【자막성경(구약)】/창세기

창세기 8장

희망샘 2016. 4. 28. 13:07

개역개정 (큰글)

창세기08장.pptx
1.27MB

개역한글 ppt

창세기08장.pptx
1.02MB

 

한영ppt 창세기08장.pptx

01창 08.mp3

영어성경  08 Genesis 08.mp3

           01창세기 8장.hwp

 

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76029712?service=flash

 

 

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/378277954?service=flash

 

 

 

 

1 But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth, and the waters receded.

1 하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 가축을 기억하사 하나님이 바람을 땅 위에 불게 하시매 물이 줄어들었고

1. 神記念挪亞和挪亞方舟裏的一切走獸牲畜。神叫風吹地,水勢漸落。

 

2 Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky.

2 깊음의 샘과 하늘의 창문이 닫히고 하늘에서 비가 그치매

2. 淵源和天上的窗戶都閉塞了,天上的大雨也止住了。

 

3 The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down,

3 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 백오십 일 후에 줄어들고

3. 水從地上漸退。過了一百五十天,水就漸消。

 

4 and on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat.

4 일곱째 달 곧 그 달 열이렛날에 방주가 아라랏 산에 머물렀으며

4. 七月十七日,方舟停在亞拉臘山上。

 

5 The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.

5 물이 점점 줄어들어 열째 달 곧 그 달 초하룻날에 산들의 봉우리가 보였더라

5. 水又漸消,到十月初一日,山頂都現出來了。

 

6 After forty days Noah opened the window he had made in the ark

6 사십 일을 지나서 노아가 그 방주에 낸 창문을 열고

6. 過了四十天,挪亞開了方舟的窗戶,

 

7 and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth.

7 까마귀를 내놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라

7. 放出一隻烏鴉去;那烏鴉飛來飛去,直到地上的水都乾了。

 

8 Then he sent out a dove to see if the water had receded from the surface of the ground.

8 그가 또 비둘기를 내놓아 지면에서 물이 줄어들었는지를 알고자하매

8. 他又放出一隻鴿子去,要看看水從地上退了沒有。

 

9 But the dove could find no place to set its feet because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.

9 온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 발 붙일 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 안 자기에게로 받아들이고

9. 但遍地上都是水,鴿子找不著落脚之地,就回到方舟挪亞那裏,挪亞伸手把鴿子接進方舟來。

 

10 He waited seven more days and again sent out the dove from the ark.

10 또 칠 일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내놓으매

10. 他又等了七天,再把鴿子從方舟放出去。

 

11 When the dove returned to him in the evening, there in its beak was a freshly plucked olive leaf! Then Noah knew that the water had receded from the earth.

11 저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람나무 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 줄어든 줄을 알았으며

11. 到了晩上,鴿子回到他那裏,嘴裏叼著一個新擰下來的橄欖葉子,挪亞就知道地上的水退了。

 

12 He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him.

12 또 칠 일을 기다려 비둘기를 내놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라

12. 他又等了七天,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。

 

13 By the first day of the first month of Noah's six hundred and first year, the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.

13 육백일 년 첫째 달 곧 그 달 초하룻날에 땅 위에서 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에서 물이 걷혔더니

13. 到挪亞六百零一歲,正月初一日,地上的水都乾了。挪亞撤去方舟的蓋觀看,便見地面上乾了。

 

14 By the twenty-seventh day of the second month the earth was completely dry.

14 둘째 달 스무이렛날에 땅이 말랐더라

14. 到了二月二十七日,地就都乾了。

 

15 Then God said to Noah,

15 하나님이 노아에게 말씀하여 이르시되

15. 神對挪亞說:

 

16 "Come out of the ark, you and your wife and your sons and their wives.

16 너는 네 아내와 네 아들들과 네 며느리들과 함께 방주에서 나오고

16. 你和你的妻子、兒子、兒婦都可以出方舟。

 

17 Bring out every kind of living creature that is with you--the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground--so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number upon it."

17 너와 함께 한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 가축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매

17. 在你那裏凡有血肉的活物,就是飛鳥、牲畜,和一切爬在地上的昆蟲,都要帶出來,叫他在地上多多滋生,大大旺。

 

18 So Noah came out, together with his sons and his wife and his sons' wives.

18 노아가 그 아들들과 그의 아내와 그 며느리들과 함께 나왔고

18. 於是挪亞和他的妻子、兒子、兒婦都出來了。

 

19 All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds--everything that moves on the earth--came out of the ark, one kind after another.

19 땅 위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라

19. 一切走獸、昆蟲、飛鳥,和地上所有的動物,各從其類,也都出了方舟。

 

20 Then Noah built an altar to the LORD and, taking some of all the clean animals and clean birds, he sacrificed burnt offerings on it.

20 노아가 여호와께 제단을 쌓고 모든 정결한 짐승과 모든 정결한 새 중에서 제물을 취하여 번제로 제단에 드렸더니

20. 挪亞爲耶和華築了一座壇,拿各類潔淨的牲畜、飛鳥獻在壇上爲燔祭。

 

21 The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of man, even though every inclination of his heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.

21 여호와께서 그 향기를 받으시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 말미암아 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음이 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 다시 멸하지 아니하리니

21. 耶和華聞那馨香之氣,就心裏說:我不再因人的緣故咒詛地(人從小時心裏懷著惡念),也不再按著我纔行的滅種的活物了。

 

22 "As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night will never cease."

22 땅이 있을 동안에는 심음과 거둠과 추위와 더위와 여름과 겨울과 낮과 밤이 쉬지 아니하리라

22. 地還存留的時候,稼穡、寒暑、冬夏、晝夜就永不停息了。

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 창세기' 카테고리의 다른 글

창세기 6장  (0) 2016.04.28
창세기 7장  (0) 2016.04.28
창세기 9장  (0) 2016.04.28
창세기 10장  (0) 2016.04.28
창세기 11장  (0) 2016.04.28