【자막성경(구약)】/예레미야

예레미야 20장

희망샘 2016. 5. 22. 13:01

개역개정성경(큰글배경) 16-9

예레미야20장.pptx
2.31MB

 

개역개정 (큰글)

예레미야20장.pptx
1.41MB

24렘 20.mp3

개역한글 ppt

예레미야20장.pptx
1.15MB

한영ppt  예레미야20장.pptx

영어성경  Jeremiah 20.mp3

예레미야20장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76557657?service=flash

 

1 When the priest Pashhur son of Immer, the chief officer in the temple of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things,

1 임멜의 아들 제사장 바스훌은 여호와의 성전의 총감독이라 그가 예레미야의 이 일 예언함을 들은지라

1. 祭司音麥的兒子巴施戶珥作耶和華殿的總管,聽見耶利米豫言這些事,

 

2 he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin at the LORD'S temple.

2 이에 바스훌이 선지자 예레미야를 때리고 여호와의 성전에 있는 베냐민 문 위층에 목에 씌우는 나무 고랑으로 채워 두었더니

2. 他就打先知耶利米,用耶和華殿著便雅憫高門內的枷,將他枷在那裏。

 

3 The next day, when Pashhur released him from the stocks, Jeremiah said to him, "The LORD'S name for you is not Pashhur, but Magor-Missabib.

3 다음날 바스훌이 예레미야를 목에 씌우는 나무 고랑에서 풀어 주매 예레미야가 그에게 이르되 여호와께서 네 이름을 바스훌이라 아니하시고 마골밋사빕이라 하시느니라

3. 次日,巴施戶珥將耶利米開枷釋放。於是耶利米對他說:耶和華不是叫你的名爲巴施戶珥,乃是叫你瑪歌珥■米畢(就是四面驚嚇的意思),

 

4 For this is what the LORD says: 'I will make you a terror to yourself and to all your friends; with your own eyes you will see them fall by the sword of their enemies. I will hand all Judah over to the king of Babylon, who will carry them away to Babylon or put them to the sword.

4 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 보라 내가 너로 너와 네 모든 친구에게 두려움이 되게 하리니 그들이 그들의 원수들의 칼에 엎드러질 것이요 네 눈은 그것을 볼 것이며 내가 온 유다를 바벨론 왕의 손에 넘기리니 그가 그들을 사로잡아 바벨론으로 옮겨 칼로 죽이리라

4. 因耶和華如此說:我必使你自覺驚嚇,你也必使衆朋友驚嚇;他們必倒在仇敵的刀下,你也必親眼看見;我必將大人全交在巴比倫王的手中,他要將他們擄到巴比倫去也要用刀將他們殺戮。

 

5 I will hand over to their enemies all the wealth of this city--all its products, all its valuables and all the treasures of the kings of Judah. They will take it away as plunder and carry it off to Babylon.

5 내가 또 이 성읍의 모든 부와 그 모든 소득과 그 모든 귀중품과 유다 왕들의 모든 보물을 그 원수의 손에 넘기리니 그들이 그것을 탈취하여 바벨론으로 가져가리라

5. 並且我要將這城中的一切貨財和勞碌得來的,並一切珍寶,以及猶大君王所有的寶物,都交在他們仇敵的手中;敵要當作掠物帶到巴比倫去。

 

6 And you, Pashhur, and all who live in your house will go into exile to Babylon. There you will die and be buried, you and all your friends to whom you have prophesied lies.'"

6 바스훌아 너와 네 집에 사는 모는 사람이 포로 되어 옮겨지리니 네가 바벨론에 이르러 거기서 죽어 거기 묻힐 것이라 너와 너의 거짓 예언을 들은 네 모든 친구도 그와 같으리라 하셨느니라

6. 你這巴施戶珥和一切住在你家中的人都必被擄去;你和你的衆朋友,就是你向他們說假豫言的,都必到巴比倫去要死在那著,葬在那著。

 

7 O LORD, you deceived me, and I was deceived; you overpowered me and prevailed. I am ridiculed all day long; everyone mocks me.

7 여호와여 주께서 나를 권유하시므로 내가 그 권유를 받았사오며 주께서 나보다 강하사 이 기셨으므로 내가 조롱 거리가 되니 사람마다 종일토록 나를 조롱하나이다

7. 耶和華阿,你曾勸導我,我也聽了你的勸導。你比我有力量,且勝了我。我終日成爲笑話,人人都戱弄我。

 

8 Whenever I speak, I cry out proclaiming violence and destruction. So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long.

8 내가 말할 때마다 외치며 파멸과 멸망을 선포하므로 여호와의 말씀으로 말미암아 내가 종일토록 치욕과 모욕 거리가 됨이니이다

8. 我每逢講論的時候,就發出哀聲,我喊叫說:有强暴和燬滅!因爲耶和華的話終日成了我的凌辱、譏刺。

 

9 But if I say, "I will not mention him or speak any more in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.

9 내가 다시는 여호와를 선포하지 아니하며 그의 이름으로 말하지 아니하리라 하면 나의 마음이 불붙는 것 같아서 골수에 사무치며 답답하여 견딜 수 없나이다

9. 我若說:我不再提耶和華,也不再奉他的名講論,我便心裏覺得似乎有燒著的火閉塞在我骨中,我就含忍不住,能自禁。

 

10 I hear many whispering, "Terror on every side! Report him! Let's report him!" All my friends are waiting for me to slip, saying, "Perhaps he will be deceived; then we will prevail over him and take our revenge on him."

10 나는 무리의 비방과 사방이 두려워함을 들었나이다 그들이 이르기를 고소하라 우리도 고소하리라 하오며 내 친한 벗도 다 내가 실족하기를 기다리며 그가 혹시 유혹을 받게 되면 우리가 그를 이기어 우리 원수를 갚자 하나이다

10. 我聽見了許多人的讒謗,四圍都是驚嚇;就是我知己的朋友也都窺探我,願我跌倒,說:告他罷,我們也要告他或者他被引誘,我們就能勝他,在他身上報仇。

 

11 But the LORD is with me like a mighty warrior; so my persecutors will stumble and not prevail. They will fail and be thoroughly disgraced; their dishonor will never be forgotten.

11 그러하오나 여호와는 두려운 용사 같으시며 나와 함께 하시므로 나를 박해하는 자들이 넘어지고 이기지 못할 것이오며 그들은 지혜롭게 행하지 못하므로 큰 치욕을 당하오리니 그 치욕은 길이 잊지 못할 것이니이다

11. 然而,耶和華與我同在,好像甚可怕的勇士。因此,逼迫我的必都絆跌,不能得勝;他們必大大蒙羞,就是受永忘記的羞辱,因爲他們行事沒有智慧。

 

12 O LORD Almighty, you who examine the righteous and probe the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause.

12 의인을 시험하사 그 폐부와 심장을 보시는 만군의 여호와여 나의 사정을 주께 아뢰었사온즉 주께서 그들에게 보복하심을 나에게 보게 하옵소서

12. 試驗義人、察看人肺腑心腸的萬軍之耶和華阿,求你容我見你在他們身上報仇,因我將我的案件向你稟明了。

 

13 Sing to the LORD! Give praise to the LORD! He rescues the life of the needy from the hands of the wicked.

13 여호와께 노래하라 너희는 여호와를 찬양하라 가난한 자의 생명을 행악자의 손에서 구원하셨음이니라

13. 你們要向耶和華唱歌;讚美耶和華!因他救了窮人的性命脫離惡人的手。

 

14 Cursed be the day I was born! May the day my mother bore me not be blessed!

14 내 생일이 저주를 받았더면, 나의 어머니가 나를 낳던 날이 복이 없었더면,

14. 願我生的那日受咒詛;願我母親産我的那日不蒙福!

 

15 Cursed be the man who brought my father the news, who made him very glad, saying, "A child is born to you--a son!"

15 나의 아버지에게 소식을 전하여 이르기를 당신이 득남하였다 하여 아버지를 즐겁게 하던 자가 저주를 받았더면,

15. 給我父親報信說你得了兒子,使我父親甚歡喜的,願那人受咒詛。

 

16 May that man be like the towns the LORD overthrew without pity. May he hear wailing in the morning, a battle cry at noon.

16 그 사람은 여호와께서 무너뜨리시고 후회하지 아니하신 성읍 같이 되었더면, 그가 아침에는 부르짖는 소리, 낮에는 떠드는 소리를 듣게 하였더면, 좋을 뻔하였나니

16. 願那人像耶和華所傾覆而不後悔的城邑;願他早晨聽見哀聲,晌午聽見吶喊;

 

17 For he did not kill me in the womb, with my mother as my grave, her womb enlarged forever.

17 이는 그가 나를 태에서 죽이지 아니하셨으며 나의 어머니를 내 무덤이 되지 않게 하셨으며 그의 배가 부른 채로 항상 있지 않게 하신 까닭이로다

17. 因他在我未出胎的時候不殺我,使我母親成了我的墳墓,胎就時常重大。

 

18 Why did I ever come out of the womb to see trouble and sorrow and to end my days in shame?

18 어찌하여 내가 태에서 나와서 고생과 슬픔을 보며 나의 날을 부끄러움으로 보내는고 하니라

18. 我爲何出胎見勞碌愁苦,使我的年日因羞愧消滅呢?

 

 

'【자막성경(구약)】 > 예레미야' 카테고리의 다른 글

예레미야 18장  (0) 2016.05.22
예레미야 19장  (0) 2016.05.22
예레미야 21장  (0) 2016.05.22
예레미야 22장  (0) 2016.05.22
예레미야 23장  (0) 2016.05.22