개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 창세기28장.pptx
영어성경 28 Genesis 28.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76026530?service=flash
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/378570795?service=flash
1 So Isaac called for Jacob and blessed him and commanded him: "Do not marry a Canaanite woman.
1 이삭이 야곱을 불러 그에게 축복하고 또 당부하여 이로되 너는 가나안 사람의 딸들 중에서 아내를 맞이하지 말고
1. 以撒叫了雅各來,給他祝福,並囑咐他說:你不要娶迦南的女子爲妻。
2 Go at once to Paddan Aram, to the house of your mother's father Bethuel. Take a wife for yourself there, from among the daughters of Laban, your mother's brother.
2 일어나 밧단아람으로 가서 네 외조부 브두엘의 집에 이르러 거기서 네 외삼촌 라반의 딸 중에서 아내를 맞이하라
2. 你起身往巴旦亞蘭去,到你外祖彼土利家裏,在你母舅拉班的女兒中娶一女爲妻。
3 May God Almighty bless you and make you fruitful and increase your numbers until you become a community of peoples.
3 전능하신 하나님이 네게 복을 주시어 네가 생육하고 번성하게 하여 네가 여러 족속을 이루게 하시고
3. 願全能的神賜福給你,使你生養衆多,成爲多族,
4 May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now live as an alien, the land God gave to Abraham."
4 아브라함에게 허락하신 복을 네게 주시되 너와 함께 네 자손에게도 주사 하나님이 아브라함에게 주신 땅 곧 네가 거류하는 땅을 네가 차지하게 하시기를 원하노라
4. 將應許亞伯拉罕的福賜給你和你的後裔,使你承受你所寄居的地爲業,就是神賜給亞伯拉罕的地。
5 Then Isaac sent Jacob on his way, and he went to Paddan Aram, to Laban son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, who was the mother of Jacob and Esau.
5 이에 이삭이 야곱을 보내매 그가 밧단아람으로 가서 라반에게 이르렀으니 라반은 아람 사람 브두엘의 아들이요 야곱과 에서의 어머니 리브가의 오라비더라
5. 以撒打發雅各走了,他就往巴旦亞蘭去,到亞蘭人彼土利的兒子拉班那裏。拉班是雅各、以掃的母舅。
6 Now Esau learned that Isaac had blessed Jacob and had sent him to Paddan Aram to take a wife from there, and that when he blessed him he commanded him, "Do not marry a Canaanite woman,"
6 에서가 본즉 이삭이 야곱에게 축복하고 그를 밧단아람으로 보내어 거기서 아내를 맞이하게 하였고 또 그에게 축복하고 명하기를 너는 가나안 사람의 딸들 중에서 아내를 맞이하지 말라 하였고
6. 以掃見以撒已經給雅各祝福,而且打發他往巴旦亞蘭去,在那裏娶妻,並見祝福的時候囑咐他說:不要娶迦南的子爲妻,
7 and that Jacob had obeyed his father and mother and had gone to Paddan Aram.
7 또 야곱이 부모의 명을 따라 밧단아람으로 갔으며
7. 又見雅各聽從父母的話往巴旦亞蘭去了,
8 Esau then realized how displeasing the Canaanite women were to his father Isaac;
8 에서가 또 본즉 가나안 사람의 딸들이 그의 아버지 이삭을 기쁘게 하지 못하는지라
8. 以掃就曉得他父親以撒看不中迦南的女子,
9 so he went to Ishmael and married Mahalath, the sister of Nebaioth and daughter of Ishmael son of Abraham, in addition to the wives he already had.
9 이에 에서가 이스마엘에게 가서 그 본처들 외에 아브라함의 아들 이스마엘의 딸이요 느바욧의 누이인 마할랏을 아내로 맞이하였더라
9. 便往以實瑪利那裏去,在他二妻之外又娶了瑪哈拉爲妻。他是亞伯拉罕兒子以實瑪利的女兒,尼拜約的妹子。
10 Jacob left Beersheba and set out for Haran.
10 야곱이 브엘세바에서 떠나 하란으로 향하여 가더니
10. 雅各出了別是巴,向哈蘭走去;
11 When he reached a certain place, he stopped for the night because the sun had set. Taking one of the stones there, he put it under his head and lay down to sleep.
11 한 곳에 이르러는 해가 진지라 거기서 유숙하려고 그 곳의 한 돌을 가져다가 베개로 삼고 거기 누워 자더니
11. 到了一個地方,因爲太陽落了,就在那裏住宿,便拾起那地方的一塊石頭枕在頭下,在那裏躺臥睡了,
12 He had a dream in which he saw a stairway resting on the earth, with its top reaching to heaven, and the angels of God were ascending and descending on it.
12 꿈에 본즉 사닥다리가 땅 위에 서 있는데 그 꼭대기가 하늘에 닿았고 또 본즉 하나님의 사자들이 그 위에서 오르락내리락 하고
12. 夢見一個梯子立在地上,梯子的頭頂著天,有神的使者在梯子上,上去下來。
13 There above it stood the LORD, and he said: "I am the LORD, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your descendants the land on which you are lying.
13 또 본즉 여호와께서 그 위에 서서 이르시되 나는 여호와니 너의 조부 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이라 네가 누워 있는 땅을 내가 너와 네 자손에게 주리니
13. 耶和華站在梯子以上【或作站在他旁邊】,說:我是耶和華─你祖亞伯拉罕的神,也是以撒的神;我要將你現在躺臥之地賜給你和你的後裔。
14 Your descendants will be like the dust of the earth, and you will spread out to the west and to the east, to the north and to the south. All peoples on earth will be blessed through you and your offspring.
14 네 자손이 땅의 티끌 같이 되어 네가 서쪽과 동쪽과 북쪽과 남쪽으로 퍼져나갈지며 땅의 모든 족속이 너와 네 자손으로 말미암아 복을 받으리라
14. 你的後裔必像地上的塵沙那樣多,必向東西南北開展;地上萬族必因你和你的後裔得福。
15 I am with you and will watch over you wherever you go, and I will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I have promised you."
15 내가 너와 함께 있어 네가 어디로 가든지 너를 지키며 너를 이끌어 이 땅으로 돌아오게 할지라 내가 네게 허락한 것을 다 이루기까지 너를 떠나지 아니하리라 하신지라
15. 我也與你同在。你無論往那裏去,我必保佑你,領你歸回這地,總不離棄你,直到我成全了向你所應許的。
16 When Jacob awoke from his sleep, he thought, "Surely the LORD is in this place, and I was not aware of it."
16 야곱이 잠이 깨어 이르되 여호와께서 과연 여기 계시거늘 내가 알지 못하였도다
16. 雅各睡醒了,說:耶和華眞在這裏,我竟不知道!
17 He was afraid and said, "How awesome is this place! This is none other than the house of God; this is the gate of heaven."
17 이에 두려워하여 이르되 두렵도다 이 곳이여 이것은 다름 아닌 하나님의 집이요 이는 하늘의 문이로다 하고
17. 就懼怕,說:這地方何等可畏!這不是別的,乃是神的殿,也是天的門。
18 Early the next morning Jacob took the stone he had placed under his head and set it up as a pillar and poured oil on top of it.
18 야곱이 아침에 일찍이 일어나 베개로 삼았던 돌을 가져다가 기둥으로 세우고 그 위에 기름을 붓고
18. 雅各淸早起來,把所枕的石頭立作柱子,澆油在上面。
19 He called that place Bethel, though the city used to be called Luz.
19 그 곳 이름을 벧엘이라 하였더라 이 성의 옛 이름은 루스더라
19. 他就給那地方起名叫伯特利【就是神殿的意思】;但那地方起先名叫路斯。
20 Then Jacob made a vow, saying, "If God will be with me and will watch over me on this journey I am taking and will give me food to eat and clothes to wear
20 야곱이 서원하여 이르되 하나님이 나와 함께 계셔서 내가 가는 이 길에서 나를 지키시고 먹을 떡과 입을 옷을 주시어
20. 雅各許願說:神若與我同在,在我所行的路上保佑我,又給我食物喫,衣服穿,
21 so that I return safely to my father's house, then the LORD will be my God
21 내가 평안히 아버지 집으로 돌아가게 하시오면 여호와께서 나의 하나님이 되실 것이요
21. 使我平平安安地回到我父親的家,我就必以耶和華爲我的神。
22 and this stone that I have set up as a pillar will be God's house, and of all that you give me I will give you a tenth."
22 내가 기둥으로 세운 이 돌이 하나님의 집이 될 것이요 하나님께서 내게 주신 모든 것에서 십분의 일을 내가 반드시 하나님께 드리겠나이다 하였더라
22. 我所立爲柱子的石頭也必作神的殿,凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。