개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt 민수기35장.pptx
한영ppt 민수기35장.pptx
영어성경 Numbers 35.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76059045?service=flash
1 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
1 여호와께서 여리고 맞은편 요단 강 가 모압 평지에서 모세에게 말씀하여 이르시되
1. 耶和華在摩押平原─約但河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:
2 "Command the Israelites to give the Levites towns to live in from the inheritance the Israelites will possess. And give them pasturelands around the towns.
2 이스라엘 자손에게 명령하여 그들이 받은 기업에서 레위인에게 거주할 성읍들을 주게 하고 너희는 또 그 성읍들을 두르고 있는 초장을 레위인에게 주어서
2. 你吩咐以色列人,要從所得爲業的地中把些城給利未人居住,也要把這城四圍的郊野給利未人。
3 Then they will have towns to live in and pasturelands for their cattle, flocks and all their other livestock.
3 성읍은 그들의 거처가 되게 하고 초장은 그들의 재산인 가축과 짐승들을 둘 곳이 되게 할 것이라
3. 這城邑要歸他們居住,城邑的郊野可以牧養他們的牛羊和各樣的牲畜,又可以安置他們的財物。
4 "The pasturelands around the towns that you give the Levites will extend out fifteen hundred feet from the town wall.
4 너희가 레위인에게 줄 성읍들의 들은 성벽에서부터 밖으로 사방 천 규빗이라
4. 你們給利未人的郊野,要從城根起,四圍往外量一千肘。
5 Outside the town, measure three thousand feet on the east side, three thousand on the south side, three thousand on the west and three thousand on the north, with the town in the center. They will have this area as pastureland for the towns.
5 성을 중앙에 두고 성 밖 동쪽으로 이천 규빗, 남쪽으로 이천 규빗, 서쪽으로 이천 규빗, 북쪽으로 이천 규빗을 측량할지니 이는 그들의 성읍의 들이며
5. 另外東量二千肘,南量二千肘,西量二千肘,北量二千肘,爲邊界,城在當中;這要歸他們作城邑的郊野。
6 "Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns.
6 너희가 레위인에게 줄 성읍은 살인자들이 피하게 할 도피성으로 여섯 성읍이요 그 외에 사십이 성읍이라
6. 你們給利未人的城邑,其中當有六座逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。此外還要給他們四十二座城。
7 In all you must give the Levites forty-eight towns, together with their pasturelands.
7 너희가 레위인에게 모두 사십팔 성읍을 주고 그 초장도 함께 주되
7. 你們要給利未人的城,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。
8 The towns you give the Levites from the land the Israelites possess are to be given in proportion to the inheritance of each tribe: Take many towns from a tribe that has many, but few from one that has few."
8 너희가 이스라엘 자손의 소유에서 레위인에게 너희가 성읍을 줄 때에 많이 받은 자에게서는 많이 떼어서 주고 적게 받은 자에게서는 적게 떼어 줄 것이라 각기 받은 기업을 따라서 그 성읍들을 레위인에게 줄지니라
8. 以色列人所得的地業從中要把些城邑給利未人;人多的就多給,人少的就少給;各支派要按所承受爲業之地把城給利未人。
9 Then the LORD said to Moses:
9 여호와께서 또 모세에게 말씀하여 이르시되
9. 耶和華曉諭摩西說:
10 "Speak to the Israelites and say to them: 'When you cross the Jordan into Canaan,
10 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단 강을 건너 가나안 땅에 들어가거든
10. 你吩咐以色列人說:你們過約但河,進了迦南地,
11 select some towns to be your cities of refuge, to which a person who has killed someone accidentally may flee.
11 너희를 위하여 성읍을 도피성으로 정하여 부지중에 살인한 자가 그리로 피하게 하라
11. 就要分出幾座城,爲你們作逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。
12 They will be places of refuge from the avenger, so that a person accused of murder may not die before he stands trial before the assembly.
12 이는 너희가 복수할 자에게서 도피하는 성을 삼아 살인자가 회중 앞에 서서 판결을 받기까지 죽지 않게 하기 위함이니라
12. 這些城可以作逃避報仇人的城,使誤殺人的不至於死,等他站在會衆面前聽審判。
13 These six towns you give will be your cities of refuge.
13 너희가 줄 성읍 중에 여섯을 도피성이 되게 하되
13. 你們所分出來的城,要作六座逃城。
14 Give three on this side of the Jordan and three in Canaan as cities of refuge.
14 세 성읍은 요단 이쪽에 두고 세 성읍은 가나안 땅에 두어 도피성이 되게 하라
14. 在約但河東要分出三座城,在迦南地也要分出三座城,都作逃城。
15 These six towns will be a place of refuge for Israelites, aliens and any other people living among them, so that anyone who has killed another accidentally can flee there.
15 이 여섯 성읍은 이스라엘 자손과 타국인과 이스라엘 중에 거류하는 자의 도피성이 되리니 부지중에 살인한 모든 자가 그리로 도피할 수 있으리라
15. 這六座城要給以色列人和他們中間的外人,並寄居的,作爲逃城,使誤殺人的都可以逃到那裏。
16 "'If a man strikes someone with an iron object so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
16 만일 철 연장으로 사람을 쳐죽이면 그는 살인자니 그 살인자를 반드시 죽일 것이요
16. 倘若人用鐵器打人,以致打死,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。
17 Or if anyone has a stone in his hand that could kill, and he strikes someone so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
17 만일 사람을 죽일 만한 돌을 손에 들고 사람을 쳐죽이면 이는 살인한 자니 그 살인자는 반드시 죽일 것이요
17. 若用可以打死人的石頭打死了人,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。
18 Or if anyone has a wooden object in his hand that could kill, and he hits someone so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
18 만일 사람을 죽일 만한 나무 연장을 손에 들고 사람을 쳐죽이면 그는 살인한 자니 그 살인자는 반드시 죽일 것이니라
18. 若用可以打死人的木器打死了人,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。
19 The avenger of blood shall put the murderer to death; when he meets him, he shall put him to death.
19 피를 보복하는 자는 그 살인한 자를 자신이 죽일 것이니 그를 만나면 죽일 것이요
19. 報血仇的必親自殺那故殺人的,一遇見就殺他。
20 If anyone with malice aforethought shoves another or throws something at him intentionally so that he dies
20 만일 미워하는 까닭에 밀쳐 죽이거나 기회를 엿보아 무엇을 던져 죽이거나
20. 人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以致於死,
21 or if in hostility he hits him with his fist so that he dies, that person shall be put to death; he is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when he meets him.
21 악의를 가지고 손으로 쳐죽이면 그 친 자는 반드시 죽일 것이니 이는 살인하였음이라 피를 보복하는 자는 살인자를 만나면 죽일 것이니라
21. 或是因仇恨用手打人,以致於死,那打人的必被治死。他是故殺人的;報血仇的一遇見就殺他。
22 "'But if without hostility someone suddenly shoves another or throws something at him unintentionally
22 악의가 없이 우연히 사람을 밀치거나 기회를 엿봄이 없이 무엇을 던지거나
22. 倘若人沒有仇恨,忽然將人推倒,或是沒有埋伏把物扔在人身上,
23 or, without seeing him, drops a stone on him that could kill him, and he dies, then since he was not his enemy and he did not intend to harm him,
23 보지 못하고 사람을 죽일 만한 돌을 던져서 죽였을 때에 이는 악의도 없고 해하려 한 것도 아닌즉
23. 或是沒有看見的時候用可以打死人的石頭扔在人身上,以致於死,本來與他無仇,也無意害他。
24 the assembly must judge between him and the avenger of blood according to these regulations.
24 회중이 친 자와 피를 보복하는 자 간에 이 규례대로 판결하여
24. 會衆就要照典章,在打死人的和報血仇的中間審判。
25 The assembly must protect the one accused of murder from the avenger of blood and send him back to the city of refuge to which he fled. He must stay there until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
25 피를 보복하는 자의 손에서 살인자를 건져내어 그가 피하였던 도피성으로 돌려보낼 것이요 그는 거룩한 기름 부음을 받은 대제사장이 죽기까지 거기 거주할 것이니라
25. 會衆要救這誤殺人的脫離報血仇人的手,也要使他歸入逃城。他要住在其中,直等到受聖膏的大祭司死了。
26 "'But if the accused ever goes outside the limits of the city of refuge to which he has fled
26 그러나 살인자가 어느 때든지 그 피하였던 도피성 지경 밖에 나가면
26. 但誤殺人的,無論甚麽時候,若出了逃城的境外,
27 and the avenger of blood finds him outside the city, the avenger of blood may kill the accused without being guilty of murder.
27 피를 보복하는 자가 도피성 지경 밖에서 그 살인자를 만나 죽일지라도 피 흘린 죄가 없나니
27. 報血仇的在逃城境外遇見他,將他殺了,報血仇的就沒有流血之罪。
28 The accused must stay in his city of refuge until the death of the high priest; only after the death of the high priest may he return to his own property.
28 이는 살인자가 대제사장이 죽기까지 그 도피성에 머물러야 할 것임이라 대제사장이 죽은 후에는 그 살인자가 자기 소유의 땅으로 돌아갈 수 있느니라
28. 因爲誤殺人的該住在逃城裏,等到大祭司死了。大祭司死了以後,誤殺人的纔可以回到他所得爲業之地。
29 "'These are to be legal requirements for you throughout the generations to come, wherever you live.
29 이는 너희의 대대로 거주하는 곳에서 판결하는 규례라
29. 這在你們一切的住處,要作你們世世代代的律例典章。
30 "'Anyone who kills a person is to be put to death as a murderer only on the testimony of witnesses. But no one is to be put to death on the testimony of only one witness.
30 사람을 죽인 모든 자 곧 살인한 자는 증인들의 말을 따라서 죽일 것이나 한 증인의 증거만 따라서 죽이지 말 것이요
30. 無論誰故殺人,要憑幾個見證人的口把那故殺人的殺了,只是不可憑一個見證的口叫人死。
31 "'Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. He must surely be put to death.
31 고의로 살인죄를 범한 살인자는 생명의 속전을 받지 말고 반드시 죽일 것이며
31. 故殺人、犯死罪的,你們不可收贖價代替他的命;他必被治死。
32 "'Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow him to go back and live on his own land before the death of the high priest.
32 또 도피성에 피한 자는 대제사장이 죽기 전에는 속전을 받고 그의 땅으로 돌아가 거주하게 하지 말 것이니라
32. 那逃到逃城的人,你們不可爲他收贖價,使他在大祭司未死以先再來住在本地。
33 "'Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it.
33 너희는 너희가 거주하는 땅을 더럽히지 말라 피는 땅을 더럽히나니 피 흘림을 받은 땅은 그 피를 흘리게 한 자의 피가 아니면 속함을 받을 수 없느니라
33. 這樣,你們就不汚穢所住之地,因爲血是汚穢地的;若有在地上流人血的,非流那殺人者的血,那地就不得潔淨潔淨原文作贖)。
34 Do not defile the land where you live and where I dwell, for I, the LORD, dwell among the Israelites.'"
34 너희는 너희가 거주하는 땅 곧 내가 거주하는 땅을 더럽히지 말라 나 여호와는 이스라엘 자손 중에 있음이니라
34. 你們不可玷汚所住之地,就是我住在其中之地,因爲我─耶和華住在以色列人中間。