【자막성경(구약)】/에스겔

에스겔 14장

희망샘 2016. 4. 28. 09:34

개역개정성경(큰글배경) 16-9

에스겔14장.pptx
2.36MB

 

개역개정 (큰글)

에스겔14장.pptx
1.53MB

 

26겔 14.mp3

개역한글 ppt

에스겔14장.pptx
1.31MB

한영ppt  에스겔14장.pptx

영어성경  Ezekiel 14.mp3

에스겔14장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76025766?service=flash

 

 

1 Some of the elders of Israel came to me and sat down in front of me.

1 이스라엘 장로 두어 사람이 나아와 내 앞에 앉으니

1. 有幾個以色列長老到我這裏來,坐在我面前。

 

2 Then the word of the LORD came to me:

2 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되

2. 耶和華的話就臨到我說:

 

3 "Son of man, these men have set up idols in their hearts and put wicked stumbling blocks before their faces. Should I let them inquire of me at all?

3 인자야 이 사람들이 자기 우상을 마음에 들이며 죄악의 걸림돌을 자기 앞에 두었으니 그들이 내게 묻기를 내가 조금인들 용납하랴

3. 人子阿,這些人已將他們的假神接到心裏,把陷於罪的絆脚石放在面前,我豈能絲毫被他們求問麽?

 

4 Therefore speak to them and tell them, 'This is what the Sovereign LORD says: When any Israelite sets up idols in his heart and puts a wicked stumbling block before his face and then goes to a prophet, I the LORD will answer him myself in keeping with his great idolatry.

4 그런즉 너는 그들에게 말하여 이르라 나 주 여호와가 말하노라 이스라엘 족속 중에 그 우상을 마음에 들이며 죄악의 걸림돌을 자기 앞에 두고 선지자에게로 가는 모든 자에게 나 여호와가 그 우상의 수효대로 보응하리니

4. 所以你要告訴他們:主耶和華如此說:以色列家的人中,凡將他的假神接到心裏,把陷於罪的絆脚石放在面前,就了先知來的,我─耶和華在他所求的事上,必按他衆的假神回答他(或譯:必按他拜許多假神的罪報應他),

 

5 I will do this to recapture the hearts of the people of Israel, who have all deserted me for their idols.'

5 이는 이스라엘 족속이 다 그 우상으로 말미암아 나를 배반하였으므로 내가 그들이 마음먹은 대로 그들을 잡으려 함이라

5. 好在以色列家的心事上捉住他們,因爲他們都藉著假神與我生疏。

 

6 "Therefore say to the house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: Repent! Turn from your idols and renounce all your detestable practices!

6 그런즉 너는 이스라엘 족속에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 너희는 마음을 돌이켜 우상을 떠나고 얼굴을 돌려 모든 가증한 것을 떠나라

6. 所以你要告訴以色列家說:主耶和華如此說:回頭罷!離開你們的偶像,轉臉莫從你們一切可憎的事。

 

7 "'When any Israelite or any alien living in Israel separates himself from me and sets up idols in his heart and puts a wicked stumbling block before his face and then goes to a prophet to inquire of me, I the LORD will answer him myself.

7 이스라엘 족속과 이스라엘 가운데에 거류하는 외국인 중에 누구든지 나를 떠나고 자기 우상을 마음에 들이며 죄악의 걸림돌을 자기 앞에 두고 자기를 위하여 내게 묻고자 하여 선지자에게 가는 모든 자에게는 나 여호와가 친히 응답하여

7. 因爲以色列家的人,或在以色列中寄居的外人,凡與我隔絶,將他的假神接到心裏,把陷於罪的絆脚石放在面前又就了先知來要爲自己的事求問我的,我─耶和華必親回答他。

 

8 I will set my face against that man and make him an example and a byword. I will cut him off from my people. Then you will know that I am the LORD.

8 그 사람을 대적하여 그들을 놀라움과 표징과 속담 거리가 되게 하여 내 백성 가운데에서 끊으리니 내가 여호와인 줄을 너희가 알리라

8. 我必向那人變臉,使他作了警戒,笑談,令人驚駭,並且我要將他從我民中剪除;你們就知道我是耶和華。

 

9 "'And if the prophet is enticed to utter a prophecy, I the LORD have enticed that prophet, and I will stretch out my hand against him and destroy him from among my people Israel.

9 만일 선지자가 유혹을 받고 말을 하면 나 여호와가 그 선지자를 유혹을 받게 하였음이거니와 내가 손을 펴서 내 백성 이스라엘 가운데에서 그를 멸할 것이라

9. 先知若被迷惑說一句豫言,是我─耶和華任那先知受迷惑,我也必向他伸手,將他從我民以色列中除滅。

 

10 They will bear their guilt--the prophet will be as guilty as the one who consults him.

10 선지자의 죄악과 그에게 묻는 자의 죄악이 같은즉 각각 자기의 죄악을 담당하리니

10. 他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都是一樣,

 

11 Then the people of Israel will no longer stray from me, nor will they defile themselves anymore with all their sins. They will be my people, and I will be their God, declares the Sovereign LORD.'"

11 이는 이스라엘 족속이 다시는 미혹되어 나를 떠나지 아니하게 하며 다시는 모든 죄로 스스로 더럽히지 아니하게 하여 그들을 내 백성으로 삼고 나는 그들의 하나님이 되려 함이라 주 여호와의 말씀이니라

11. 好使以色列家不再走迷離開我,不再因各樣的罪過玷汚自己,只要作我的子民,我作他們的神。這是主耶和華說。

 

12 The word of the LORD came to me:

12 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 이르시되

12. 耶和華的話臨到我說:

 

13 "Son of man, if a country sins against me by being unfaithful and I stretch out my hand against it to cut off its food supply and send famine upon it and kill its men and their animals,

13 인자야 가령 어떤 나라가 불법을 행하여 내게 범죄하므로 내가 손을 그 위에 펴서 그 의지하는 양식을 끊어 기근을 내려 사람과 짐승을 그 나라에서 끊는다 하자

13. 人子阿,若有一國犯罪干犯我,我也向他伸手折斷他們的杖,就是斷絶他們的糧,使饑荒臨到那地,將人與牲畜其中剪除;

 

14 even if these three men--Noah, Daniel and Job--were in it, they could save only themselves by their righteousness, declares the Sovereign LORD.

14 비록 노아, 다니엘, 욥, 이 세 사람이 거기에 있을지라도 그들은 자기의 공의로 자기의 생명만 건지리라 나 주 여호와의 말이니라

14. 其中雖有挪亞、但以理、約伯這三人,他們只能因他們的義救自己的性命。這是主耶和華說的。

 

15 "Or if I send wild beasts through that country and they leave it childless and it becomes desolate so that no one can pass through it because of the beasts,

15 가령 내가 사나운 짐승을 그 땅에 다니게 하여 땅을 황폐하게 하여 사람이 그 짐승 때문에 능히 다니지 못하게 한다 하자

15. 我若使惡獸經過糟踐那地,使地荒涼,以致因這些獸,人都不得經過;

 

16 as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if these three men were in it, they could not save their own sons or daughters. They alone would be saved, but the land would be desolate.

16 비록 이 세 사람이 거기에 있을지라도 나의 삶을 두고 맹세하노니 그들도 자녀는 건지지 못하고 자기만 건지겠고 그 땅은 황폐하리라 주 여호와의 말씀이니라

16. 雖有這三人在其中,主耶和華說:我指著我的永生起誓,他們連兒帶女都不能得救,只能自己得救,那地仍然荒。

 

17 "Or if I bring a sword against that country and say, 'Let the sword pass throughout the land,' and I kill its men and their animals,

17 가령 내가 칼이 그 땅에 임하게 하고 명령하기를 칼아 그 땅에 돌아다니라 하고 내가 사람과 짐승을 거기에서 끊는다 하자

17. 或者我使刀劍臨到那地,說:刀劍那,要經過那地,以致我將人與牲畜從其中剪除;

 

18 as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if these three men were in it, they could not save their own sons or daughters. They alone would be saved.

18 비록 이 세 사람이 거기에 있을 지라도 나의 살을 두고 맹세하노니 그들도 자녀는 건지지 못하고 자기만 건지리라 나 주 여호와의 말이니라

18. 雖有這三人在其中,主耶和華說:我指著我的永生起誓,他們連兒帶女都不能得救,只能自己得救。

 

19 "Or if I send a plague into that land and pour out my wrath upon it through bloodshed, killing its men and their animals,

19 가령 내가 그 땅에 전염병을 내려 죽임으로 내 분노를 그 위에 쏟아 사람과 짐승을 거기에서 끊는다 하자

19. 或者我叫瘟疫流行那地,使我滅命(原文是帶血)的忿怒傾在其上,好將人與牲畜從其中剪除;

 

20 as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if Noah, Daniel and Job were in it, they could save neither son nor daughter. They would save only themselves by their righteousness.

20 비록 노아, 다니엘, 욥이 거기에 있을지라도 나의 삶을 두고 맹세하노니 그들도 자녀는 건지지 못하고 자기의 공의로 자기의 생명만 건지리라 주 여호와의 말씀이니라

20. 雖有挪亞、但以理、約伯在其中,主耶和華說:我指著我的永生起誓,他們連兒帶女都不能救,只能因他們的義自己的性命。

 

21 "For this is what the Sovereign LORD says: How much worse will it be when I send against Jerusalem my four dreadful judgments--sword and famine and wild beasts and plague--to kill its men and their animals!

21 주 여호와께서 이같이 이르시되 내가 나의 네 가지 중한 벌 곧 칼과 기근과 사나운 짐승과 전염병을 예루살렘에 함께 내려 사람과 짐승을 그 중에서 끊으리니 그 해가 더욱 심하지 아니하겠느냐

21. 主耶和華如此說:我將這四樣大災─就是刀劍、饑荒、惡獸、瘟疫降在耶路撒冷,將人與牲畜從其中剪除,豈不重麽?

 

22 Yet there will be some survivors--sons and daughters who will be brought out of it. They will come to you, and when you see their conduct and their actions, you will be consoled regarding the disaster I have brought upon Jerusalem--every disaster I have brought upon it.

22 그러나 그 가운데에 피하는 자가 남아 있어 끌려 나오리니 곧 자녀들이라 그들이 너희에게로 나아오리니 너희가 그 행동과 소행을 보면 내가 예루살렘에 내린 재앙 곧 그 내린 모든 일에 대하여 너희가 위로를 받을 것이라

22. 然而其中必有剩下的人,他們連兒帶女必帶到你們這裏來,你們看見他們所行所爲的,要因我降給耶路撒冷的一災禍,便得了安慰。

 

23 You will be consoled when you see their conduct and their actions, for you will know that I have done nothing in it without cause, declares the Sovereign LORD."

23 너희가 그 행동과 소행을 볼 때에 그들에 의해 위로를 받고 내가 예루살렘에서 행한 모든 일이 이유 없이 한 것이 아닌 줄을 알리라 주 여호와의 말씀이니라

23. 你們看見他們所行所爲的,得了安慰,就知道我在耶路撒冷中所行的並非無故。這是主耶和華說的。

 

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 에스겔' 카테고리의 다른 글

에스겔 12장  (0) 2016.04.28
에스겔 13장  (0) 2016.04.28
에스겔 15장  (0) 2016.04.28
에스겔 16장  (0) 2016.04.28
에스겔 17장  (0) 2016.04.28