【자막성경(구약)】/출애굽기

출애굽기 4장

희망샘 2016. 4. 29. 10:48

개역개정 (큰글)

출애굽기04장.pptx
1.87MB

02출 04.mp3

개역한글 ppt

출애굽기04장.pptx
1.46MB

한영ppt 출애굽기04장.pptx

영어성경  04 Exodus 04.mp3

02 출애굽기 4장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76050090?service=flash

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/380717230?service=flash

 

 

 

 

1 Moses answered, "What if they do not believe me or listen to me and say, 'The LORD did not appear to you'?"

1 모세가 대답하여 이르되 그러나 그들이 나를 믿지 아니하며 내 말을 듣지 아니하고 이르기를 여호와께서 네게 나타나지 아니하셨다 하리이다

1. 摩西回答說:他們必不信我,也不聽我的話,必說:耶和華並沒有向你顯現。

 

2 Then the LORD said to him, "What is that in your hand?" "A staff," he replied.

2 여호와께서 그에게 이르시되 네 손에 있는 것이 무엇이냐 그가 이르되 지팡이니이다

2. 耶和華對摩西說:你手裏是甚麽?他說:是杖。

 

3 The LORD said, "Throw it on the ground." Moses threw it on the ground and it became a snake, and he ran from it.

3 여호와께서 이르시되 그것을 땅에 던지라 하시매 곧 땅에 던지니 그것이 뱀이 된지라 모세가 뱀 앞에서 피하매

3. 耶和華說:丢在地上。他一丢下去,就變作蛇;摩西便跑開。

 

4 Then the LORD said to him, "Reach out your hand and take it by the tail." So Moses reached out and took hold of the snake and it turned back into a staff in his hand.

4 여호와께서 모세에게 이르시되 네 손을 내밀어 그 꼬리를 잡으라 그가 손을 내밀어 그것을 잡으니 그의 손에서 지팡이가 된지라

4. 耶和華對摩西說:伸出手來,拿住他的尾巴,他必在你手中仍變爲杖;

 

5 "This," said the LORD, "is so that they may believe that the LORD, the God of their fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has appeared to you."

5 이는 그들에게 그들의 조상의 하나님 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님 여호와가 네게 나타난 줄을 믿게 하려 함이라 하시고

5. 如此好叫他們信耶和華─他們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,是向你顯現了。

 

6 Then the LORD said, "Put your hand inside your cloak." So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, it was leprous, like snow.

6 여호와께서 또 그에게 이르시되 네 손을 품에 넣으라 하시매 그가 손을 품에 넣었다가 내어보니 그의 손에 문 둥병이 생겨 눈 같이 된지라

6. 耶和華又對他說:把手放在懷裏。他就把手放在懷裏,及至抽出來,不料,手長了大痲瘋,有雪那樣白。

 

7 "Now put it back into your cloak," he said. So Moses put his hand back into his cloak, and when he took it out, it was restored, like the rest of his flesh.

7 이르시되 네 손을 다시 품에 넣으라 하시매 그가 다시 손을 품에 넣었다가 내어보니 그의 손이 본래의 살로 되돌아왔더라

7. 耶和華說:再把手放在懷裏。他就再把手放在懷裏,及至從懷裏抽出來,不料,手已經復原,與周身的肉一樣;

 

8 Then the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first miraculous sign, they may believe the second.

8 여호와께서 이르시되 만일 그들이 너를 믿지 아니하며 그 처음 표적의 표징을 받지 아니하여도 나중 표적의 표징은 믿으리라

8. 又說:倘或他們不聽你的話,也不信頭一個神蹟,他們必信第二個神蹟。

 

9 But if they do not believe these two signs or listen to you, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water you take from the river will become blood on the ground."

9 그들이 이 두 이적을 믿지 아니하며 네 말을 듣지 아니하거든 너는 나일 강 물을 조금 떠다가 땅에 부으라 네가 떠온 나일 강 물이 땅에서 피가 되리라

9. 這兩個神蹟若都不信,也不聽你的話,你就從河裏取些水,倒在旱地上,你從河裏取的水必在旱地上變作血。

 

10 Moses said to the LORD, "O Lord, I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue."

10 모세가 여호와께 아뢰되 오 주여 나는 본래 말을 잘 하지 못하는 자니이다 주께서 주의 종에게 명령하신 후에도 역시 그러하니 나는 입이 뻣뻣하고 혀가 둔한 자니이다

10. 摩西對耶和華說:主阿,我素日不是能言的人,就是從你對僕人說話以後,也是這樣。我本是拙口笨舌的。

 

11 The LORD said to him, "Who gave man his mouth? Who makes him deaf or mute? Who gives him sight or makes him blind? Is it not I, the LORD?

11 여호와께서 그에게 이르시되 누가 사람의 입을 지었느냐 누가 말 못 하는 자나 못 듣는 자나 눈 밝은 자나 맹인이 되게 하였느냐 나 여호와가 아니냐

11. 耶和華對他說:誰造人的口呢?誰使人口啞、耳聾、目明、眼瞎呢?豈不是我─耶和華麽?

 

12 Now go; I will help you speak and will teach you what to say."

12 이제 가라 내가 네 입과 함께 있어서 할 말을 가르치리라

12. 現在去罷,我必賜你口纔,指敎你所當說的話。

 

13 But Moses said, "O Lord, please send someone else to do it."

13 모세가 이르되 오 주여 보낼 만한 자를 보내소서

13. 摩西說:主阿,你願意打發誰,就打發誰去罷!

 

14 Then the LORD'S anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and his heart will be glad when he sees you.

14 여호와께서 모세를 향하여 노하여 이르시되 레위 사람 네 형 아론이 있지 아니하냐 그가 말 잘 하는 것을 내가 아노라 그가 너를 만나러 나오나니 그가 너를 볼 때에 그의 마음에 기쁨이 있을 것이라

14. 耶和華向摩西發怒說:不是有你的哥哥利未人亞倫麽?我知道他是能言的;現在他出來迎接你,他一見你,心裏歡喜。

 

15 You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both of you speak and will teach you what to do.

15 너는 그에게 말하고 그의 입에 할 말을 주라 내가 네 입과 그의 입에 함께 있어서 너희들이 행할 일을 가르치리라

15. 你要將當說的話傳給他;我也要賜你和他口纔,又要指敎你們所當行的事。

 

16 He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him.

16 그가 너를 대신하여 백성에게 말할 것이니 그는 네 입을 대신할 것이요 너는 그에게 하나님 같이 되리라

16. 他要替你對百姓說話;你要以他當作口,他要以你當作神。

 

17 But take this staff in your hand so you can perform miraculous signs with it."

17 너는 이 지팡이를 손에 잡고 이것으로 이적을 행할지니라

17. 你手裏要拿這杖,好行神蹟。

 

18 Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me go back to my own people in Egypt to see if any of them are still alive." Jethro said, "Go, and I wish you well."

18 모세가 그의 장인 이드로에게로 돌아가서 그에게 이르되 내가 애굽에 있는 내 형제들에게로 돌아가서 그들이 아직 살아 있는지 알아보려 하오니 나로 가게 하소서 이드로가 모세에게 평안히 가라 하니라

18. 於是,摩西回到他岳父葉忒羅那裏,對他說:求你容我回去見我在埃及的弟兄,看他們還在不在。葉忒羅對摩西:你可以平平安安地去罷!

 

19 Now the LORD had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, for all the men who wanted to kill you are dead."

19 여호와께서 미디안에서 모세에 이르시되 애굽으로 돌아가라 목숨을 노리던 자가 다 죽었 느니라

19. 耶和華在米甸對摩西說:你要回埃及去,因爲尋索你命的人都死了。

 

20 So Moses took his wife and sons, put them on a donkey and started back to Egypt. And he took the staff of God in his hand.

20 모세가 그의 아내와 아들들을 나귀에 내우고 애굽으로 돌아가는데 모세가 하나님의 지팡이를 손에 잡았더라

20. 摩西就帶著妻子和兩個兒子,叫他們騎上驢,回埃及地去。摩西手裏拿著神的杖。

 

21 The LORD said to Moses, "When you return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders I have given you the power to do. But I will harden his heart so that he will not let the people go.

21 여호와께서 모세에게 이르시되 네가 애굽으로 돌아가거든 내가 네 손에 준 이적을 바로 앞에서 다 행하라 그러나 내가 그의 마음을 완악하게 한즉 그가 백성을 보내 주지 아니하리니

21. 耶和華對摩西說:你回到埃及的時候,要留意將我指示你的一切奇事行在法老面前。但我要使(或作:任憑;下)他的心剛硬,他必不容百姓去。

 

22 Then say to Pharaoh, 'This is what the LORD says: Israel is my firstborn son,

22 너는 바로에게 이르기를 여호와의 말씀에 이스라엘은 내 아들 내 장자라

22. 你要對法老說:耶和華這樣說:以色列是我的兒子,我的長子。

 

23 and I told you, "Let my son go, so he may worship me." But you refused to let him go; so I will kill your firstborn son.'"

23 내가 네게 이르기를 내 아들을 보내 주어 나를 섬기게 하라 하여도 네가 보내 주기를 거절하니 내가 네 아들 네 장자를 죽이리라 하셨다 하라 하시니라

23. 我對你說過:容我的兒子去,好事奉我。你還是不肯容他去。看那,我要殺你的長子。

 

24 At a lodging place on the way, the LORD met Moses and was about to kill him.

24 모세가 길을 가다가 숙소에 있을 때에 여호와께서 그를 만나사 그를 죽이려 하신지라

24. 摩西在路上住宿的地方,耶和華遇見他,想要殺他。

 

25 But Zipporah took a flint knife, cut off her son's foreskin and touched Moses'feet with it. "Surely you are a bridegroom of blood to me," she said.

25 십보라가 돌칼을 가져다가 그의 아들의 포피를 베어 그의 발에 갖다 대며 이르되 당신은 참으로 내게 피 남편이로다 하니

25. 西坡拉就拿一塊火石,割下他兒子的陽皮,丢在摩西脚前,說:你眞是我的血郎了。

 

26 So the LORD let him alone. (At that time she said "bridegroom of blood," referring to circumcision.)

26 여호와께서 그를 놓아 주시니라 그 때에 십보라가 피 남편이라 함은 할례 때문이었더라

26. 這樣,耶和華纔放了他。西坡拉說:你因割禮就是血郎了。

 

27 The LORD said to Aaron, "Go into the desert to meet Moses." So he met Moses at the mountain of God and kissed him.

27 여호와께서 아론에게 이르시되 광야에 가서 모세를 맞으라 하시매 그가 가서 하나님의 산에서 모세를 만나 그에게 입맞추니

27. 耶和華對亞倫說:你往曠野去迎接摩西。他就去,在神的山遇見摩西,和他親嘴。

 

28 Then Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and also about all the miraculous signs he had commanded him to perform.

28 모세가 여호와께서 자기에게 분부하여 보내신 모든 말씀과 여호와께서 자기에게 명령하신 모든 이적을 아론에게 알리니라

 

28. 摩西將耶和華打發他所說的言語和囑咐他所行的神蹟都告訴了亞倫。

29 Moses and Aaron brought together all the elders of the Israelites,

29 모세와 아론이 가서 이스라엘 자손의 모든 장로를 모으고

29. 摩西、亞倫就去招聚以色列的衆長老。

 

30 and Aaron told them everything the LORD had said to Moses. He also performed the signs before the people,

30 아론이 여호와께서 모세에게 이르신 모든 말씀을 전하고 그 백성 앞에서 이적을 행하니

30. 亞倫將耶和華對摩西所說的一切話述說了一遍,又在百姓眼前行了那些神蹟,

 

31 and they believed. And when they heard that the LORD was concerned about them and had seen their misery, they bowed down and worshiped.

31 백성이 믿으며 여호와께서 이스라엘 자손을 찾으시고 그들의 고난을 살피셨다 함을 듣고 머리 숙여 경배하였더라

31. 百姓就信了。以色列人聽見耶和華眷顧他們,鑒察他們的困苦,就低頭下拜。

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 출애굽기' 카테고리의 다른 글

출애굽기 2장  (0) 2016.04.29
출애굽기 3장  (0) 2016.04.29
출애굽기 5장  (0) 2016.04.29
출애굽기 6장  (0) 2016.04.29
출애굽기 7장  (0) 2016.04.29