【자막성경(구약)】/출애굽기

출애굽기 5장

희망샘 2016. 4. 29. 10:47

개역개정성경(큰글배경) 16-9

출애굽기05장.pptx
2.11MB

 

개역개정 (큰글)

출애굽기05장.pptx
1.52MB

02출 05.mp3

개역한글 ppt

출애굽기05장.pptx
1.18MB

한영ppt 출애굽기05장.pptx

영어성경  05 Exodus 05.mp3

02 출애굽기 5장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76050068?service=flash

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/380787883?service=flash

 

 

 

1 Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Let my people go, so that they may hold a festival to me in the desert.'"

1 그 후에 모세와 아론이 바로에게 가서 이르되 이스라엘의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하시기를 내 백성을 보내라 그러면 그들이 광야에서 내 앞에 절기를 지킬 것이니라 하셨나이다

1. 後來摩西、亞倫去對法老說:耶和華─以色列的神這樣說:容我的百姓去,在曠野向我守節。

 

2 Pharaoh said, "Who is the LORD, that I should obey him and let Israel go? I do not know the LORD and I will not let Israel go."

2 바로가 이르되 여호와가 누구이기에 내가 그의 목소리를 듣고 이스라엘을 보내겠느냐 나는 여호와를 알지 못하니 이스라엘을 보내지 아니하리라

2. 法老說:耶和華是誰,使我聽他的話,容以色列人去呢?我不認識耶和華,也不容以色列人去!

 

3 Then they said, "The God of the Hebrews has met with us. Now let us take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, or he may strike us with plagues or with the sword."

3 그들이 이르되 히브리인의 하나님이 우리에게 나타나셨은즉 우리가 광야로 사흘길쯤 가서 우리 하나님 여호와께 제사를 드리려 하오니 가도록 허락하소서 여호와께서 전염병이나 칼로 우리를 치실까 두려워하나이다

3. 他們說:希伯來人的神遇見了我們。求你容我們往曠野去,走三天的路程,祭祀耶和華─我們的神,免得他用瘟、刀兵攻擊我們。

 

4 But the king of Egypt said, "Moses and Aaron, why are you taking the people away from their labor? Get back to your work!"

4 애굽 왕이 그들에게 이르되 모세와 아론아 너희가 어찌하여 백성의 노역을 쉬게 하려느냐 가서 너희의 노역이나 하라

4. 埃及王對他們說:摩西、亞倫!你們爲甚麽叫百姓曠工呢?你們去擔你們的擔子罷!

 

5 Then Pharaoh said, "Look, the people of the land are now numerous, and you are stopping them from working."

5 바로가 또 이르되 이제 이 땅의 백성이 많아졌거늘 너희가 그들로 노역을 쉬게 하는도다 하고

5. 又說:看那,這地的以色列人如今衆多,你們竟叫他們歇下擔子!

 

6 That same day Pharaoh gave this order to the slave drivers and foremen in charge of the people:

6 바로가 그 날에 백성의 감독들과 기록원들에게 명령하여 이르되

6. 當天,法老吩咐督工的和官長說:

 

7 "You are no longer to supply the people with straw for making bricks; let them go and gather their own straw.

7 너희는 백성에게 다시는 벽돌에 쓸 짚을 전과 같이 주지 말고 그들이 가서 스스로 짚을 줍게 하라

7. 你們不可照常把草給百姓作磚,叫他們自己去撿草。

 

8 But require them to make the same number of bricks as before; don't reduce the quota. They are lazy; that is why they are crying out, 'Let us go and sacrifice to our God.'

8 또 그들이 전에 만든 벽돌 수효대로 그들에게 만들게 하고 감하지 말라 그들이 게으르므로 소리질러 이르기를 우리가 가서 우리 하나님께 제사를 드리자 하나니

8. 他們素常作磚的數目,你們仍舊向他們要,一點不可減少;因爲他們是懶惰的,所以呼求說:容我們去祭祀我們神。

 

9 Make the work harder for the men so that they keep working and pay no attention to lies."

9 그 사람들의 노동을 무겁게 함으로 수고롭게 하여 그들로 거짓말을 듣지 않게 하라

9. 你們要把更重的工夫加在這些人身上,叫他們勞碌,不聽虛謊的言語。

 

10 Then the slave drivers and the foremen went out and said to the people, "This is what Pharaoh says: 'I will not give you any more straw.

10 백성의 감독들과 기록원들이 나가서 백성에게 말하여 이르되 바로가 이렇게 말하기를 내가 너희에게 짚을 주지 아니하리니

10. 督工的和官長出來對百姓說:法老這樣說:我不給你們草。

 

11 Go and get your own straw wherever you can find it, but your work will not be reduced at all.'"

11 너희는 짚을 찾을 곳으로 가서 주우라 그러나 너희 일은 조금도 감하지 아니하리라 하셨느니라

11. 你們自己在那裏能找草,就往那裏去找罷!但你們的工一點不可減少。

 

12 So the people scattered all over Egypt to gather stubble to use for straw.

12 백성이 애굽 온 땅에 흩어져 곡초 그루터기를 거두어다가 짚을 대신하니

12. 於是百姓散在埃及遍地,撿碎■當作草。

 

13 The slave drivers kept pressing them, saying, "Complete the work required of you for each day, just as when you had straw."

13 감독들이 그들을 독촉하여 이르되 너희는 짚이 있을 때와 같이 그 날의 일을 그 날에 마치라 하며

13. 督工的催著說:你們一天當完一天的工,與先前有草一樣。

 

14 The Israelite foremen appointed by Pharaoh's slave drivers were beaten and were asked, "Why didn't you meet your quota of bricks yesterday or today, as before?"

14 바로의 감독들이 자기들이 세운 바 이스라엘 자손의 기록원들을 때리며 이르되 너희가 어찌하여 어제와 오늘에 만드는 벽돌의 수효를 전과 같이 채우지 아니하였느냐 하니라

14. 法老督工的,責打他所派以色列人的官長,說:你們昨天今天爲甚麽沒有照向來的數目作磚、完你們的工作呢?

 

15 Then the Israelite foremen went and appealed to Pharaoh: "Why have you treated your servants this way?

15 이스라엘 자손의 기록원들이 가서 바로에게 호소하여 이르되 왕은 어찌하여 당신의 종들에게 이같이 하시나이까

15. 以色列人的官長就來哀求法老說:爲甚麽這樣待你的僕人?

16 Your servants are given no straw, yet we are told, 'Make bricks!' Your servants are being beaten, but the fault is with your own people."

 

16 당신의 종들에게 짚을 주지 아니 하고 그들이 우리에게 벽돌을 만들라 하나이다 당신의 종들이 매를 맞사오니 이는 당신의 백성의 죄니이다

16. 督工的不把草給僕人,並且對我們說:作磚罷!看那,你僕人挨了打,其實是你百姓的錯。

 

17 Pharaoh said, "Lazy, that's what you are--lazy! That is why you keep saying, 'Let us go and sacrifice to the LORD.'

17 바로가 이르되 너희가 게으르다 게으르다 그러므로 너희가 이르기를 우리가 가서 여호와께 제사를 드리자 하는도다

17. 但法老說:你們是懶惰的!你們是懶惰的!所以說:容我們去祭祀耶和華。

 

18 Now get to work. You will not be given any straw, yet you must produce your full quota of bricks."

18 이제 가서 일하라 짚은 너희에게 주지 않을지라도 벽돌은 너희가 수량대로 바칠지니라

18. 現在你們去作工罷!草是不給你們的,磚卻要如數交納。

 

19 The Israelite foremen realized they were in trouble when they were told, "You are not to reduce the number of bricks required of you for each day."

19 기록하는 일을 맡은 이스라엘 자손들이 너희가 매일 만드는 벽돌을 조금도 감하지 못하리라 함을 듣고 화가 몸에 미친 줄 알고

19. 以色列人的官長聽說你們每天作磚的工作一點不可減少,就知道是遭遇禍患了。

 

20 When they left Pharaoh, they found Moses and Aaron waiting to meet them,

20 그들이 바로를 떠나 나올 때에 모세와 아론이 길에 서 있는 것을 보고

20. 他們離了法老出來,正遇見摩西、亞倫站在對面,

 

21 and they said, "May the LORD look upon you and judge you! You have made us a stench to Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us."

21 그들에게 이르되 너희가 우리를 바로의 눈과 그의 신하의 눈에 미운 것이 되게 하고 그들의 손에 칼을 주어 우리를 죽이게 하는도다 여호와는 너희를 살피시고 판단하시기를 원하노라

21. 就向他們說:願耶和華鑒察你們,施行判斷;因你們使我們在法老和他臣僕面前有了臭名,把刀遞在他們手中殺們。

 

22 Moses returned to the LORD and said, "O Lord, why have you brought trouble upon this people? Is this why you sent me?

22 모세가 여호와께 돌아와서 아뢰되 주여 어찌하여 이 백성이 학대를 당하게 하셨나이까 어찌하여 나를 보내셨나이까

22. 摩西回到耶和華那裏,說:主阿,你爲甚麽苦待這百姓呢?爲甚麽打發我去呢?

 

23 Ever since I went to Pharaoh to speak in your name, he has brought trouble upon this people, and you have not rescued your people at all."

23 내가 바로에게 들어가서 주의 이름으로 말한 후로부터 그가 이 백성을 더 학대하며 주께서도 주의 백성을 구원하지 아니하시나이다

23. 自從我去見法老,奉你的名說話,他就苦待這百姓,你一點也沒有拯救他們。

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 출애굽기' 카테고리의 다른 글

출애굽기 3장  (0) 2016.04.29
출애굽기 4장  (0) 2016.04.29
출애굽기 6장  (0) 2016.04.29
출애굽기 7장  (0) 2016.04.29
출애굽기 8장  (0) 2016.04.29