【자막성경(구약)】/창세기

창세기 2장

희망샘 2016. 4. 29. 10:01

개역개정 (큰글)

창세기02장.pptx
1.33MB

한영ppt 창세기02장.pptx

01창 02.mp3

영어성경  02 Genesis 02.mp3

            01창세기 2장.hwp

 

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76048916?service=flash

 

 

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/378253774?service=flash

 

 

1 천지와 만물이 다 이루어지니라

1. 天地萬物都造齊了。

1. Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.

 

2 By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work.

2 하나님이 그가 하시던 일을 일곱째 날에 마치시니 그가 하시던 모든 일을 그치고 일곱째 날에 안식하시니라

2. 到第七日,神造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。

 

3 And God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.

3 하나님이 그 일곱째 날을 복되게 하사 거룩하게 하셨으니 이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 마치시고 그 날에 안식하셨음이니라

3. 神賜福給第七日,定爲聖日;因爲在這日,神歇了他一切創造的工,就安息了。

 

4 This is the account of the heavens and the earth when they were created. When the LORD God made the earth and the heavens--

4 이것이 천지가 창조될 때에 하늘과 땅의 내력이니 여호와 하나님이 땅과 하늘을 만드시던 날에

4. 創造天地的來歷,在耶和華神造天地的日子,乃是這樣,

 

5 and no shrub of the field had yet appeared on the earth and no plant of the field had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no man to work the ground,

5 여호와 하나님이 땅에 비를 내리지 아니하셨고 땅을 갈 사람도 없었으므로 들에는 초목이 아직 없었고 밭에는 채소가 나지 아니하였으며

5. 野地還沒有草木,田間的菜蔬還沒有長起來;因爲耶和華神還沒有降雨在地上,也沒有人耕地,

 

6 but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground--

6 안개만 땅에서 올라와 온 지면을 적셨더라

6. 但有霧氣從地上騰,滋潤遍地。

 

7 the LORD God formed the man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.

7 여호와 하나님이 땅의 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어넣으시니 사람이 생령이 되니라

7. 耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裏,他就成了有靈的活人,名叫亞當。

 

8. 耶和華神在東方的伊甸立了一個園子,把所造的人安置在那裏。

8. Now the LORD God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.

8. 여호와 하나님이 동방의 에덴에 동산을 창설하시고 그 지으신 사람을 거기 두시니라

 

9. 耶和華神使各樣的樹從地裏長出來,可以悅人的眼目,其上的果子好作食物。園子當中又有生命樹和分別善惡的。

9. And the LORD God made all kinds of trees grow out of the ground--trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.

9. 여호와 하나님이 그 땅에서 보기에 아름답고 먹기에 좋은 나무가 나게 하시니 동산 가운데에는 생명 나무와 선악을 알게 하는 나무도 있더라

 

10 A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.

10 강이 에덴에서 흘러 나와 동산을 적시고 거기서부터 갈라져 네 근원이 되었으니

10. 有河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裏分爲四道:

 

11 The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold.

11 첫째의 이름은 비손이라 금이 있는 하윌라 온 땅을 둘렀으며

11. 第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的。在那裏有金子,

 

12 (The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.)

12 그 땅의 금은 순금이요 그 곳에는 베델리엄과 호마노도 있으며

12. 並且那地的金子是好的;在那裏又有珍珠和紅瑪瑙。

 

13 The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush.

13 둘째 강의 이름은 기혼이라 구스 온 땅을 둘렀고

13. 第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。

 

14 The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Asshur. And the fourth river is the Euphrates.

14 셋째 강의 이름은 힛데겔이라 앗수르 동쪽으로 흘렀으며 넷째 강은 유브라데더라

14. 第三道河名叫底格里斯,流在亞述的東邊。第四道河就是伯拉河。

 

15 The LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it.

15 여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두어 그것을 경작하며 지키게 하시고

15. 耶和華神將那人安置在伊甸園,使他修理,看守。

 

16 And the LORD God commanded the man, "You are free to eat from any tree in the garden;

16 여호와 하나님이 그 사람에게 명하여 이르시되 동산 각종 나무의 열매는 네가 임의로 먹되

16. 耶和華神吩咐他說:園中各樣樹上的果子,你可以隨意喫,

 

17 but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat of it you will surely die."

17 선악을 알게 하는 나무의 열매는 먹지 말라 네가 먹는 날에는 반드시 죽으리라 하시니라

17. 只是分別善惡樹上的果子,你不可喫,因爲你喫的日子必定死!

 

18 The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him."

18 여호와 하나님이 이르시되 사람이 혼자 사는 것이 좋지 아니하니 내가 그를 위하여 돕는 배필을 지으리라 하시니라

18. 耶和華神說:那人獨居不好,我要爲他造一個配偶幇助他。

 

19 Now the LORD God had formed out of the ground all the beasts of the field and all the birds of the air. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.

19 여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 공중의 각종 새를 지으시고 아담이 무엇이라고 부르나 보시려고 그것들을 그에게로 이끌어 가시니 아담이 각 생물을 부르는 것이 곧 그 이름이 되었더라

19. 耶和華神用土所造成的野地各樣走獸和空中各樣飛鳥都帶到那人面前,看他叫甚麽。那人怎樣叫各樣的活物,那是他的名字。

 

20 So the man gave names to all the livestock, the birds of the air and all the beasts of the field. But for Adam no suitable helper was found.

20 아담이 모든 가축과 공중의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라 아담이 돕는 배필이 없으므로

20. 那人便給一切牲畜和空中飛鳥、野地走獸都起了名;只是那人沒有遇見配偶幇助他。

 

21 So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and closed up the place with flesh.

21 여호와 하나님이 아담을 깊이 잠들게 하시니 잠들매 그가 그 갈빗대 하나를 취하고 살로 대신 채우시고

21. 耶和華神使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一條肋骨,又把肉合起來。

 

22 Then the LORD God made a woman from the rib he had taken out of the man, and he brought her to the man.

22 여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니

22. 耶和華神就用那人身上所取的肋骨造成一個女人,領他到那人跟前。

 

23 The man said, "This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called 'woman,' for she was taken out of man."

23 아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 부르리라 하니라

23. 那人說:這是我骨中的骨,肉中的肉,可以稱他爲女人,因爲他是從男人身上取出來的。

 

24 For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.

24 이러므로 남자가 부모를 떠나 그의 아내와 합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다

24. 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成爲一體。

 

25 The man and his wife were both naked, and they felt no shame.

25 아담과 그의 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워하지 아니하니라

25. 當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 창세기' 카테고리의 다른 글

창세기 1장  (0) 2016.04.29
창세기 3장  (0) 2016.04.28
창세기 4장  (0) 2016.04.28
창세기 5장  (0) 2016.04.28
창세기 6장  (0) 2016.04.28