개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 창세기03장.pptx
영어성경 03 Genesis 03.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76029786?service=flash
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/378254729?service=flash
1 Now the serpent was more crafty than any of the wild animals the LORD God had made. He said to the woman, "Did God really say, 'You must not eat from any tree in the garden'?"
1 그런데 뱀은 여호와 하나님이 지으신 들짐승 중에 가장 간교하니라 뱀이 여자에게 물어 이르되 하나님이 참으로 너희에게 동산 모든 나무의 열매를 먹지 말라 하시더냐
1. 耶和華神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇對女人說:神豈是眞說不許你們喫園中所有樹上的果子麽?
2 The woman said to the serpent, "We may eat fruit from the trees in the garden,
2 여자가 뱀에게 말하되 동산 나무의 열매를 우리가 먹을 수 있으나
2. 女人對蛇說:園中樹上的果子,我們可以喫,
3 but God did say, 'You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.'"
3 동산 중앙에 있는 나무의 열매는 하나님의 말씀에 너희는 먹지도 말고 만지지도 말라 너희가 죽을까 하노라 하셨느니라
3. 惟有園當中那棵樹上的果子,神曾說:你們不可喫,也不可摸,免得你們死。
4 "You will not surely die," the serpent said to the woman.
4 뱀이 여자에게 이르되 너희가 결코 죽지 아니하리라
4. 蛇對女人說:你們不一定死;
5 "For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
5 너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아져 하나님과 같이 되어 선악을 알 줄 하나님이 아심이니라
5. 因爲神知道,你們喫的日子眼睛就明亮了,你們便如神能知道善惡。
6 When the woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye, and also desirable for gaining wisdom, she took some and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.
6 여자가 그 나무를 본즉 먹음직도 하고 보암직도 하고 지혜롭게 할만큼 탐스럽기도 한 나무인지라 여자가 그 열매를 따먹고 자기와 함께 있는 남편에게도 주매 그도 먹은지라
6. 於是女人見那棵樹的果子好作食物,也悅人的眼目,且是可喜愛的,能使人有智慧,就摘下果子來喫了,又給他夫,他丈夫也喫了。
7 Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.
7 이에 그들의 눈이 밝아져 자기들이 벗은 줄을 알고 무화과나무 잎을 엮어 치마로 삼았더라
7. 他們二人的眼睛就明亮了,纔知道自己是赤身露體,便拿無花果樹的葉子爲自己編作裙子。
8 Then the man and his wife heard the sound of the LORD God as he was walking in the garden in the cool of the day, and they hid from the LORD God among the trees of the garden.
8 그들이 그 날 바람이 불 때 동산에 거니시는 여호와 하나님의 소리를 듣고 아담과 그의 아내가 여호와 하나님의 낯을 피하여 동산 나무 사이에 숨은지라
8. 天起了涼風,耶和華神在園中行走。那人和他妻子聽見神的聲音,就藏在園裏的樹木中,躱避耶和華神的面。
9 But the LORD God called to the man, "Where are you?"
9 여호와 하나님이 아담을 부르시며 그에게 이르시되 네가 어디 있느냐
9. 耶和華神呼喚那人,對他說:你在那裏?
10 He answered, "I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid."
10 이르되 내가 동산에서 하나님의 소리를 듣고 내가 벗었으므로 두려워하여 숨었나이다
10. 他說:我在園中聽見你的聲音,我就害怕;因爲我赤身露體,我便藏了。
11 And he said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?"
11 이르시되 누가 너의 벗었음을 네게 알렸느냐 내가 네게 먹지 말라 명한 그 나무 열매를 네가 먹었느냐
11. 耶和華說:誰告訴你赤身露體呢?莫非你喫了我吩咐你不可喫的那樹上的果子麽?
12 The man said, "The woman you put here with me--she gave me some fruit from the tree, and I ate it."
12 아담이 이르되 하나님이 주셔서 나와 함께 있게 하신 여자 그가 그 나무 열매를 내게 주므로 내가 먹었나이다
12. 那人說:你所賜給我、與我同居的女人,他把那樹上的果子給我,我就喫了。
13 Then the LORD God said to the woman, "What is this you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate."
13 여호와 하나님이 여자에게 이르시되 네가 어찌하여 이렇게 하였느냐 여자가 이르되 뱀이 나를 꾀므로 내가 먹었나이다
13. 耶和華神對女人說:你作的是甚麽事呢?女人說:那蛇引誘我,我就喫了。
14 So the LORD God said to the serpent, "Because you have done this, "Cursed are you above all the livestock and all the wild animals! You will crawl on your belly and you will eat dust all the days of your life.
14 여호와 하나님이 뱀에게 이르시되 네가 이렇게 하였으니 네가 모든 가축과 들의 모든 짐승보다 더욱 저주를 받아 배로 다니고 살아 있는 동안 흙을 먹을지니라
14. 耶和華神對蛇說:你旣作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚。你必用肚子行走,終身喫土。
15 And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and hers; he will crush your head, and you will strike his heel."
15 내가 너로 여자와 원수가 되게 하고 네 후손도 여자의 후손과 원수가 되게 하리니 여자의 후손은 네 머리를 상하게 할 것이요 너는 그의 발꿈치를 상하게 할 것이니라 하시고
15. 我又要叫你和女人彼此爲仇;你的後裔和女人的後裔也彼此爲仇。女人的後裔要傷你的頭;你要傷他的脚跟。
16 To the woman he said, "I will greatly increase your pains in childbearing; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."
16 또 여자에게 이르시되 내가 네게 임신하는 고통을 크게 더하리니 네가 수고하고 자식을 낳을 것이며 너는 남편을 원하고 남편은 너를 다스릴 것이니라 하시고
16. 又對女人說:我必多多加增你懷胎的苦楚;你生産兒女必多受苦楚。你必戀慕你丈夫;你丈夫必管轄你。
17 To Adam he said, "Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, 'You must not eat of it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life.
17 아담에게 이르시되 네가 네 아내의 말을 듣고 내가 네게 먹지 말라한 나무의 열매를 먹었은즉 땅은 너로 말미암아 저주를 받고 너는 네 평생에 수고하여야 그 소산을 먹으리라
17. 又對亞當說:你旣聽從妻子的話,喫了我所吩咐你不可喫的那樹上的果子,地必爲你的緣故受咒詛;你必終身勞纔能從地裏得喫的。
18 It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.
18 땅이 네게 가시덤불과 엉겅퀴를 낼 것이라 네가 먹을 것은 밭의 채소인즉
18. 地必給你長出荊棘和蒺藜來;你也要喫田間的菜蔬。
19 By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return."
19 네가 흙으로 돌아갈 때까지 얼굴에 땀을 흘려야 먹을 것을 먹으리니 네가 그것에서 취함을 입었음이라 너는 흙이니 흙으로 돌아갈 것이니라 하시니라
19. 你必汗流滿面纔得糊口,直到你歸了土,因爲你是從土而出的。你本是塵土,仍要歸於塵土。
20 Adam named his wife Eve, because she would become the mother of all the living.
20 아담이 그의 아내의 이름을 하와라 불렀으니 그는 모든 산 자의 어머니가 됨이더라
20. 亞當給他妻子起名叫夏娃,因爲他是衆生之母。
21 The LORD God made garments of skin for Adam and his wife and clothed them.
21 여호와 하나님이 아담과 그의 아내를 위하여 가죽옷을 지어 입히시니라
21. 耶和華神爲亞當和他妻子用皮子作衣服給他們穿。
22 And the LORD God said, "The man has now become like one of us, knowing good and evil. He must not be allowed to reach out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever."
22 여호와 하나님이 이르시되 보라 이 사람이 선악을 아는 일에 우리 중 하나 같이 되었으니 그가 그의 손을 들어 생명 나무 열매도 따먹고 영생할까 하노라 하시고
22. 耶和華神說:那人已經與我們相似,能知道善惡;現在恐怕他伸手又摘生命樹的果子喫,就永遠活著。
23 So the LORD God banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken.
23 여호와 하나님이 에덴 동산에서 그를 내보내어 그의 근원이 된 땅을 갈게 하시니라
23. 耶和華神便打發他出伊甸園去,耕種他所自出之土。
24 After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.
24 이같이 하나님이 그 사람을 쫓아내시고 에덴 동산 동쪽에 그룹들과 두루 도는 불 칼을 두어 생명 나무의 길을 지키게 하시니라
24. 於是把他趕出去了;又在伊甸園的東邊安設基路伯和四面轉動發火燄的劍,要把守生命樹的道路。