【자막성경(구약)】/창세기

창세기 7장

희망샘 2016. 4. 28. 13:07

개역개정성경(큰글배경) 16-9

창세기07장.pptx
1.99MB

 

개역개정 (큰글)

창세기07장.pptx
1.30MB

 

개역한글 ppt

창세기07장.pptx
1.05MB

한영ppt 창세기07장.pptx

01창 07.mp3

영어성경 07 Genesis 07.mp3

          01창세기 7장.hwp

 

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76029725?service=flash

 

 

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/378257146?service=flash

 

 

 

1 The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.

1 여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 이 세대에서 네가 내 앞에 의로움을 내가 보았음이니라

1. 耶和華對挪亞說:你和你的全家都要進入方舟;因爲在這世代中,我見你在我面前是義人。

 

2 Take with you seven of every kind of clean animal, a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate,

2 너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩, 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 데려오며

2. 凡潔淨的畜類,你要帶七公七母;不潔淨的畜類,你要帶一公一母;

 

3 and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.

3 공중의 새도 암수 일곱씩을 데려와 그 씨를 온 지면에 유전하게 하라

3. 空中的飛鳥也要帶七公七母,可以留種,活在全地上;

 

4 Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made."

4 지금부터 칠 일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 내가 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어버리리라

4. 因爲再過七天,我要降雨在地上四十晝夜,把我所造的各種活物都從地上除滅。

 

5 And Noah did all that the LORD commanded him.

5 노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라

5. 挪亞就遵著耶和華所吩咐的行了。

 

6 Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.

6 홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백 세라

6. 當洪水氾濫在地上的時候,挪亞整六百歲。

 

7 And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood.

7 노아는 아들들과 아내와 며느리들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고

7. 挪亞就同他的妻和兒子兒婦都進入方舟,躱避洪水。

 

8 Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,

8 정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것은

8. 潔淨的畜類和不潔淨的畜類,飛鳥並地上一切的昆蟲,

 

9 male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.

9 하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으며

9. 都是一對一對的,有公有母,到挪亞那裏進入方舟,正如神所吩咐挪亞的。

 

10 And after the seven days the floodwaters came on the earth.

10 칠 일 후에 홍수가 땅에 덮이니

10. 過了那七天,洪水氾濫在地上。

 

11 In the six hundredth year of Noah's life, on the seventeenth day of the second month--on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.

11 노아가 육백 세 되던 해 둘째 달 곧 그 달 열이렛날이라 그 날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창문들이 열려

11. 當挪亞六百歲,二月十七日那一天,大淵的泉源都裂開了,天上的窗戶也敞開

 

12 And rain fell on the earth forty days and forty nights.

12 사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라

12. 了,四十晝夜降大雨在地上。

 

13 On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.

13 곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 아내와 세 며느리가 다 방주로 들어갔고

13. 正當那日,挪亞和他三個兒子閃、含、雅弗,並挪亞的妻子和三個兒婦,都進入方舟。

 

14 They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.

14 그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 가축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새가 그 종류대로

14. 他們和百獸,各從其類,一切牲畜,各從其類,爬在地上的昆蟲,各從其類,一切禽鳥,各從其類,都進入方舟。

 

15 Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.

15 무릇 생명의 기운이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니

15. 凡有血肉、有氣息的活物,都一對一對地到挪亞那裏,進入方舟。

 

16 The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.

16 들어간 것들은 모든 것의 암수라 하나님이 그에게 명하신 대로 들어가매 여호와께서 그를 들여보내고 문을 닫으시니라

16. 凡有血肉進入方舟的,都是有公有母,正如神所吩咐挪亞的。耶和華就把他關在方舟裏頭。

 

17 For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.

17 홍수가 땅에 사십 일 동안 계속된지라 물이 많아져 방주가 땅에서 떠올랐고

17. 洪水氾濫在地上四十天,水往上長,把方舟從地上漂起。

 

18 The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.

18 물이 더 많아져 땅에 넘치매 방주가 물 위에 떠 다녔으며

18. 水勢浩大,在地上大大地往上長,方舟在水面上漂來漂去。

 

19 They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.

19 물이 땅에 더욱 넘치매 천하의 높은 산이 다 잠겼더니

19. 水勢在地上極其浩大,天下的高山都淹沒了。

 

20 The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet.

20 물이 불어서 십오 규빗이나 오르니 산들이 잠긴지라

20. 水勢比山高過十五肘,山嶺都淹沒了。

 

21 Every living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.

21 땅 위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 가축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라

21. 凡在地上有血肉的動物,就是飛鳥、牲畜、走獸,和爬在地上的昆蟲,以及所有的人,都死了。

 

22 Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.

22 육지에 있어 그 코에 생명의 기운의 숨이 있는 것은 다 죽었더라

22. 凡在旱地上、鼻孔有氣息的生靈都死了。

 

23 Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.

23 지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 가축과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 오직 노아와 그와 함께 방주에 있던 자들만 남았더라

23. 凡地上各類的活物,連人帶牲畜、昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅了,只留下挪亞和那些與他同在方舟裏。

 

24 The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.

24 물이 백오십 일을 땅에 넘쳤더라

24. 水勢浩大,在地上共一百五十天。

 

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 창세기' 카테고리의 다른 글

창세기 5장  (0) 2016.04.28
창세기 6장  (0) 2016.04.28
창세기 8장  (0) 2016.04.28
창세기 9장  (0) 2016.04.28
창세기 10장  (0) 2016.04.28