【자막성경(구약)】/에스겔

에스겔 34장

희망샘 2016. 4. 28. 07:54

개역개정성경(큰글배경) 16-9

에스겔34장.pptx
2.96MB

 

개역개정 (큰글)

에스겔34장.pptx
1.91MB

26겔 34.mp3

개역한글 ppt

에스겔34장.pptx
1.58MB

한영ppt  에스겔34장.pptx

영어성경  Ezekiel 34.mp3

에스겔34장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76024697?service=flash

 

 

1 The word of the LORD came to me:

1 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되

1. 耶和華的話臨到我說:

 

2 "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: Woe to the shepherds of Israel who only take care of themselves! Should not shepherds take care of the flock?

2 인자야 너는 이스라엘 목자들에게 예언하라 그들 곧 목자들에게 예언하여 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시되 자기만 먹는 이스라엘 목자들은 화 있을진저 목자들이 양 떼를 먹이는 것이 마땅하지 아니하냐

2. 人子阿,你要向以色列的牧人發豫言,攻擊他們,說,主耶和華如此說:禍哉!以色列的牧人只知牧養自己。牧豈不當牧養群羊麽?

 

3 You eat the curds, clothe yourselves with the wool and slaughter the choice animals, but you do not take care of the flock.

3 너희가 살진 양을 잡아 그 기름을 먹으며 그 털을 입되 양 떼는 먹이지 아니하는도다

3. 你們喫脂油、穿羊毛、宰肥壯的,卻不牧養群羊。

 

4 You have not strengthened the weak or healed the sick or bound up the injured. You have not brought back the strays or searched for the lost. You have ruled them harshly and brutally.

4 너희가 그 연약한 자를 강하게 아니하며 병든 자를 고치지 아니하며 상한 자를 싸매 주지 아니하며 쫓기는 자를 돌아오게 하지 아니하며 잃어버린 자를 찾지 아니하고 다만 포악으로 그것들을 다스렸도다

4. 瘦弱的,你們沒有養壯;有病的,你們沒有醫治;受傷的,你們沒有纏裹;被逐的,你們沒有領回;失喪的,你沒有尋找;但用强暴嚴嚴的轄制。

 

5 So they were scattered because there was no shepherd, and when they were scattered they became food for all the wild animals.

5 목자가 없으므로 그것들이 흩어지고 흩어져서 모든 들짐승의 밥이 되었도다

5. 因無牧人,羊就分散;旣分散,便作了一切野獸的食物。

 

6 My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. They were scattered over the whole earth, and no one searched or looked for them.

6 내 양 떼가 모든 산과 높은 멧부리에마다 유리되었고 내 양 떼가 온 지면에 흩어졌으되 찾고 찾는 자가 없었도다

6. 我的羊在諸山間、在各高岡上流離,在全地上分散,無人去尋,無人去找。

 

7 "'Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD:

7 그러므로 목자들아 여호와의 말씀을 들을지어다

7. 所以,你們這些牧人要聽耶和華的話。

 

8 As surely as I live, declares the Sovereign LORD, because my flock lacks a shepherd and so has been plundered and has become food for all the wild animals, and because my shepherds did not search for my flock but cared for themselves rather than for my flock,

8 주 여호와의 말씀에 내가 나의 삶을 두고 맹세하노라 내 양 떼가 노략 거리가 되고 모든 들짐승의 밥이 된 것은 목자가 없기 때문이라 내 목자들이 내 양을 찾지 아니하고 자기만 먹이고 내 양 떼를 먹이지 아니하였도다

8. 主耶和華說:我指著我的永生起誓,我的羊因無牧人就成爲掠物,也作了一切野獸的食物。我的牧人不尋找我的;這些牧人只知牧養自己,並不牧養我的羊。

 

9 therefore, O shepherds, hear the word of the LORD:

9 그러므로 너희 목자들아 여호와의 말씀을 들을지어다

9. 所以你們這些牧人要聽耶和華的話。

 

10 This is what the Sovereign LORD says: I am against the shepherds and will hold them accountable for my flock. I will remove them from tending the flock so that the shepherds can no longer feed themselves. I will rescue my flock from their mouths, and it will no longer be food for them.

10 주 여호와께서 이같이 말씀하시되 내가 목자들을 대적하여 내 양 떼를 그들의 손에서 찾으리니 목자들이 양을 먹이지 못할 뿐 아니라 그들이 다시는 자기도 먹이지 못할지라 내가 내 양을 그들의 입에서 건져내어서 다시는 그 먹이가 되지 아니하게 하리라

10. 主耶和華如此說:我必與牧人爲敵,必向他們的手追討我的羊,使他們不再牧放群羊;牧人也不再牧養自己。我救我的羊脫離他們的口,不再作他們的食物。

 

11 "'For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search for my sheep and look after them.

11 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 나 곧 내가 내 양을 찾고 찾되

11. 主耶和華如此說:看那,我必親自尋找我的羊,將他們尋見。

 

12 As a shepherd looks after his scattered flock when he is with them, so will I look after my sheep. I will rescue them from all the places where they were scattered on a day of clouds and darkness.

12 목자가 양 가운데에 있는 날에 양이 흩어졌으면 그 떼를 찾는 것 같이 내가 내 양을 찾아서 흐리고 캄캄한 날에 그 흩어진 모든 곳에서 그것들을 건져낼지라

12. 牧人在羊群四散的日子怎樣尋找他的羊,我必照樣尋找我的羊。這些羊在密雲黑暗的日子散到各處,我必從那裏回他們來。

 

13 I will bring them out from the nations and gather them from the countries, and I will bring them into their own land. I will pasture them on the mountains of Israel, in the ravines and in all the settlements in the land.

13 내가 그것들을 만민 가운데에서 끌어내며 여러 백성 가운데에서 모아 그 본토로 데리고 가서 이스라엘 산 위에와 시냇가에와 그 땅 모든 거주지에서 먹이되

13. 我必從萬民中領出他們,從各國內聚集他們,引導他們歸回故土,也必在以色列山上─一切溪水旁邊、境內一切居之處─牧養他們。

 

14 I will tend them in a good pasture, and the mountain heights of Israel will be their grazing land. There they will lie down in good grazing land, and there they will feed in a rich pasture on the mountains of Israel.

14 좋은 꼴을 먹이고 그 우리를 이스라엘 높은 산에 두리니 그것들이 그 곳에 있는 좋은 우리에 누워 있으며 이스라엘 산에서 살진 꼴을 먹으리라

14. 我必在美好的草場牧養他們。他們的圈必在以色列高處的山上,他們必在佳美之圈中躺臥,也在以色列山肥美的場喫草。

 

15 I myself will tend my sheep and have them lie down, declares the Sovereign LORD.

15 내가 친히 내 양의 목자가 되어 그것들을 누워 있게 할지라 주 여호와의 말씀이니라

15. 主耶和華說:我必親自作我羊的牧人,使他們得以躺臥。

 

16 I will search for the lost and bring back the strays. I will bind up the injured and strengthen the weak, but the sleek and the strong I will destroy. I will shepherd the flock with justice.

16 그 잃어버린 자를 내가 찾으며 쫓기는 자를 내가 돌아오게 하며 상한 자를 내가 싸매 주며 병든 자를 내가 강하게 하려니와 살진 자와 강한 자는 내가 없애고 정의대로 그것들을 먹이리라

16. 失喪的,我必尋找;被逐的,我必領回;受傷的,我必纏裹;有病的,我必醫治;只是肥的壯的,我必除滅,也秉公牧養他們。

 

17 "'As for you, my flock, this is what the Sovereign LORD says: I will judge between one sheep and another, and between rams and goats.

17 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 나의 양 떼 너희여 내가 양과 양 사이와 숫양과 숫염소 사이에서 심판하노라

17. 我的羊群那,論到你們,主耶和華如此說:我必在羊與羊中間、公綿羊與公山羊中間施行判斷。

 

18 Is it not enough for you to feed on the good pasture? Must you also trample the rest of your pasture with your feet? Is it not enough for you to drink clear water? Must you also muddy the rest with your feet?

18 너희가 좋은 꼴을 먹는 것을 작은 일로 여기느냐 어찌하여 남은 꼴을 발로 밟았느냐 너희가 맑은 물을 마시는 것을 작은 일로 여기느냐 어찌하여 남은 물을 발로 더럽혔느냐

18. 你們這些肥壯的羊,在美好的草場喫草還以爲小事麽?剩下的草,你們竟用蹄踐踏了;你們喝淸水,剩下的水,們竟用蹄攪渾了。

 

19 Must my flock feed on what you have trampled and drink what you have muddied with your feet?

19 나의 양은 너희 발로 밟은 것을 먹으며 너희 발로 더럽힌 것을 마시는도다 하셨느니라

19. 至於我的羊,只得喫你們所踐踏的,喝你們所攪渾的。

 

20 "'Therefore this is what the Sovereign LORD says to them: See, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.

20 그러므로 주 여호와께서 그들에게 이같이 말씀하시되 나 곧 내가 살진 양과 파리한 양 사이에서 심판하리라

20. 所以,主耶和華如此說:我必在肥羊和瘦羊中間施行判斷。

 

21 Because you shove with flank and shoulder, butting all the weak sheep with your horns until you have driven them away,

21 너희가 옆구리와 어깨로 밀어뜨리고 모든 병든 자를 뿔로 받아 무리를 밖으로 흩어지게 하는도다

21. 因爲你們用脅用肩擁擠一切瘦弱的,又用角牴觸,以致使他們四散。

 

22 I will save my flock, and they will no longer be plundered. I will judge between one sheep and another.

22 그러므로 내가 내 양 떼를 구원하여 그들로 다시는 노략 거리가 되지 아니하게 하고 양과 양 사이에 심판하리라

22. 所以,我必拯救我的群羊不再作掠物;我也必在羊和羊中間施行判斷。

 

23 I will place over them one shepherd, my servant David, and he will tend them; he will tend them and be their shepherd.

23 내가 한 목자를 그들 위에 세워 먹이게 하리니 그는 내 종 다윗이라 그가 그들을 먹이고 그들의 목자가 될지라

23. 我必立一牧人照管他們,牧養他們,就是我的僕人大衛。他必牧養他們,作他們的牧人。

 

24 I the LORD will be their God, and my servant David will be prince among them. I the LORD have spoken.

24 나 여호와는 그들의 하나님이 되고 내 종 다윗은 그들 중에 왕이 되리라 나 여호와의 말이니라

24. 我─耶和華必作他們的神,我的僕人大衛必在他們中間作王。這是耶和華說的。

 

25 "'I will make a covenant of peace with them and rid the land of wild beasts so that they may live in the desert and sleep in the forests in safety.

25 내가 또 그들과 화평의 언약을 맺고 악한 짐승을 그 땅에서 그치게 하리니 그들이 빈 들에 평안히 거하며 수풀 가운데에서 잘지라

25. 我必與他們立平安的約,使惡獸從境內斷絶,他們就必安居在曠野,躺臥在林中。

 

26 I will bless them and the places surrounding my hill. I will send down showers in season; there will be showers of blessing.

26 내가 그들에게 내 산 사방에 복을 내리며 때를 따라 소낙비를 내리되 복된 소낙비를 내리리라

26. 我必使他們與我山的四圍成爲福源,我也必叫時雨落下,必有福如甘霖而降。

 

27 The trees of the field will yield their fruit and the ground will yield its crops; the people will be secure in their land. They will know that I am the LORD, when I break the bars of their yoke and rescue them from the hands of those who enslaved them.

27 그리한즉 밭에 나무가 열매를 맺으며 땅이 그 소산을 내리니 그들이 그 땅에서 평안할지라 내가 그들의 멍에의 나무를 꺾고 그들을 종으로 삼은 자의 손에서 그들을 건져낸 후에 내가 여호와인 줄을 그들이 알겠고

27. 田野的樹必結果,地也必有出産;他們必在故土安然居住。我折斷他們所負的軛,救他們脫離那以他們爲奴之人手;那時,他們就知道我是耶和華。

 

28 They will no longer be plundered by the nations, nor will wild animals devour them. They will live in safety, and no one will make them afraid.

28 그들이 다시는 이방의 노략 거리가 되지 아니하며 땅의 짐승들에게 잡아먹히지도 아니하고 평안히 거주하리니 놀랠 사람이 없으리라

28. 他們必不再作外邦人的掠物,地上的野獸也不再呑喫他們;卻要安然居住,無人驚嚇。

 

29 I will provide for them a land renowned for its crops, and they will no longer be victims of famine in the land or bear the scorn of the nations.

29 내가 그들을 위하여 파종할 좋은 땅을 일으키리니 그들이 다시는 그 땅에서 기근으로 멸망하지 아니할지며 다시는 여러 나라의 수치를 받지 아니할지라

29. 我必給他們興起有名的植物;他們在境內不再爲饑荒所滅,也不再受外邦人的羞辱,

 

30 Then they will know that I, the LORD their God, am with them and that they, the house of Israel, are my people, declares the Sovereign LORD.

30 그들이 내가 여호와 그들의 하나님이며 함께 있는 줄을 알고 그들 곧 이스라엘 족속이 내 백성인 줄 알리라 주 여호와의 말씀이라

30. 必知道我、耶和華─他們的神是與他們同在的,並知道他們─以色列家是我的民。這是主耶和華說的。

 

31 You my sheep, the sheep of my pasture, are people, and I am your God, declares the Sovereign LORD.'"

31 내 양 곧 내 초장의 양 너희는 사람이요 나는 너희 하나님이라 주 여호와의 말씀이니라

31. 你們作我的羊,我草場上的羊,乃是以色列人,我也是你們的神。這是主耶和華說的。

 

 

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 에스겔' 카테고리의 다른 글

에스겔 32장  (0) 2016.04.28
에스겔 33장  (0) 2016.04.28
에스겔 35장  (0) 2016.04.28
에스겔 36장  (0) 2016.04.28
에스겔 37장  (0) 2016.04.28