【자막성경(구약)】/민수기

민수기 32장

희망샘 2016. 4. 29. 18:09

개역개정성경(큰글배경) 16-9

민수기32장.pptx
4.27MB

 

개역개정 (큰글)

민수기32장.pptx
2.40MB

04민 32.mp3

개역한글 ppt 민수기32장.pptx


한영ppt  민수기32장.pptx

영어성경  Numbers 32.mp3

민수기32장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76059142?service=flash

 

 

 

 

 

1 The Reubenites and Gadites, who had very large herds and flocks, saw that the lands of Jazer and Gilead were suitable for livestock.

1 르우벤 자손과 갓 자손은 심히 많은 가축 떼를 가졌더라 그들이 야셀 땅과 길르앗 땅을 본즉 그 곳은 목축할 만한 장소인지라

1. 流便子孫和迦得子孫的牲畜極其衆多他們看見雅謝地和基列地是可牧放牲畜之地

 

2 So they came to Moses and Eleazar the priest and to the leaders of the community, and said,

2 갓 자손과 르우벤 자손이 와서 모세와 제사장 엘르아살과 회중 지휘관들에게 말하여 이르되

2. 就來見摩西和祭司以利亞撒並會衆的首領

 

3 "Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon--

3 아다롯과 디본과 야셀과 니므라와 헤스본과 엘르알레와 스밤과 느보와 브온

3. 亞大錄底本雅謝寧拉希實本以利亞利示班尼波比穩

 

4 the land the LORD subdued before the people of Israel--are suitable for livestock, and your servants have livestock.

4 곧 여호와께서 이스라엘 회중 앞에서 쳐서 멸하신 땅은 목축할 만한 장소요 당신의 종들에게는 가축이 있나이다

4. 就是耶和華在以色列會衆前面所攻取之地是可牧放牲畜之地你僕人也有牲畜

 

5 If we have found favor in your eyes," they said, "let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan."

5 또 이르되 우리가 만일 당신에게 은혜를 입었으면 이 땅을 당신의 종들에게 그들이 소유로 주시고 우리에게 요단 강을 건너지 않게 하소서

5. 又說我們若在你眼前蒙恩求你把這地給我們爲業不要領我們過約但河

 

6 Moses said to the Gadites and Reubenites, "Shall your countrymen go to war while you sit here?

6 모세가 갓 자손과 르우벤 자손에게 이르되 너희 형제들은 싸우러 가거늘 너희는 여기 앉아 있고자 하느냐

6. 摩西對迦得子孫和流便子孫說難道你們的弟兄去打仗你們竟坐在這裏麽

 

7 Why do you discourage the Israelites from going over into the land the LORD has given them?

7 너희가 어찌하여 이스라엘 자손에게 낙심하게 하여서 여호와께서 그들에게 주신 땅으로 건너갈 수 없게 하려 하느냐

7. 你們爲何使以色列人灰心喪膽不過去進入耶和華所賜給他們的那地呢

 

8 This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.

8 너희 조상들도 내가 가데스바네아에서 그 땅을 보라고 보냈을 때에 그리 하였었나니

8. 我先前從加低斯巴尼亞打發你們先祖去窺探那地他們也是這樣行

 

9 After they went up to the Valley of Eshcol and viewed the land, they discouraged the Israelites from entering the land the LORD had given them.

9 그들이 에스골 골짜기에 올라가서 그 땅을 보고 이스라엘 자손을 낙심하게 하여서 여호와께서 그들에게 주신 땅으로 갈 수 없게 하였었느니라

9. 他們上以實各谷去窺探那地回來的時候使以色列人灰心喪膽不進入耶和華所賜給他們的地

 

10 The LORD'S anger was aroused that day and he swore this oath:

10 그 때에 여호와께서 진노하사 맹세하여 이르시되

10. 當日耶和華的怒氣發作就起誓說

 

11 'Because they have not followed me wholeheartedly, not one of the men twenty years old or more who came up out of Egypt will see the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob--

11 애굽에서 나온 자들이 이십 세 이상으로는 한 사람도 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세한 땅을 결코 보지 못하리니 이는 그들이 나를 온전히 따르지 아니 하였음이니라

11. 凡從埃及上來二十歲以外的人斷不得看見我對亞伯拉罕以撒雅各起誓應許之地因爲他們沒有專心跟從我

 

12 not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the LORD wholeheartedly.'

12 그러나 그나스 사람 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아는 여호와를 온전히 따랐느니라 하시고

12. 惟有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞可以看見因爲他們專心跟從我

 

13 The LORD'S anger burned against Israel and he made them wander in the desert forty years, until the whole generation of those who had done evil in his sight was gone.

13 여호와께서 이스라엘에게 진노하사 그들에게 사십 년 동안 광야에 방황하게 하셨으므로 여호와의 목전에 악을 행한 그 세대가 마침내는 다 끊어졌느니라

13. 耶和華的怒氣向以色列人發作使他們在曠野飄流四十年等到在耶和華眼前行惡的那一代人都消滅了

 

14 "And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the LORD even more angry with Israel.

14 보라 너희는 너희의 조상의 대를 이어 일어난 죄인의 무리로서 이스라엘을 향하신 여호와의 노를 더욱 심하게 하는도다

14. 誰知你們起來接續先祖增添罪人的數目使耶和華向以色列大發烈怒

 

15 If you turn away from following him, he will again leave all this people in the desert, and you will be the cause of their destruction."

15 너희가 만일 돌이켜 여호와를 떠나면 여호와께서 다시 이 백성을 광야에 버리시리니 그리하면 너희가 이 모든 백성을 멸망시키리라

15. 你們若退後不跟從他他還要把以色列人撇在曠野便是你們使這衆民滅亡

 

16 Then they came up to him and said, "We would like to build pens here for our livestock and cities for our women and children.

16 그들이 모세에게 가까이 나아와 이르되 우리가 이 곳에 우리 가축을 위하여 우리를 짓고 우리 어린 아이들을 위하여 성읍을 건축하고

16. 兩支派的人挨近摩西我們要在這裏爲牲畜壘圈爲婦人孩子造城

 

17 But we are ready to arm ourselves and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.

17 이 땅의 원주민이 있으므로 우리 어린 아이들을 그 견고한 성읍에 거주하게 한 후에 우리는 무장하고 이스라엘 자손을 그 곳으로 인도하기까지 그들의 앞에서 가고

17. 我們自己要帶兵器行在以色列人的前頭好把他們領到他們的地方但我們的婦人孩子因這地居民的緣故要在堅固的城內

 

18 We will not return to our homes until every Israelite has received his inheritance.

18 이스라엘 자손이 각기 기업을 받기까지 우리 집으로 돌아오지 아니하겠사오며

18. 我們不回家直等到以色列人各承受自己的産業

 

19 We will not receive any inheritance with them on the other side of the Jordan, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan."

19 우리는 요단 이쪽 곧 동쪽에서 기업을 받았사오니 그들과 함께 요단 저쪽에서는 기업을 받지 아니하겠나이다

19. 我們不和他們在約但河那邊一帶之地同受産業因爲我們的産業是坐落在約但河東邊這裏

 

20 Then Moses said to them, "If you will do this--if you will arm yourselves before the LORD for battle,

20 모세가 그들에게 이르되 너희가 만일 이 일을 행하여 무장하고 여호와 앞에서 가서 싸우되

20. 摩西對他們說你們若這樣行在耶和華面前帶著兵器出去打仗

 

21 and if all of you will go armed over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him--

21 너희가 다 무장하고 여호와 앞에서 요단을 건너가서 여호와께서 그의 원수를 자기 앞에서 쫓아내시고

21. 所有帶兵器的人都要在耶和華面前過約但河等他趕出他的仇敵

 

22 then when the land is subdued before the LORD, you may return and be free from your obligation to the LORD and to Israel. And this land will be your possession before the LORD.

22 그 땅이 여호와 앞에 복종하게 하시기까지 싸우면 여호와 앞에서나 이스라엘 앞에서나 무죄하여 돌아오겠고 이 땅은 여호와 앞에서 너희의 소유가 되리라마는

22. 那地被耶和華制伏了然後你們可以回來向耶和華和以色列纔爲無罪這地也必在耶和華面前歸你們爲業

 

23 "But if you fail to do this, you will be sinning against the LORD; and you may be sure that your sin will find you out.

23 너희가 만일 그같이 아니하면 여호와께 범죄함이니 너희 죄가 반드시 너희를 찾아낼 줄 알라

23. 倘若你們不這樣行就得罪耶和華要知道你們的罪必追上你們

 

24 Build cities for your women and children, and pens for your flocks, but do what you have promised."

24 너희는 어린 아이들을 위하여 성읍을 건축하고 양을 위하여 우리를 지으라 그리하고 너희의 입이 말한 대로 행하라

24. 如今你們口中所出的只管去行爲你們的婦人孩子造城爲你們的羊群壘圈

 

25 The Gadites and Reubenites said to Moses, "We your servants will do as our lord commands.

25 갓 자손과 르우벤 자손이 모세에게 대답하여 이르되 주의 종들인 우리는 우리 주의 명령대로 행할 것이라

25. 迦得子孫和流便子孫對摩西說僕人要照我主所吩咐的去行

 

26 Our children and wives, our flocks and herds will remain here in the cities of Gilead.

26 우리의 어린 아이들과 아내와 양 떼와 모든 가축은 이곳 길르앗 성읍들에 두고

26. 我們的妻子孩子羊群和所有的牲畜都要留在基列的各城

 

27 But your servants, every man armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says."

27 종들은 우리 주의 말씀대로 무장하고 여호와 앞에서 다 건너가서 싸우리이다

27. 但你的僕人凡帶兵器的都要照我主所說的話在耶和華面前過去打仗

 

28 Then Moses gave orders about them to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and to the family heads of the Israelite tribes.

28 이에 모세가 그들에 대하여 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 지파의 수령들에게 명령하니라

28. 於是摩西爲他們囑咐祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞並以色列衆支派的族長

 

29 He said to them, "If the Gadites and Reubenites, every man armed for battle, cross over the Jordan with you before the LORD, then when the land is subdued before you, give them the land of Gilead as their possession.

29 모세가 그들에게 이르되 갓 자손과 르우벤 자손이 만일 각각 무장하고 너희와 함께 요단을 건너가서 여호와 앞에서 싸워서 그 땅이 너희 앞에 항복하기에 이르면 길르앗 땅을 그들의 소유로 줄 것이니라

29. 迦得子孫和流便子孫凡帶兵器在耶和華面前去打仗的若與你們一同過約但河那地被你們制伏了你們就要基列地給他們爲業

 

30 But if they do not cross over with you armed, they must accept their possession with you in Canaan."

30 그러나 만일 그들이 너희와 함께 무장하고 건너지 아니하면 그들은 가나안 땅에서 너희와 함께 땅을 소유할 것이니라

30. 倘若他們不帶兵器和你們一同過去就要在迦南地你們中間得産業

 

31 The Gadites and Reubenites answered, "Your servants will do what the LORD has said.

31 갓 자손과 르우벤 자손이 대답하여 이르되 여호와께서 당신의 종들에게 명령하신 대로 우리가 행할 것이라

31. 迦得子孫和流便子孫回答說耶和華怎樣吩咐僕人僕人就怎樣行

 

32 We will cross over before the LORD into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan."

32 우리가 무장하고 여호와 앞에서 가나안 땅에 건너가서 요단 이쪽을 우리가 소유할 기업이 되게 하리이다

32. 我們要帶兵器在耶和華面前過去進入迦南地只是約但河這邊我們所得爲業之地仍歸我們

 

33 Then Moses gave to the Gadites, the Reubenites and the half-tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan--the whole land with its cities and the territory around them.

33 모세가 갓 자손과 르우벤 자손과 요셉의 아들 므낫세 반 지파에게 아모리인의 왕 시혼의 나라와 바산 왕 옥의 나라를 주되 곧 그 땅과 그 경내의 성읍들과 그 성읍들의 사방 땅을 그들에게 주매

33. 摩西將亞摩利王西宏的國和巴珊王噩的國連那地和周圍的城邑都給了迦得子孫和流便子孫並約瑟的兒子瑪西半個支派

 

34 The Gadites built up Dibon, Ataroth, Aroer,

34 갓 자손은 디본과 아다롯과 아로엘과

34. 迦得子孫建造底本亞他錄亞羅珥

 

35 Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah,

35 아다롯소반과 야셀과 욕브하와

35. 亞他錄朔反雅謝約比哈

 

36 Beth Nimrah and Beth Haran as fortified cities, and built pens for their flocks.

36 벧니므라와 벧하란들의 견고한 성읍을 건축하였고 또 양을 위하여 우리를 지었으며

36. 伯寧拉伯哈蘭都是堅固城他們又壘羊圈

 

37 And the Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh and Kiriathaim,

37 르우벤 자손은 헤스본과 엘르알레와 기랴다임과

37. 流便子孫建造希實本以利亞利基列亭

 

38 as well as Nebo and Baal Meon (these names were changed) and Sibmah. They gave names to the cities they rebuilt.

38 느보와 바알므온들을 건축하고 그 이름을 바꾸었고 또 십마를 건축하고 건축한 성읍들에 새 이름을 주었고

38. 尼波巴力免西比瑪尼波巴力免名字是改了的),又給他們所建造的城另起別名

 

39 The descendants of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it and drove out the Amorites who were there.

39 므낫세의 아들 마길의 자손은 가서 길르앗을 쳐서 빼앗고 거기 있는 아모리인을 쫓아내매

39. 瑪拿西的兒子瑪吉他的子孫往基列去佔了那地趕出那裏的亞摩利人

 

40 So Moses gave Gilead to the Makirites, the descendants of Manasseh, and they settled there.

40 모세가 길르갓을 므낫세의 아들 마길에게 주매 그가 거기 거주하였고

40. 摩西將基列賜給瑪拿西的兒子瑪吉他子孫就住在那裏

 

41 Jair, a descendant of Manasseh, captured their settlements and called them Havvoth Jair.

41 므낫세의 아들 야일은 가서 그 촌락들을 빼앗고 하봇야일이라 불렀으며

41. 瑪拿西的子孫睚珥去佔了基列的村莊就稱這些村莊爲哈倭特睚珥

 

42 And Nobah captured Kenath and its surrounding settlements and called it Nobah after himself.

42 노바는 가서 그낫과 그 마을들을 빼앗고 자기 이름을 따라서 노바라 불렀더라

42. 挪巴去佔了基納和基納的鄕村就按自己的名稱基納爲挪巴

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 민수기' 카테고리의 다른 글

민수기 30장  (0) 2016.04.29
민수기 31장  (0) 2016.04.29
민수기 33장  (0) 2016.04.29
민수기 34장  (0) 2016.04.29
민수기 35장  (0) 2016.04.29