개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt 시편102편.pptx
한영ppt
영어성경 Psalm 102.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76640923?service=flash
1 A prayer of an afflicted man. When he is faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come to you.
1 여호와여 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달하게 하소서
1. (困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。)耶和華阿,求你聽我的禱告,容我的呼求達到你面前!
2 Do not hide your face from me when I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly.
2 나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게서 숨기지 마소서 주의 귀를 내게 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
2. 我在急難的日子,求你向我側耳;不要向我掩面!我呼求的日子,求你快快應允我!
3 For my days vanish like smoke; my bones burn like glowing embers.
3 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 숯 같이 탔음이니이다
3. 因爲,我的年日如煙雲消滅;我的骨頭如火把燒著。
4 My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food.
4 내가 음식 먹기도 잊었으므로 내 마음이 풀 같이 시들고 말라 버렸사오며
4. 我的心被傷,如草枯乾,甚至我忘記喫飯。
5 Because of my loud groaning I am reduced to skin and bones.
5 나의 탄식 소리로 말미암아 나의 살이 뼈에 붙었나이다
5. 因我唉哼的聲音,我的肉緊貼骨頭。
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
6 나는 광야의 올빼미 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
6. 我如同曠野的鵜鶘;我好像荒場的鴞鳥。
7 I lie awake; I have become like a bird alone on a roof.
7 내가 밤을 새우니 지붕 위의 외로운 참새 같으니이다
7. 我警醒不睡;我像房頂上孤單的麻雀。
8 All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.
8 내 원수들이 종일 나를 비방하며 내게 대항하여 미칠 듯이 날뛰는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
8. 我的仇敵終日辱罵我;向我猖狂的人指著我賭咒。
9 For I eat ashes as my food and mingle my drink with tears
9 나는 재를 양식 같이 먹으며 나는 눈물 섞인 물을 마셨나이다
9. 我喫過爐灰,如同喫飯;我所喝的與眼淚攙雜。
10 because of your great wrath, for you have taken me up and thrown me aside.
10 주의 분노와 진노로 말미암음이라 주께서 나를 들어서 던지셨나이다
10. 這都因你的惱恨和忿怒;你把我拾起來,又把我摔下去。
11 My days are like the evening shadow; I wither away like grass.
11 내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 시들어짐 같으니이다
11. 我的年日如日影偏斜;我也如草枯乾。
12 But you, O LORD, sit enthroned forever; your renown endures through all generations.
12 여호와여 주는 영원히 계시고 주에 대한 기억은 대대에 이르리이다
12. 惟你─耶和華必存到永遠;你可記念的名也存到萬代。
13 You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.
13 주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그에게 은혜를 베푸실 때라 정한 기한이 다가옴이니이다
13. 你必起來憐恤錫安,因現在是可憐他的時候,日期已經到了。
14 For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.
14 주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그의 티끌도 은혜를 받나이다
14. 你的僕人原來喜悅他的石頭,可憐他的塵土。
15 The nations will fear the name of the LORD, all the kings of the earth will revere your glory.
15 이에 뭇 나라가 여호와의 이름을 경외하며 이 땅의 모든 왕들이 주의 영광을 경외하리니
15. 列國要敬畏耶和華的名;世上諸王都敬畏你的榮耀。
16 For the LORD will rebuild Zion and appear in his glory.
16 여호와께서 시온을 건설하시고 그의 영광 중에 나타나셨음이라
16. 因爲耶和華建造了錫安,在他榮耀裏顯現。
17 He will respond to the prayer of the destitute; he will not despise their plea.
17 여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 그들의 기도를 멸시하지 아니하셨도다
17. 他垂聽窮人的禱告,並不藐視他們的祈求。
18 Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the LORD:
18 이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬양하리로다
18. 這必爲後代的人記下,將來受造的民要讚美耶和華。
19 "The LORD looked down from his sanctuary on high, from heaven he viewed the earth,
19 여호와께서 그의 높은 성소에서 굽어보시며 하늘에서 땅을 살펴보셨으니
19. 因爲,他從至高的聖所垂看;耶和華從天向地觀察,
20 to hear the groans of the prisoners and release those condemned to death."
20 이는 갇힌 자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
20. 要垂聽被囚之人的歎息,要釋放將要死的人,
21 So the name of the LORD will be declared in Zion and his praise in Jerusalem
21 여호와의 이름을 시온에서, 그 영예를 예루살렘에서 선포하게 하려 하심이라
21. 使人在錫安傳揚耶和華的名,在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
22 when the peoples and the kingdoms assemble to worship the LORD.
22 그 때에 민족들과 나라들이 함께 모여 여호와를 섬기리로다
22. 就是在萬民和列國聚會事奉耶和華的時候。
23 In the course of my life he broke my strength; he cut short my days.
23 그가 내 힘을 중도에 쇠약하게 하시며 내 날을 짧게 하셨도다
23. 他使我的力量中道衰弱,使我的年日短少。
24 So I said: "Do not take me away, O my God, in the midst of my days; your years go on through all generations.
24 나의 말이 하나님이여 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하나이다
24. 我說:我的神阿,不要使我中年去世。你的年數世世無窮!
25 In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
25 주께서 옛적에 땅의 기초를 놓으셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
25. 你起初立了地的根基;天也是你手所造的。
26 They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.
26 천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복 같이 바꾸시면 바뀌려니와
26. 天地都要滅沒,你卻要長存;天地都要如外衣漸漸舊了。你要將天地如裏衣更換,天地就改變了。
27 But you remain the same, and your years will never end.
27 주는 한결같으시고 주의 연대는 무궁하리이다
27. 惟有你永不改變;你的年數沒有窮盡。
28 The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you."
28 주의 종들의 자손은 항상 안전히 거주하고 그의 후손은 주 앞에 굳게 서리이다 하였도다
28. 你僕人的子孫要長存;他們的後裔要堅立在你面前。