【자막성경(구약)】/민수기

민수기 33장

희망샘 2016. 4. 29. 18:07

개역개정성경(큰글배경) 16-9

민수기33장.pptx
4.80MB

 

개역개정 (큰글)

민수기33장.pptx
2.42MB

04민 33.mp3

개역한글 ppt 민수기33장.pptx


한영ppt  민수기33장.pptx

영어성경  Numbers 33.mp3

민수기33장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76059098?service=flash

 

 

 

 

 

 

1 Here are the stages in the journey of the Israelites when they came out of Egypt by divisions under the leadership of Moses and Aaron.

1 모세와 아론의 인도로 대오를 갖추어 애굽을 떠난 이스라엘 자손들의 노정은 이러하니라

1. 以色列人按著軍隊在摩西亞倫的手下出埃及地所行的路程或作站口下同記在下面

 

2 At the LORD'S command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages:

2 모세가 여호와의 명령대로 그 노정을 따라 그들이 행진한 것을 기록하였으니 그들이 행진한 대로의 노정은 이러하니라

2. 摩西遵著耶和華的吩咐記載他們所行的路程其路程乃是這樣

 

3 The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out boldly in full view of all the Egyptians,

3 그들이 첫째 달 열다섯째 날에 라암셋을 떠났으니 곧 유월절 다음 날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니

3. 正月十五日就是逾越節的次日以色列人從蘭塞起行在一切埃及人眼前昂然無懼的出去

 

4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had brought judgment on their gods.

4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라

4. 那時埃及人正葬埋他們的長子就是耶和華在他們中間所擊殺的耶和華也敗壞他們的神

 

5 The Israelites left Rameses and camped at Succoth.

5 이스라엘 자손이 라암셋을 떠나 숙곳에 진을 치고

5. 以色列人從蘭塞起行安營在疏割

 

6 They left Succoth and camped at Etham, on the edge of the desert.

6 숙곳을 떠나 광야 끝 에담에 진을 치고

6. 從疏割起行安營在曠野邊的以倘

 

7 They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and camped near Migdol.

7 에담을 떠나 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진을 치고

7. 從以倘起行轉到比哈希錄是在巴力洗分對面就在密奪安營

 

8 They left Pi Hahiroth and passed through the sea into the desert, and when they had traveled for three days in the Desert of Etham, they camped at Marah.

8 하히롯 앞을 떠나 광야를 바라보고 바다 가운데를 지나 에담 광야로 사흘 길을 가서 마라에 진을 치고

8. 從比哈希錄對面起行經過海中到了書珥曠野又在伊坦的曠野走了三天的路程就安營在瑪拉

 

9 They left Marah and went to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.

9 마라를 떠나 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열둘과 종려 칠십 그루가 있으므로 거기에 진을 치고

9. 從瑪拉起行來到以琳以琳有十二股水泉七十棵棕樹),就在那裏安營

 

10 They left Elim and camped by the Red Sea.

10 엘림을 떠나 홍해 가에 진을 치고

10. 從以琳起行安營在紅海邊

 

11 They left the Red Sea and camped in the Desert of Sin.

11 홍해 가를 떠나 신 광야에 진을 치고

11. 從紅海邊起行安營在汛的曠野

 

12 They left the Desert of Sin and camped at Dophkah.

12 신 광야를 떠나

12. 從汛的曠野起行安營在脫加

 

13 They left Dophkah and camped at Alush.

13 돕가에 진을 치고 돕가를 떠나 알루스에 진을 치고

13. 從脫加起行安營在亞錄

 

14 They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.

14 알루스를 떠나 르비딤에 진을 쳤는데 거기는 백성이 마실 물이 없었더라

14. 從亞錄起行安營在利非訂在那裏百姓沒有水喝

 

15 They left Rephidim and camped in the Desert of Sinai.

15 르비딤을 떠나 시내 광야에 진을 치고

15. 從利非訂起行安營在西乃的曠野

 

16 They left the Desert of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.

16 시내 광야를 떠나 기브롯핫다아와에 진을 치고

16. 從西乃的曠野起行安營在基博羅哈他瓦

 

17 They left Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.

17 기브롯핫다아와를 떠나 하세롯에 진을 치고

17. 從基博羅哈他瓦起行安營在哈洗錄

 

18 They left Hazeroth and camped at Rithmah.

18 하세롯을 떠나 릿마에 진을 치고

18. 從哈洗錄起行安營在利提瑪

 

19 They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.

19 릿마를 떠나 림몬베레스에 진을 치고

19. 從利提瑪起行安營在臨門帕烈

 

20 They left Rimmon Perez and camped at Libnah.

20 림몬베레스를 떠나 립나에 진을 치고

20. 從臨門帕烈起行安營在立拿

 

21 They left Libnah and camped at Rissah.

21 립나를 떠나 릿사에 진을 치고

21. 從立拿起行安營在勒撒

 

22 They left Rissah and camped at Kehelathah.

22 릿사를 떠나 그헬라다에 진을 치고

22. 從勒撒起行安營在基希拉他

 

23 They left Kehelathah and camped at Mount Shepher.

23 그헬라다를 떠나 세벨 산에 진을 치고

23. 從基希拉他起行安營在沙斐山

 

24 They left Mount Shepher and camped at Haradah.

24 세벨 산을 떠나 하라다에 진을 치고

24. 從沙斐山起行安營在哈拉大

 

25 They left Haradah and camped at Makheloth.

25 하라다를 떠나 막헬롯에 진을 치고

25. 從哈拉大起行安營在瑪吉希錄

 

26 They left Makheloth and camped at Tahath.

26 막헬롯을 떠나 다핫에 진을 치고

26. 從瑪吉希錄起行安營在他哈

 

27 They left Tahath and camped at Terah.

27 다핫을 떠나 데라에 진을 치고

27. 從他哈起行安營在他拉

 

28 They left Terah and camped at Mithcah.

28 데라를 떠나 밋가에 진을 치고

28. 從他拉起行安營在密加

 

29 They left Mithcah and camped at Hashmonah.

29 밋가를 떠나 하스모나에 진을 치고

29. 從密加起行安營在哈摩拿

 

30 They left Hashmonah and camped at Moseroth.

30 하스모나를 떠나 모세롯에 진을 치고

30. 從哈摩拿起行安營在摩西錄

 

31 They left Moseroth and camped at Bene Jaakan.

31 모세롯을 떠나 브네야아간에 진을 치고

31. 從摩西錄起行安營在比尼亞干

 

32 They left Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.

32 브네야아간을 떠나 흘하깃갓에 진을 치고

32. 從比尼亞干起行安營在曷哈及甲

 

33 They left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.

33 흘하깃갓을 떠나 욧바다에 진을 치고

33. 從曷哈及甲起行安營在約巴他

 

34 They left Jotbathah and camped at Abronah.

34 욧바다를 떠나 아브로나에 진을 치고

34. 從約巴他起行安營在阿博拿

 

35 They left Abronah and camped at Ezion Geber.

35 아브로나를 떠나 에시온게벨에 지을 치고

35. 從阿博拿起行安營在以旬迦別

 

36 They left Ezion Geber and camped at Kadesh, in the Desert of Zin.

36 에시온게벨을 떠나 신 광야 곧 가데스에 진을 치고

36. 從以旬迦別起行安營在尋的曠野就是加低斯

 

37 They left Kadesh and camped at Mount Hor, on the border of Edom.

37 가데스를 떠나 에돔 땅 변경의 호르 산에 진을 쳤더라

37. 從加低斯起行安營在何珥山以東地的邊界

 

38 At the LORD'S command Aaron the priest went up Mount Hor, where he died on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites came out of Egypt.

38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십 년째 오월 초하루에 제사장 아론이 여호와의 명령으로 호르 산에 올라가 거기서 죽었으니

38. 以色列人出了埃及地後四十年五月初一日祭司亞倫遵著耶和華的吩咐上何珥山就死在那裏

 

39 Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.

39 아론이 호르 산에서 죽던 때의 나이는 백이십삽 세였더라

39. 亞倫死在何珥山的時候年一百二十三歲

 

40 The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.

40 가나안 땅 남방에 살고 있는 가나안 사람 아랏 왕은 이스라엘 자손이 온다는 소식을 들었더라

40. 住在迦南南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了

 

41 They left Mount Hor and camped at Zalmonah.

41 그들이 호르 산을 떠나 살모나에 진을 치고

41. 以色列人從何珥山起行安營在撒摩拿

 

42 They left Zalmonah and camped at Punon.

42 살모나를 떠나 부논에 진을 치고

42. 從撒摩拿起行安營在普嫩

 

43 They left Punon and camped at Oboth.

43 부논을 떠나 오봇에 진을 치고

43. 從普嫩起行安營在阿伯

 

44 They left Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.

44 오봇을 떠나 모압 변경 이예아바림에 진을 치고

44. 從阿伯起行安營在以耶亞巴琳摩押的邊界

 

45 They left Iyim and camped at Dibon Gad.

45 이임을 떠나 디본갓에 진을 치고

45. 從以耶亞巴琳起行安營在底本迦得

 

46 They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.

46 디본갓을 떠나 알몬디블라다임에 진을 치고

46. 從底本迦得起行安營在亞門低比拉太音

 

47 They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo.

47 알몬디블라다임을 떠나 느보 앞 아바림 산에 진을 치고

47. 從亞門低比拉太音起行安營在尼波對面的亞巴琳山裏

 

48 They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.

48 아바임 산을 떠나 여리고 맞은편 요단 강 가 모압 평지에 진을 쳤으니

48. 從亞巴琳山起行安營在摩押平原約但河邊耶利哥對面

 

49 There on the plains of Moab they camped along the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel Shittim.

49 요단 강 가 모압 평지의 진영이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 이르렀더라

49. 他們在摩押平原沿約但河邊安營從伯耶施末直到亞伯什亭

 

50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho the LORD said to Moses,

50 여리고 맞은편 요단 강 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

50. 耶和華在摩押平原約但河邊耶利哥對面曉諭摩西說

 

51 "Speak to the Israelites and say to them: 'When you cross the Jordan into Canaan,

51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단 강을 건너 가나안 땅에 들어가거든

51. 你吩咐以色列人說你們過約但河進迦南地的時候

 

52 drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.

52 그 땅의 원주민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 깨뜨리며 산당을 다 헐고

52. 就要從你們面前趕出那裏所有的居民燬滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像又拆燬他們一切的邱壇

 

53 Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.

53 그 땅을 점령하여 거기 거주하라 내가 그 땅을 너희 소유로 너희에 주었음이라

53. 你們要奪那地住在其中因我把那地賜給你們爲業

 

54 Distribute the land by lot, according to your clans. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one. Whatever falls to them by lot will be theirs. Distribute it according to your ancestral tribes.

54 너희의 종족을 딸 그 땅을 제비 뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비 뽑은 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 조상의 지파를 따라 기업을 받을 것이니라

54. 你們要按家室拈鬮承受那地人多的要把産業多分給他們人少的要把産業少分給他們拈出何地給何人就要歸何人你們要按宗族的支派承受

 

55 "'But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.

55 너희가 만일 그 땅의 원주민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희가 남겨둔 자들이 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희가 거주하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요

55. 倘若你們不趕出那地的居民所容留的居民就必作你們眼中的刺肋下的荊棘也必在你們所住的地上擾害你們

 

56 And then I will do to you what I plan to do to them.'"

56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라

56. 而且我素常有意怎樣待他們也必照樣待你們

 

 

'【자막성경(구약)】 > 민수기' 카테고리의 다른 글

민수기 31장  (0) 2016.04.29
민수기 32장  (0) 2016.04.29
민수기 34장  (0) 2016.04.29
민수기 35장  (0) 2016.04.29
민수기 36장  (0) 2016.04.29