개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 에스겔32장.pptx
영어성경 Ezekiel 32.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76024723?service=flash
1 In the twelfth year, in the twelfth month on the first day, the word of the LORD came to me:
1 열두째 해 열두째 달 초하루에 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
1. 十二年十二月初一日,耶和華的話臨到我說:
2 "Son of man, take up a lament concerning Pharaoh king of Egypt and say to him: "'You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas thrashing about in your streams, churning the water with your feet and muddying the streams.
2 인자야 너는 애굽의 바로 왕에 대하여 슬픈 노래를 불러 그에게 이르라 너를 여러 나라에서 사자로 생각하였더니 실상은 바다 가운데의 큰 악어라 강에서 튀어 일어나 발로 물을 휘저어 그 강을 더럽혔도다
2. 人子阿,你要爲埃及王法老作哀歌,說:從前你在列國中,如同少壯獅子;現在你卻像海中的大魚。你衝出江河用爪攪動諸水,使江河渾濁。
3 "'This is what the Sovereign LORD says: "'With a great throng of people I will cast my net over you, and they will haul you up in my net.
3 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 내가 많은 백성의 무리를 거느리고 내 그물을 네 위에 치고 그 그물로 너를 끌어오리로다
3. 主耶和華如此說:我必用多國的人民,將我的網撒在你身上,把你拉上來。
4 I will throw you on the land and hurl you on the open field. I will let all the birds of the air settle on you and all the beasts of the earth gorge themselves on you.
4 내가 너를 뭍에 버리며 들에 던져 공중의 새들이 네 위에 앉게 할 것임이여 온 땅의 짐승이 너를 먹어 배부르게 하리로다
4. 我必將你丢在地上,抛在田野,使空中的飛鳥都落在你身上,使遍地的野獸喫你得飽。
5 I will spread your flesh on the mountains and fill the valleys with your remains.
5 내가 네 살점을 여러 산에 두며 네 시체를 여러 골짜기에 채울 것임이여
5. 我必將你的肉丢在山間,用你高大的屍首塡滿山谷。
6 I will drench the land with your flowing blood all the way to the mountains, and the ravines will be filled with your flesh.
6 네 피로 네 헤엄치는 땅에 물 대듯하여 산에 미치게 하며 그 모든 개천을 채우리로다
6. 我又必用你的血澆灌你所游泳之地,漫過山頂;河道都必充滿。
7 When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
7 내가 너를 불 끄듯 할 때에 하늘을 가리어 별을 어둡게 하며 해를 구름으로 가리며 달이 빛을 내지 못하게 할 것임이여
7. 我將你撲滅的時候,要把天遮蔽,使衆星昏暗,以密雲遮掩太陽,月亮也不放光。
8 All the shining lights in the heavens I will darken over you; I will bring darkness over your land, declares the Sovereign LORD.
8 하늘의 모든 밝은 빛을 내가 네 위에서 어둡게 하여 어둠을 네 땅에 베풀리로다 주 여호와의 말씀이니라
8. 我必使天上的亮光都在你以上變爲昏暗,使你的地上黑暗。這是主耶和華說的。
9 I will trouble the hearts of many peoples when I bring about your destruction among the nations, among lands you have not known.
9 내가 네 패망의 소문이 여러 나라 곧 네가 알지 못하는 나라들에 이르게 할 때에 많은 백성의 마음을 번뇌하게 할 것임이여
9. 我使你敗亡的風聲傳到你所不認識的各國。那時,我必使多民的心因你愁煩。
10 I will cause many peoples to be appalled at you, and their kings will shudder with horror because of you when I brandish my sword before them. On the day of your downfall each of them will tremble every moment for his life.
10 내가 그 많은 백성을 너로 말미암아 놀라게 할 것이며 내가 내 칼이 그들의 왕 앞에서 춤추게 할 때에 그 왕이 너로 말미암아 심히 두려워할 것이며 네가 엎드러지는 날에 그들이 각각 자기 생명을 위하여 무시로 떨리로다
10. 我在許多國民和君王面前向你掄我的刀,國民就必因你驚奇,君王也必因你極其恐慌。在你仆倒的日子,他們各爲自己的性命時刻戰兢。
11 "'For this is what the Sovereign LORD says: "'The sword of the king of Babylon will come against you.
11 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 바벨론 왕의 칼이 네게 오리로다
11. 主耶和華如此說:巴比倫王的刀必臨到你。
12 I will cause your hordes to fall by the swords of mighty men--the most ruthless of all nations. They will shatter the pride of Egypt, and all her hordes will be overthrown.
12 나는 네 무리가 용사 곧 모든 나라의 무서운 자들의 칼에 엎드러지게 할 것임이여 그들이 애굽의 교만을 폐하며 그 모든 무리를 멸하리로다
12. 我必藉勇士的刀使你的衆民仆倒;這勇士都是列國中强暴的。他們必使埃及的驕傲歸於無有;埃及的衆民必被滅。
13 I will destroy all her cattle from beside abundant waters no longer to be stirred by the foot of man or muddied by the hoofs of cattle.
13 내가 또 그 모든 짐승을 큰 물가에서 멸하리니 사람의 발이나 짐승의 굽이 다시는 그 물을 흐리지 못할 것임이여
13. 我必從埃及多水旁除滅所有的走獸;人脚獸蹄必不再攪渾這水。
14 Then I will let her waters settle and make her streams flow like oil, declares the Sovereign LORD.
14 그 때에 내가 그 물을 맑게 하여 그 강이 기름 같이 흐르게 하리로다 주 여호와의 말씀이니라
14. 那時,我必使埃及河澄淸,江河像油緩流。這是主耶和華說的。
15 When I make Egypt desolate and strip the land of everything in it, when I strike down all who live there, then they will know that I am the LORD.'
15 내가 애굽 땅이 황폐하며 사막이 되게 하여 거기에 풍성한 것이 없게 할 것임이여 그 가운데의 모든 주민을 치리니 내가 여호와인 줄을 그들이 알리라
15. 我使埃及地變爲荒廢淒涼;這地缺少從前所充滿的,又擊殺其中一切的居民。那時,他們就知道我是耶和華。
16 "This is the lament they will chant for her. The daughters of the nations will chant it; for Egypt and all her hordes they will chant it, declares the Sovereign LORD."
16 이는 슬피 부를 노래이니 여러 나라 여자들이 이것을 슬피 부름이여 애굽과 그 모든 무리를 위하여 이것을 슬피 부르리로다 주 여호와의 말씀이니라
16. 人必用這哀歌去哀哭,列國的女子爲埃及和他的群衆也必以此悲哀。這是主耶和華說的。
17 In the twelfth year, on the fifteenth day of the month, the word of the LORD came to me:
17 열두째 해 어느 달 열다섯째 날에 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
17. 十二年十二月十五日,耶和華的話臨到我說:
18 "Son of man, wail for the hordes of Egypt and consign to the earth below both her and the daughters of mighty nations, with those who go down to the pit.
18 인자야 애굽의 무리를 위하여 슬피 울고 그와 유명한 나라의 여자들을 구덩이에 내려가는 자와 함께 지하에 던지며
18. 人子阿,你要爲埃及群衆哀號,又要將埃及和有名之國的女子,並下坑的人,一同扔到陰府去。
19 Say to them, 'Are you more favored than others? Go down and be laid among the uncircumcised.'
19 이르라 너의 아름다움이 어떤 사람들보다도 뛰어나도다 너는 내려가서 할례를 받지 아니한 자와 함께 누울지어다
19. 你埃及的美麗勝過誰呢?你下去與未受割禮的人一同躺臥罷!
20 They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes.
20 그들이 죽임을 당한 자 가운데에 엎드러질 것임이여 그는 칼에 넘겨진 바 되었은즉 그와 그 모든 무리를 끌지어다
20. 他們必在被殺的人中仆到。他被交給刀劍,要把他和他的群衆拉去。
21 From within the grave the mighty leaders will say of Egypt and her allies, 'They have come down and they lie with the uncircumcised, with those killed by the sword.'
21 용사 가운데에 강한 자가 그를 돕는 자와 함께 스올 가운데에서 그에게 말함이여 할례를 받지 아니한 자 곧 칼에 죽임을 당한 자들이 내려와서 가만히 누웠다 하리로다
21. 强盛的勇士要在陰間對埃及王和幇助他的說話;他們是未受割禮被殺的人,已經下去,躺臥不動。
22 "Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword.
22 거기에 앗수르와 그 온 무리가 있음이여 다 죽임을 당하여 칼에 엎드러진 자라 그 무덤이 그 사방에 있도다
22. 亞述和他的衆民都在那裏,他民的墳墓在他四圍;他們都是被殺倒在刀下的。
23 Their graves are in the depths of the pit and her army lies around her grave. All who had spread terror in the land of the living are slain, fallen by the sword.
23 그 무덤이 구덩이 깊은 곳에 만들어졌고 그 무리가 그 무덤 사방에 있음이여 그들은 다 죽임을 당하여 칼에 엎드러진 자 곧 생존하는 사람들의 세상에서 사람을 두렵게 하던 자로다
23. 他們的墳墓在坑中極深之處。他的衆民在他墳墓的四圍,都是被殺倒在刀下的;他們曾在活人之地使人驚恐。
24 "Elam is there, with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword. All who had spread terror in the land of the living went down uncircumcised to the earth below. They bear their shame with those who go down to the pit.
24 거기에 엘람이 있고 그 모든 무리가 그 무덤 사방에 있음이여 그들은 다 할례를 받지 못하고 죽임을 당하여 칼에 엎드러져 지하에 내려간 자로다 그들이 생존하는 사람들의 세상에서 두렵게 하였으나 이제는 구덩이에 내려가는 자와 함께 수치를 당하였도다
24. 以攔也在那裏,他的群衆在他墳墓的四圍,都是被殺倒在刀下、未受割禮而下陰府的;他們曾在活人之地使人驚,並且與下坑的人一同擔當羞辱。
25 A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised, killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain.
25 그와 그 모든 무리를 위하여 죽임을 당한 자 가운데에 침상을 놓았고 그 여러 무덤은 사방에 있음이여 그들은 다 할례를 받지 못하고 칼에 죽임을 당한 자로다 그들이 생존하는 사람들의 세상에서 두렵게 하였으나 이제는 구덩이에 내려가는 자와 함께 수치를 당하고 죽임을 당한 자 가운데에 뉘었도다
25. 人給他和他的群衆在被殺的人中設立床榻。他民的墳墓在他四圍,他們都是未受割禮被刀殺的;他們曾在活人之使人驚恐,並且與下坑的人一同擔當羞辱。以攔已經放被殺的人中。
26 "Meshech and Tubal are there, with all their hordes around their graves. All of them are uncircumcised, killed by the sword because they spread their terror in the land of the living.
26 거기에 메섹과 두발과 그 모든 무리가 있고 그 여러 무덤은 사방에 있음이여 그들은 다 할례를 받지 못하고 칼에 죽임을 당한 자로다 그들이 생존하는 사람들의 세상에서 두렵게 하였으나
26. 米設、土巴,和他們的群衆都在那裏。他民的墳墓在他四圍,他們都是未受割禮被刀殺的;他們曾在活人之地使驚恐。
27 Do they not lie with the other uncircumcised warriors who have fallen, who went down to the grave with their weapons of war, whose swords were placed under their heads? The punishment for their sins rested on their bones, though the terror of these warriors had stalked through the land of the living.
27 그들이 할례를 받지 못한 자 가운데에 이미 엎드러진 용사와 함께 누운 것이 마땅하지 아니하냐 이 용사들은 다 무기를 가지고 스올에 내려가서 자기의 칼을 베개로 삼았으니 그 백골이 자기 죄악을 졌음이여 생존하는 사람들의 세상에서 용사의 두려움이 있던 자로다
27. 他們不得與那未受割禮仆倒的勇士一同躺臥;這些勇士帶著兵器下陰間,頭枕刀劍,骨頭上有本身的罪孽;他們在活人之地使勇士驚恐。
28 "You too, O Pharaoh, will be broken and will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword.
28 오직 너는 할례를 받지 못한 자와 함께 패망할 것임이여 칼에 죽임을 당한 자와 함께 누우리로다
28. 法老阿,你必在未受割禮的人中敗壞,與那些被殺的人一同躺臥。
29 "Edom is there, her kings and all her princes; despite their power, they are laid with those killed by the sword. They lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
29 거기에 에돔 곧 그 왕들과 그 모든 고관이 있음이여 그들이 강성하였었으나 칼에 죽임을 당한 자와 함께 있겠고 할례를 받지 못하고 구덩이에 내려간 자와 함께 누우리로다
29. 以東也在那裏。他君王和一切首領雖然仗著勢力,還是放在被殺的人中;他們必與未受割禮的和下坑的人一同躺。
30 "All the princes of the north and all the Sidonians are there; they went down with the slain in disgrace despite the terror caused by their power. They lie uncircumcised with those killed by the sword and bear their shame with those who go down to the pit.
30 거기에 죽임을 당한 자와 함께 내려간 북쪽 모든 방백과 모든 시돈 사람이 있음이여 그들이 본래는 강성하였으므로 두렵게 하였으나 이제는 부끄러움을 품고 할례를 받지 못하고 칼에 죽임을 당한 자와 함께 누웠고 구덩이에 내려가는 자와 함께 수치를 당하였도다
30. 在那裏有北方的衆王子和一切西頓人,都與被殺的人下去。他們雖然仗著勢力使人驚恐,還是蒙羞。他們未受割,和被刀殺的一同躺臥,與下坑的人一同擔當羞辱。
31 "Pharaoh--he and all his army--will see them and he will be consoled for all his hordes that were killed by the sword, declares the Sovereign LORD.
31 바로가 그들을 보고 그 모든 무리로 말미암아 위로를 받을 것임이여 칼에 죽임을 당한 바로와 그 온 군대가 그러하리로다 주 여호와의 말씀이니라
31. 法老看見他們,便爲他被殺的軍隊受安慰。這是主耶和華說的。
32 Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh and all his hordes will be laid among the uncircumcised, with those killed by the sword, declares the Sovereign LORD."
32 내가 바로로 하여금 생존하는 사람들의 세상에서 사람을 두렵게 하게 하였으나 이제는 그가 그 모든 무리와 더불어 할례를 받지 못한 자 곧 칼에 죽임을 당한 자와 함께 누이리로다 주 여호와의 말씀이니라
32. 我任憑法老在活人之地使人驚恐,法老和他的群衆必放在未受割禮和被殺的人中。這是主耶和華說的。