개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt
영어성경 Ezekiel 36.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76024678?service=flash
1 "Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the LORD.
1 인자야 너는 이스라엘 산들에게 예언하여 이르기를 이스라엘 산들아 여호와의 말씀을 들으라
1. 人子阿,你要對以色列山發豫言說:以色列山那,要聽耶和華的話。
2 This is what the Sovereign LORD says: The enemy said of you, "Aha! The ancient heights have become our possession." '
2 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 원수들이 네게 대하여 말하기를 아하 옛적 높은 곳이 우리의 기업이 되었도다 하였느니라
2. 主耶和華如此說:因仇敵說:阿哈!這永久的山岡都歸我們爲業了!
3 Therefore prophesy and say, 'This is what the Sovereign LORD says: Because they ravaged and hounded you from every side so that you became the possession of the rest of the nations and the object of people's malicious talk and slander,
3 그러므로 너는 예언하여 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 그들이 너희를 황폐하게 하고 너희 사방을 삼켜 너희가 남은 이방인의 기업이 되게 하여 사람의 말거리와 백성의 비방 거리가 되게 하였도다
3. 所以要發豫言說,主耶和華如此說:因爲敵人使你荒涼,四圍呑喫,好叫你歸與其餘的外邦人爲業,並且多嘴多的人提起你來,百姓也說你有臭名。
4 therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign LORD: This is what the Sovereign LORD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys, to the desolate ruins and the deserted towns that have been plundered and ridiculed by the rest of the nations around you--
4 그러므로 이스라엘 산들아 주 여호와의 말씀을 들을지어다 산들과 멧부리들과 시내들과 골짜기들과 황폐한 사막들과 사방에 남아 있는 이방인의 노략 거리와 조롱 거리가 된 성읍들에게 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라
4. 故此,以色列山要聽主耶和華的話。大山小岡、水溝山谷、荒廢之地、被棄之城,爲四圍其餘的外邦人所佔據、譏刺的,
5 this is what the Sovereign LORD says: In my burning zeal I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, for with glee and with malice in their hearts they made my land their own possession so that they might plunder its pastureland.'
5 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내가 진실로 내 맹렬한 질투로 남아 있는 이방인과 에돔 온 땅을 쳐서 말하였노니 이는 그들이 심히 즐거워하는 마음과 멸시하는 심령으로 내 땅을 빼앗아 노략하여 자기 소유를 삼았음이라
5. 主耶和華對你們如此說:我眞發憤恨如火,責備那其餘的外邦人和以東的衆人。他們快樂滿懷,心存恨惡,將我地歸自己爲業,又看爲被棄的掠物。
6 Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and hills, to the ravines and valleys: 'This is what the Sovereign LORD says: I speak in my jealous wrath because you have suffered the scorn of the nations.
6 그러므로 너는 이스라엘 땅에 대하여 예언하되 그 산들과 멧부리들과 시내들과 골짜기들에 관하여 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내가 내 질투와 내 분노로 말하였나니 이는 너희가 이방의 수치를 당하였음이라
6. 所以,你要指著以色列地說豫言,對大山小岡、水溝山谷說,主耶和華如此說:我發憤恨和忿怒說,因你們曾受邦人的羞辱,
7 Therefore this is what the Sovereign LORD says: I swear with uplifted hand that the nations around you will also suffer scorn.
7 그러므로 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내가 맹세하였은즉 너희 사방에 있는 이방인이 자신들의 수치를 반드시 당하리라
7. 所以我起誓說:你們四圍的外邦人總要擔當自己的羞辱。這是主耶和華說的。
8 "'But you, O mountains of Israel, will produce branches and fruit for my people Israel, for they will soon come home.
8 그러나 너희 이스라엘 산들아 너희는 가지를 내고 내 백성 이스라엘을 위하여 열매를 맺으리니 그들이 올 때가 가까이 이르렀음이라
8. 以色列山那,你必發枝條,爲我的民以色列結果子,因爲他們快要來到。
9 I am concerned for you and will look on you with favor; you will be plowed and sown,
9 내가 돌이켜 너희와 함께 하리니 사람이 너희를 갈고 심을 것이며
9. 看那,我是幇助你的,也必向你轉意,使你得以耕種。
10 and I will multiply the number of people upon you, even the whole house of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt.
10 내가 또 사람을 너희 위에 많게 하리니 이들은 이스라엘 온 족속이라 그들을 성읍들에 거주하게 하며 빈 땅에 건축하게 하리라
10. 我必使以色列全家的人數在你上面增多,城邑有人居住,荒場再被建造。
11 I will increase the number of men and animals upon you, and they will be fruitful and become numerous. I will settle people on you as in the past and will make you prosper more than before. Then you will know that I am the LORD.
11 내가 너희 위에 사람과 짐승을 많게 하되 그들의 수가 많고 번성하게 할 것이라 너희 전 지위대로 사람이 거주하게 하여 너희를 처음보다 낫게 대우하리니 내가 여호와인 줄을 너희가 알리라
11. 我必使人和牲畜在你上面加增;他們必生養衆多。我要使你照舊有人居住,並要賜福與你比先前更多,你就知道是耶和華。
12 I will cause people, my people Israel, to walk upon you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children.
12 내가 사람을 너희 위에 다니게 하리니 그들은 내 백성 이스라엘이라 그들은 너를 얻고 너는 그 기업이 되어 다시는 그들이 자식들을 잃어버리지 않게 하리라
12. 我必使人,就是我的民以色列,行在你上面。他們必得你爲業;你也不再使他們喪子。
13 "'This is what the Sovereign LORD says: Because people say to you, "You devour men and deprive your nation of its children,"
13 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 그들이 너희에게 이르기를 너는 사람을 삼키는 자요 네 나라 백성을 제거한 자라 하거니와
13. 主耶和華如此說:因爲人對你說:你是呑喫人的,又使國民喪子,
14 therefore you will no longer devour men or make your nation childless, declares the Sovereign LORD.
14 네가 다시는 사람을 삼키지 아니하며 다시는 네 나라 백성을 제거하지 아니하리라 주 여호와의 말씀이니라
14. 所以主耶和華說:你必不再呑喫人,也不再使國民喪子。
15 No longer will I make you hear the taunts of the nations, and no longer will you suffer the scorn of the peoples or cause your nation to fall, declares the Sovereign LORD.'"
15 내가 또 너를 여러 나라의 수치를 듣지 아니하게 하며 만민의 비방을 다시 받지 아니하게 하며 네 나라 백성을 다시 넘어뜨리지 아니하게 하리라 주 여호와의 말씀이니라 하셨다 하라
15. 我使你不再聽見各國的羞辱,不再受萬民的辱罵,也不再使國民絆跌。這是主耶和華說的。
16 Again the word of the LORD came to me:
16 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 이르시되
16. 耶和華的話又臨到我說:
17 "Son of man, when the people of Israel were living in their own land, they defiled it by their conduct and their actions. Their conduct was like a woman's monthly uncleanness in my sight.
17 인자야 이스라엘 족속이 그들의 고국 땅에 거주할 때에 그들의 행위로 그 땅을 더럽혔나니 나 보기에 그 행위가 월경 중에 있는 여인의 부정함과 같았느니라
17. 人子阿,以色列家住在本地的時候,在行動作爲上玷汚那地。他們的行爲在我面前,好像正在經期的婦人那樣汚。
18 So I poured out my wrath on them because they had shed blood in the land and because they had defiled it with their idols.
18 그들이 땅 위에 피를 쏟았으며 그 우상들로 말미암아 자신들을 더럽혔으므로 내가 분노를 그들 위에 쏟아
18. 所以我因他們在那地上流人的血,又因他們以偶像玷汚那地,就把我的忿怒傾在他們身上。
19 I dispersed them among the nations, and they were scattered through the countries; I judged them according to their conduct and their actions.
19 그들을 그 행위대로 심판하여 각국에 흩으며 여러 나라에 헤쳤더니
19. 我將他們分散在列國,四散在列邦,按他們的行動作爲懲罰他們。
20 And wherever they went among the nations they profaned my holy name, for it was said of them, 'These are the LORD'S people, and yet they had to leave his land.'
20 그들이 이른바 그 여러 나라에서 내 거룩한 이름이 그들로 말미암아 더러워졌나니 곧 사람들이 그들을 가리켜 이르기를 이들은 여호와의 백성이라도 여호와의 땅에서 떠난 자라 하였음이라
20. 他們到了所去的列國,就使我的聖名被褻瀆;因爲人談論他們說,這是耶和華的民,是從耶和華的地出來的。
21 I had concern for my holy name, which the house of Israel profaned among the nations where they had gone.
21 그러나 이스라엘 족속이 들어간 그 여러 나라에서 더럽힌 내 거룩한 이름을 내가 아꼈노라
21. 我卻顧惜我的聖名,就是以色列家在所到的列國中所褻瀆的。
22 "Therefore say to the house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: It is not for your sake, O house of Israel, that I am going to do these things, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations where you have gone.
22 그러므로 너는 이스라엘 족속에게 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 이스라엘 족속아 내가 이렇게 행함은 너희를 위함이 아니요 너희가 들어간 그 여러 나라에서 더럽힌 나의 거룩한 이름을 위함이라
22. 所以,你要對以色列家說,主耶和華如此說:以色列家阿,我行這事不是爲你們,乃是爲我的聖名,就是在你們的列國中所褻瀆的。
23 I will show the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, the name you have profaned among them. Then the nations will know that I am the LORD, declares the Sovereign LORD, when I show myself holy through you before their eyes.
23 여러 나라 가운데에서 더럽혀진 이름 곧 너희가 그들 가운데에서 더럽힌 나의 큰 이름을 내가 거룩하게 할지라 내가 그들의 눈 앞에서 너희로 말미암아 나의 거룩함을 나타내리니 내가 여호와인 줄을 여러 나라 사람이 알리라 주 여호와의 말씀이니라
23. 我要使我的大名顯爲聖;這名在列國中已被褻瀆,就是你們在他們中間所褻瀆的。我在他們眼前,在你們身上顯聖的時候,他們就知道我是耶和華。這是主耶和華說的。
24 "'For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land.
24 내가 너희를 여러 나라 가운데에서 인도하여 내고 여러 민족 가운데에서 모아 데리고 고국 땅에 들어가서
24. 我必從各國收取你們,從列邦聚集你們,引導你們歸回本地。
25 I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.
25 맑은 물을 너희에게 뿌려서 너희로 정결하게 하되 곧 너희 모든 더러운 것에서와 모든 우상 숭배에서 너희를 정결하게 할 것이며
25. 我必用淸水灑在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的汚穢,棄掉一切的偶像。
26 I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh.
26 또 새 영을 너희 속에 두고 새 마음을 너희에게 주되 너희 육신에서 굳은 마음을 제거하고 부드러운 마음을 줄 것이며
26. 我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。
27 And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws.
27 또 내 신을 너희 속에 두어 너희로 내 율례를 행하게 하리니 너희가 내 규례를 지켜 행할지라
27. 我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
28 You will live in the land I gave your forefathers; you will be my people, and I will be your God.
28 내가 너희 조상들에게 준 땅에서 너희가 거주하면서 내 백성이 되고 나는 너희 하나님이 되리라
28. 你們必住在我所賜給你們列祖之地。你們要作我的子民,我要作你們的神。
29 I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and make it plentiful and will not bring famine upon you.
29 내가 너희를 모든 더러운 데에서 구원하고 곡식이 풍성하게 하여 기근이 너희에게 닥치지 아니하게 할 것이며
29. 我必救你們脫離一切的汚穢,也必命五穀豐登,不使你們遭遇饑荒。
30 I will increase the fruit of the trees and the crops of the field, so that you will no longer suffer disgrace among the nations because of famine.
30 또 나무의 열매와 밭의 소산을 풍성하게 하여 너희가 다시는 기근의 욕을 여러 나라에게 당하지 아니하게 하리니
30. 我必使樹木多結果子,田地多出土産,好叫你們不再因饑荒受外邦人的譏誚。
31 Then you will remember your evil ways and wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices.
31 그 때에 너희가 너희 악한 길과 너희 좋지 못한 행위를 기억하고 너희 모든 죄악과 가증한 일로 말미암아 스스로 밉게 보리라
31. 那時,你們必追想你們的惡行和你們不善的作爲,就因你們的罪孽和可憎的事厭惡自己。
32 I want you to know that I am not doing this for your sake, declares the Sovereign LORD. Be ashamed and disgraced for your conduct, O house of Israel!
32 주 여호와의 말씀이니라 내가 이렇게 행함은 너희를 위함이 아닌 줄을 너희가 알리라 이스라엘 족속아 너희 행위로 말미암아 부끄러워하고 한탄할지어다
32. 主耶和華說:你們要知道,我這樣行不是爲你們。以色列家阿,當爲自己的行爲抱愧蒙羞。
33 "'This is what the Sovereign LORD says: On the day I cleanse you from all your sins, I will resettle your towns, and the ruins will be rebuilt.
33 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 내가 너희를 모든 죄악에서 정결하게 하는 날에 성읍들에 사람이 거주하게 하며 황폐한 것이 건축되게 할 것인즉
33. 主耶和華如此說:我潔淨你們,使你們脫離一切罪孽的日子,必使城邑有人居住,荒場再被建造。
34 The desolate land will be cultivated instead of lying desolate in the sight of all who pass through it.
34 전에는 지나가는 자의 눈에 황폐하게 보이던 그 황폐한 땅이 장차 경작이 될지라
34. 過路的人雖看爲荒廢之地,現今這荒廢之地仍得耕種。
35 They will say, "This land that was laid waste has become like the garden of Eden; the cities that were lying in ruins, desolate and destroyed, are now fortified and inhabited."
35 사람이 이르기를 이 땅이 황폐하더니 이제는 에덴 동산 같이 되었고 황량하고 적막하고 무너진 성읍들에 성벽과 주민이 있다 하리니
35. 他們必說:這先前爲荒廢之地,現在成如伊甸園;這荒廢淒涼、燬壞的城邑現在堅固有人居住。
36 Then the nations around you that remain will know that I the LORD have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I the LORD have spoken, and I will do it.'
36 너희 사방에 남은 이방 사람이 나 여호와가 무너진 곳을 건축하며 황폐한 자리에 심은 줄을 알리라 나 여호와가 말하였으니 이루리라
36. 那時,在你們四圍其餘的外邦人必知道我─耶和華修造那燬壞之處,培植那荒廢之地。我─耶和華說過,也必成。
37 "This is what the Sovereign LORD says: Once again I will yield to the plea of the house of Israel and do this for them: I will make their people as numerous as sheep,
37 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 그래도 이스라엘 족속이 이같이 자기들에게 이루어 주기를 내게 구하여야 할지라 내가 그들의 수효를 양 떼 같이 많아지게 하되
37. 主耶和華如此說:我要加增以色列家的人數,多如羊群。他們必爲這事向我求問,我要給他們成就。
38 as numerous as the flocks for offerings at Jerusalem during her appointed feasts. So will the ruined cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the LORD."
38 제사 드릴 양 떼 곧 예루살렘이 정한 절기의 양 무리 같이 황폐한 성읍을 사람의 떼로 채우리라 그리한즉 그들이 나를 여호와인 줄 알리라 하셨느니라
38. 耶路撒冷在守節作祭物所獻的羊群怎樣多,照樣,荒涼的城邑必被人群充滿。他們就知道我是耶和華。