개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 에스겔12장.pptx
영어성경 Ezekiel 12.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76025785?service=flash
1 The word of the LORD came to me:
1 또 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
1. 耶和華的話又臨到我說:
2 "Son of man, you are living among a rebellious people. They have eyes to see but do not see and ears to hear but do not hear, for they are a rebellious people.
2 인자야 네가 반역하는 족속 중에 거주하는도다 그들은 볼 눈이 있어도 보지 아니하고 들을 귀가 있어도 듣지 아니하나니 그들은 반역하는 족속임이라
2. 人子阿,你住在悖逆的家中。他們有眼睛看不見,有耳朵聽不見,因爲他們是悖逆之家。
3 "Therefore, son of man, pack your belongings for exile and in the daytime, as they watch, set out and go from where you are to another place. Perhaps they will understand, though they are a rebellious house.
3 인자야 너는 포로의 행장을 꾸리고 낮에 그들의 목전에서 끌려가라 네가 네 처소를 다른 곳으로 옮기는 것을 그들이 보면 비록 반역하는 족속이라도 혹 생각이 있으리라
3. 所以人子阿,你要豫備擄去使用的物件,在白日當他們眼前從你所住的地方移到別處去;他們雖是悖逆之家,或可以揣摩思想。
4 During the daytime, while they watch, bring out your belongings packed for exile. Then in the evening, while they are watching, go out like those who go into exile.
4 너는 낮에 그들의 목전에서 네 포로의 행장을 밖에 내놓기를 끌려가는 포로의 행장 같이 하고 저물 때에 너는 그들의 목전에서 밖으로 나가기를 포로되어 가는 자 같이 하라
4. 你要在白日當他們眼前帶出你的物件去,好像豫備擄去使用的物件。到了晩上,你要在他們眼前親自出去,像被的人出去一樣。
5 While they watch, dig through the wall and take your belongings out through it.
5 너는 그들의 목전에서 성벽을 뚫고 그리로 따라 옮기되
5. 你要在他們眼前挖通了牆,從其中將物件帶出去。
6 Put them on your shoulder as they are watching and carry them out at dusk. Cover your face so that you cannot see the land, for I have made you a sign to the house of Israel."
6 캄캄할 때에 그들의 목전에서 어깨에 메고 나가며 얼굴을 가리고 땅을 보지 말지어다 이는 내가 너를 세워 이스라엘 족속에게 징조가 되게 함이라 하시기로
6. 到天黑時,你要當他們眼前搭在肩頭上帶出去,並要蒙住臉看不見地,因爲我立你作以色列家的豫兆。
7 So I did as I was commanded. During the day I brought out my things packed for exile. Then in the evening I dug through the wall with my hands. I took my belongings out at dusk, carrying them on my shoulders while they watched.
7 내가 그 명령대로 행하여 낮에 나의 행장을 끌려가는 포로의 행장 같이 내놓고 저물 때에 내 손으로 성벽을 뚫고 캄캄할 때에 행장을 내다가 그들의 목전에서 어깨에 메고 나가니라
7. 我就照著所吩咐的去行,白日帶出我的物件,好像豫備擄去使用的物件。到了晩上,我用手挖通了牆。天黑的時,就當他們眼前搭在肩頭上帶出去。
8 In the morning the word of the LORD came to me:
8 이튿날 아침에 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 이르시되
8. 次日早晨,耶和華的話臨到我說:
9 "Son of man, did not that rebellious house of Israel ask you, 'What are you doing?'
9 인자야 이스라엘 족속 곧 그 반역하는 족속이 네게 묻기를 무엇을 하느냐 하지 아니하더냐
9. 人子阿,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:你作什麽呢?
10 "Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: This oracle concerns the prince in Jerusalem and the whole house of Israel who are there.'
10 너는 그들에게 말하기를 주 여호와의 말씀에 이것은 예루살렘 왕과 그 가운데에 있는 이스라엘 온 족속에 대한 묵시라 하셨다 하고
10. 你要對他們說:主耶和華如此說:這是關乎耶路撒冷的君王和他周圍以色列全家的豫表(原文是擔子)。
11 Say to them, 'I am a sign to you.' "As I have done, so it will be done to them. They will go into exile as captives.
11 또 말하기를 나는 너희 징조라 내가 행한 대로 그들도 포로로 사로잡혀 가리라
11. 你要說:我作你們的豫兆:我怎樣行,他們所遭遇的也必怎樣,他們必被擄去。
12 "The prince among them will put his things on his shoulder at dusk and leave, and a hole will be dug in the wall for him to go through. He will cover his face so that he cannot see the land.
12 무리가 성벽을 뚫고 행장을 그리로 가지고 나가고 그 중에 왕은 어두울 때에 어깨에 행장을 메고 나가며 눈으로 땅을 보지 아니하려고 자기 얼굴을 가리리라 하라
12. 他們中間的君王也必在天黑的時候將物件搭在肩頭上帶出去。他們要挖通了牆,從其中帶出去。他必蒙住臉,眼不見地。
13 I will spread my net for him, and he will be caught in my snare; I will bring him to Babylonia, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die.
13 내가 또 내 그물을 그의 위에 치고 내 올무에 걸리게 하여 그를 끌고 갈대아 땅 바벨론에 이르리니 그가 거기에서 죽으려니와 그 땅을 보지 못하리라
13. 我必將我的網撒在他身上,他必在我的網羅中纏住。我必帶他到迦勒底人之地的巴比倫;他雖死在那裏,卻看不那地。
14 I will scatter to the winds all those around him--his staff and all his troops--and I will pursue them with drawn sword.
14 내가 그 호위하는 자와 부대들을 다 사방으로 흩고 또 그 뒤를 따라 칼을 빼리라
14. 周圍一切幇助他的和他所有的軍隊,我必分散四方(方:原文是風),也要拔刀追趕他們。
15 "They will know that I am the LORD, when I disperse them among the nations and scatter them through the countries.
15 내가 그들을 이방인 가운데로 흩으며 여러 나라 가운데에 헤친 후에야 내가 여호와인 줄을 그들이 알리라
15. 我將他們四散在列國、分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
16 But I will spare a few of them from the sword, famine and plague, so that in the nations where they go they may acknowledge all their detestable practices. Then they will know that I am the LORD."
16 그러나 내가 그 중 몇 사람을 남겨 칼과 기근과 전염병에서 벗어나게 하여 그들이 이르는 이방인 가운데에서 자기의 모든 가증한 일을 자백하게 하리니 내가 여호와인 줄을 그들이 알리라
16. 我卻要留下他們幾個人得免刀劍、饑荒、瘟疫,使他們在所到的各國中述說他們一切可憎的事,人就知道我是耶華。
17 The word of the LORD came to me:
17 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 이르시되
17. 耶和華的話又臨到我說:
18 "Son of man, tremble as you eat your food, and shudder in fear as you drink your water.
18 인자야 너는 떨면서 네 음식을 먹고 놀라고 근심하면서 네 물을 마시며
18. 人子阿,你喫飯必膽戰,喝水必惶惶憂慮。
19 Say to the people of the land: 'This is what the Sovereign LORD says about those living in Jerusalem and in the land of Israel: They will eat their food in anxiety and drink their water in despair, for their land will be stripped of everything in it because of the violence of all who live there.
19 이 땅 백성에게 말하되 주 여호와께서 예루살렘 주민과 이스라엘 땅에 대하여 이르시기를 그들이 근심하면서 그 음식을 먹으며 놀라면서 그 물을 마실 것은 이 땅 모든 주민의 포악으로 말미암아 땅에 가득한 것이 황폐하게 됨이라
19. 你要對這地的百姓說:主耶和華論耶路撒冷和以色列地的居民如此說,他們喫飯必憂慮,喝水必驚惶。因其中居的衆人所行强暴的事,這地必然荒廢,一無所存。
20 The inhabited towns will be laid waste and the land will be desolate. Then you will know that I am the LORD.'"
20 사람이 거주하는 성읍들이 황폐하며 땅이 적막하리니 내가 여호와인 줄을 너희가 알리라 하셨다 하라
20. 有居民的城邑必變爲荒場,地也必變爲荒廢;你們就知道我是耶和華。
21 The word of the LORD came to me:
21 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 이르시되
21. 耶和華的話臨到我說:
22 "Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel: 'The days go by and every vision comes to nothing'?
22 인자야 이스라엘 땅에서 이르기를 날이 더디고 모든 묵시가 사라지리라 하는 너희의 이 속담이 어찌 됨이냐
22. 人子阿,在你們以色列地怎麽有這俗語,說日子遲延,一切異象都落了空呢?
23 Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: I am going to put an end to this proverb, and they will no longer quote it in Israel.' Say to them, 'The days are near when every vision will be fulfilled.
23 그러므로 너는 그들에게 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내가 이 속담을 그치게 하리니 사람이 다시는 이스라엘 가운데에서 이 속담을 사용하지 못하리라 하셨다 하고 또 그들에게 이르기를 날과 모든 묵시의 응함이 가까우니
23. 你要告訴他們說:主耶和華如此說:我必使這俗語止息,以色列中不再用這俗語。你卻要對他們說:日子臨近,切的異象必都應驗。
24 For there will be no more false visions or flattering divinations among the people of Israel.
24 이스라엘 족속 중에 허탄한 묵시나 아첨하는 복술이 다시 있지 못하리라 하라
24. 從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。
25 But I the LORD will speak what I will, and it shall be fulfilled without delay. For in your days, you rebellious house, I will fulfill whatever I say, declares the Sovereign LORD.'"
25 나는 여호와라 내가 말하리니 내가 하는 말이 다시는 더디지 아니하고 응하리라 반역하는 족속이여 내가 너희 생전에 말하고 이루리라 나 주 여호와의 말이니라 하셨다 하라
25. 我─耶和華說話,所說的必定成就,不再耽延。你們這悖逆之家,我所說的話必趁你們在世的日子成就。這是主和華說的。
26 The word of the LORD came to me:
26 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 이르시되
26. 耶和華的話又臨到我說:
27 "Son of man, the house of Israel is saying, 'The vision he sees is for many years from now, and he prophesies about the distant future.'
27 인자야 이스라엘 족속의 말이 그가 보는 묵시는 여러 날 후의 일이라 그가 멀리 있는 때에 대하여 예언하였다 하느니라
27. 人子阿,以色列家的人說:他所見的異象是關乎後來許多的日子,所說的豫言是指著極遠的時候。
28 "Therefore say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: None of my words will be delayed any longer; whatever I say will be fulfilled, declares the Sovereign LORD.'"
28 그러므로 너는 그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 나의 말이 하나도 다시 더디지 아니할지니 내가 한 말이 이루어지리라 나 주 여호와의 말이니라 하라
28. 所以你要對他們說:主耶和華如此說:我的話沒有一句再耽延的,我所說的必定成就。這是主耶和華說的。