【자막성경(구약)】/창세기

창세기 36장

희망샘 2016. 4. 28. 10:03

개역개정성경(큰글배경) 16-9

창세기36장.pptx
3.42MB

 

개역개정 (큰글)

창세기36장.pptx
2.34MB

개역한글 ppt

창세기36장.pptx
1.86MB

한영ppt 창세기36장.pptx

01창 36.mp3

영어성경  36 Genesis 36.mp3

            01창세기36장.hwp

 

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76026369?service=flash

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/379101538?service=flash

 

 

 

1 This is the account of Esau (that is, Edom).

1 에서 곧 에돔의 족보는 이러하니라

1. 以掃就是以東,他的後代記在下面。

 

2 Esau took his wives from the women of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite--

2 에서가 가나안 여인 중 헷 족속 엘론의 딸 아다와 히위 족속 시브온의 딸인 아나의 딸 오홀리바마를 자기 아내로 맞이하고

2. 以掃娶迦南的女子爲妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪,

 

3 also Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.

3 또 이스마엘의 딸 느바욧의 누이 바스맛을 맞이하였더니

3. 又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹子巴實抹。

 

4 Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel,

4 아다는 엘리바스를 에서에게 낳았고 바스맛은 르우엘을 낳았고

4. 亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;

 

5 and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan.

5 오홀리바마는 여우스와 얄람과 고라를 낳았으니 이들은 에서의 아들들이요 가나안 땅에서 그에게 태어난 자들이더라

5. 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。

 

6 Esau took his wives and sons and daughters and all the members of his household, as well as his livestock and all his other animals and all the goods he had acquired in Canaan, and moved to a land some distance from his brother Jacob.

6 에서가 자기 아내들과 자기 자녀들과 자기 집의 모든 사람과 자기의 가축과 자기의 모든 짐승과 자기가 가나안 땅에서 모은 모든 재물을 이끌고 그의 동생 야곱을 떠나 다른 곳으로 갔으니

6. 以掃帶著他的妻子、兒女,與家中一切的人口,並他的牛羊、牲畜,和一切貨財,就是他在迦南地所得的,往別去,離了他兄弟雅各。

 

7 Their possessions were too great for them to remain together; the land where they were staying could not support them both because of their livestock.

7 두 사람의 소유가 풍부하여 함께 거주할 수 없음이러라 그들이 거주하는 땅이 그들의 가축으로 말미암아 그들을 용납할 수 없었더라

7. 因爲二人的財物群畜甚多,寄居的地方容不下他們,所以不能同居。

 

8 So Esau (that is, Edom) settled in the hill country of Seir.

8 이에 에서 곧 에돔이 세일 산에 거주하니라

8. 於是以掃住在西珥山裏;以掃就是以東。

 

9 This is the account of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.

9 세일 산에 있는 에돔 족속의 조상 에서의 족보는 이러하고

9. 以掃是西珥山裏以東人的始祖,他的後代記在下面。

 

10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah, and Reuel, the son of Esau's wife Basemath.

10 그 자손의 이름은 이러하니라 에서의 아내 아다의 아들은 엘리바스요 에서의 아내 바스맛의 아들은 르우엘이며

10. 以掃衆子的名字如下。以掃的妻子亞大生以利法;以掃的妻子巴實抹生流珥。

 

11 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz.

11 엘리바스의 아들들은 데만과 오말과 스보와 가담과 그나스요

11. 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。

 

12 Esau's son Eliphaz also had a concubine named Timna, who bore him Amalek. These were grandsons of Esau's wife Adah.

12 에서의 아들 엘리바스의 첩 딤나는 아말렉을 엘리바스에게 낳았으니 이들은 에서의 아내 아다의 자손이며

12. 亭納是以掃兒子以利法的妾;他給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。

 

13 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were grandsons of Esau's wife Basemath.

13 르우엘의 아들들은 나핫과 세라와 삼마와 미사니 이들은 에서의 아내 바스맛의 자손이며

13. 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。

 

14 The sons of Esau's wife Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, whom she bore to Esau: Jeush, Jalam and Korah.

14 시브온의 손녀 아나의 딸 에서의 아내 오홀리바마의 아들들은 이러하니 그가 여우스와 얄람과 고라를 에서에게 낳았더라

14. 以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女,亞拿的女兒;他給以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。

 

15 These were the chiefs among Esau's descendants: The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,

15 에서 자손 중 족장은 이러하니라 에서의 장자 엘리바스의 자손으로 데만 족장, 오말 족장, 스보 족장, 그나스 족장과

15. 以掃子孫中作族長的記在下面。以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長,基納斯族長、

 

16 Korah, Gatam and Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in Edom; they were grandsons of Adah.

16 고라 족장, 가담 족장, 아말렉 족장이니 이들은 에돔 땅에 있는 엘리바스의 족장들이요 이들은 아다의 자손이며

16. 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。

1

7 The sons of Esau's son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in Edom; they were grandsons of Esau's wife Basemath.

17 에서의 아들 르우엘의 자손으로는 나핫 족장, 세라 족장, 삼마 족장, 미사 족장이니 이들은 에돔 땅에 있는 르우엘의 족장들이요 이들은 에서의 아내 바스맛의 자손이며

17. 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都以掃妻子巴實抹的子孫。

 

18 The sons of Esau's wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam and Korah. These were the chiefs descended from Esau's wife Oholibamah daughter of Anah.

18 에서의 아내인 오홀리바마의 아들들은 여우스 족장, 얄람 족장, 고라 족장이니 이들은 아나의 딸이요 에서의 아내인 오홀리바마의 족장들이라

18. 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃妻子,亞拿的女兒,阿何利瑪子孫中所出的族長。

 

19 These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs.

19 에서 곧 에돔의 자손으로서 족장 된 자들이 이러하였더라

19. 以上的族長都是以掃的子孫;以掃就是以東。

 

20 These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

20 그 땅의 주민 호리 족속 세일의 자손은 로단과 소발과 시브온과 아나와

20. 那地原有的居民─何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、

 

21 Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.

21 디손과 에셀과 디산이니 이들은 에돔 땅에 있는 세일의 자손 중 호리 족속의 족장들이요

21. 底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。

 

22 The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan's sister.

22 로단의 자녀는 호리와 헤맘과 로단의 누이 딤나요

22. 羅坍的兒子是何利、希幔;羅坍的妹子是亭納。

 

23 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam.

23 소발의 자녀는 알완과 마나핫과 에발과 스보와 오남이요

23. 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。

 

24 The sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was grazing the donkeys of his father Zibeon.

24 시브온의 자녀는 아야와 아나며 이 아나는 그 아버지 시브온의 나귀를 칠 때에 광야에서 온천을 발견하였고

24. 祭便的兒子是亞雅、亞拿〈當時在曠野放他父親祭便的驢,遇著溫泉的,就是這亞拿〉。

 

25 The children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah.

25 아나의 자녀는 디손과 오홀리바마니 오홀리바마는 아나의 딸이며

25. 亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。

 

26 The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.

26 디손의 자녀는 헴단과 에스반과 이드란과 그란이요

26. 底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。

 

27 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan.

27 에셀의 자녀는 빌한과 사아완과 아간이요

27. 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。

 

28 The sons of Dishan: Uz and Aran.

28 디산의 자녀는 우스와 아란이니

28. 底珊的兒子是烏斯、亞蘭。

 

29 These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

29 호리 족속의 족장들은 곧 로단 족장, 소발 족장, 시브온 족장, 아나 족장,

29. 從何利人所出的族長記在下面:就是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、

 

30 Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir.

30 디손 족장, 에셀 족장, 디산 족장이라 이들은 그들의 족속들에 따라 세일 땅에 있는 호리 족속의 족장들이었더라

30. 底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按著宗族作族長。

 

31 These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned:

31 이스라엘 자손을 다스리는 왕이 있기 전에 에돔 땅을 다스리던 왕들은 이러하니라

31. 以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。

 

32 Bela son of Beor became king of Edom. His city was named Dinhabah.

32 브올의 아들 벨라가 에돔의 왕이 되었으니 그 도성의 이름은 딘하바며

32. 比珥的兒子比拉在以東作王,他的京城名叫亭哈巴。

 

33 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.

33 벨라가 죽고 보스라 사람 세라의 아들 요밥이 그를 대신하여 와이 되었고

33. 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。

 

34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.

34 요밥이 죽고 데만 족속의 땅의 후삼이 그를 대신하여 왕이 되었고

34. 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。

 

35 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.

35 후삼이 죽고 브닷의 아들 곧 모압 들에서 미디안 족속을 친 하닷이 그를 대신하여 왕이 되었으니 그 도성 이름은 아윗이며

35. 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。

 

36 When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.

36 하닷이 죽고 마스레가의 삼라가 그를 대신하여 왕이 되었고

36. 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。

 

37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.

37 삼라가 죽고 유브라데 강변 르호봇의 사울이 그를 대신하여 왕이 되었고

37. 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。

 

38 When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.

38 사울이 죽고 악볼의 아들 바알하난이 그를 대신하여 왕이 되었고

38. 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒哈南接續他作王。

 

39 When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.

39 악볼의 아들 바알하난이 죽고 하달이 그를 대신하여 왕이 되었으니 그 도성 이름은 바우며 그의 아내의 이름은 므헤다벨이니 마드렛의 딸이요 메사합의 손녀더라

39. 亞革波的兒子巴勒哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴烏;他的妻子名叫米希他別,是米薩合的孫女,特列的女兒。

 

40 These were the chiefs descended from Esau, by name, according to their clans and regions: Timna, Alvah, Jetheth,

40 에서에게서 나온 족장들의 이름은 그 종족과 거처와 이름을 따라 나누면 이러하니 딤나 족장, 알와 족장, 여뎃 족장,

40. 從以掃所出的族長,按著他們的宗族、住處、名字記在下面:就是亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、

 

41 Oholibamah, Elah, Pinon,

41 오홀리바마 족장, 엘라 족장, 비논 족장,

41. 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、

 

42 Kenaz, Teman, Mibzar,

42 그나스 족장, 데만 족장, 밉살 족장,

42. 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、

 

43 Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This was Esau the father of the Edomites.

43 막디엘 족장, 이람 족장이라 이들은 그 구역과 거처를 따른 에돔 족장들이며 에돔 족속의 조상은 에서더라

43. 瑪基疊族長、以蘭族長。這是以東人在所得爲業的地上,按著他們的住處。〈所有的族長都是以東人的始祖以掃後代。〉

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 창세기' 카테고리의 다른 글

창세기 34장  (0) 2016.04.28
창세기 35장  (0) 2016.04.28
창세기 37장  (0) 2016.04.28
창세기 38장  (0) 2016.04.28
창세기 39장  (0) 2016.04.28