개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 이사야01장.pptx
영어성경 Isaiah 01.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76525537?service=flash
Isaiah
이사야
1 The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
1 유다 왕 웃시야와 요담과 아하스와 히스기야 시대에 아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘에 관하여 본 계시라
1. 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞得黙示,論到猶大和耶路撒冷。
2 Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: "I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
2 하늘이여 들으라 땅이여 귀를 기울이라 여호와께서 말씀하시기를 내가 자식을 양육하였거늘 그들이 나를 거역하였도다
2. 天那,要聽!地阿,側耳而聽!因爲耶和華說:我養育兒女,將他們養大,他們竟悖逆我。
3 The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand."
3 소는 그 임자를 알고 나귀는 주인의 구유를 알건마는 이스라엘은 알지 못하고 나의 백성은 깨닫지 못하는도다 하셨도다
3. 牛認識主人,驢認識主人的槽,以色列卻不認識;我的民卻不留意。
4 Ah, sinful nation, a people loaded with guilt, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
4 슬프다 범죄한 나라요 허물 진 백성이요 행악의 종자요 행위가 부패한 자식이로다 그들이 여호와를 버리며 이스라엘의 거룩하신 이를 만홀히 여겨 멀리하고 물러갔도다
4. 嗐!犯罪的國民,擔著罪孽的百姓;行惡的種類,敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,與他生疏往後退步。
5 Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
5 너희가 어찌하여 매를 더 맞으려고 패역을 거듭하느냐 온 머리는 병들었고 온 마음은 피곤하였으며
5. 你們爲甚麽屢次悖逆,還要受責打麽?你們已經滿頭疼痛,全心發昏。
6 From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness--only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil.
6 발바닥에서 머리까지 성한 곳이 없이 상한 것과 터진 것과 새로 맞은 흔적뿐이거늘 그것을 짜며 싸매며 기름으로 부드럽게 함을 받지 못하였도다
6. 從脚掌到頭頂,沒有一處完全的,盡是傷口、靑腫,與新打的傷痕,都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用膏滋潤。
7 Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
7 너희의 땅은 황폐하였고 너희의 성읍들은 불에 탔고 너희의 토지는 너희 목전에서 이방인에게 삼켜졌으며 이방인에게 파괴됨 같이 황폐하였고
7. 你們的地土已經荒涼;你們的城邑被火焚燬。你們的田地在你們眼前爲外邦人所侵呑,旣被外邦人傾覆就成爲荒。
8 The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
8 딸 시온은 포도원의 망대 같이, 참외밭의 원두막 같이, 에워 싸인 성읍 같이 겨우 남았도다
8. 僅存錫安城(原文是女子),好像葡萄園的草棚,瓜田的茅屋,被圍困的城邑。
9 Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
9 만군의 여호와께서 우리를 위하여 생존자를 조금 남겨 두지 아니하셨더면 우리가 소돔 같고 고모라 같았으리로다
9. 若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。
10 Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the law of our God, you people of Gomorrah!
10 너희 소돔의 관원들아 여호와의 말씀을 들을지어다 너희 고모라의 백성아 우리 하나님의 법에 귀를 기울일지어다
10. 你們這所多瑪的官長阿,要聽耶和華的話!你們這蛾摩拉的百姓阿,要側耳聽我們神的訓誨!
11 "The multitude of your sacrifices--what are they to me?" says the LORD. "I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
11 여호와께서 말씀하시되 너희의 무수한 제물이 내게 무엇이 유익하뇨 나는 숫양의 번제와 살진 짐승의 기름에 배불렀고 나는 수송아지나 어린 양이나 숫염소의 피를 기뻐하지 아니하노라
11. 耶和華說:你們所獻的許多祭物與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經彀了;公牛的血,羊羔的血,山羊的血,我都不喜悅。
12 When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
12 너희가 내 앞에 보이러 오니 이것을 누가 너희에게 요구하였느냐 내 마당만 밟을 뿐이니라
12. 你們來朝見我,誰向你們討這些,使你們踐踏我的院宇呢?
13 Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations--I cannot bear your evil assemblies.
13 헛된 제물을 다시 가져오지 말라 분향은 내가 가증히 여기는 바요 월삭과 안식일과 대회로 모이는 것도 그러하니 성회와 아울러 악을 행하는 것을 내가 견디지 못하겠노라
13. 你們不要再獻虛浮的供物。香品是我所憎惡的;月朔和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的;作罪孽,又守肅會,我也不能容忍。
14 Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
14 내 마음이 너희의 월삭과 정한 절기를 싫어하나니 그것이 내게 무거운 짐이라 내가 지기에 곤비하였느니라
14. 你們的月朔和節期,我心裏恨惡,我都以爲麻煩;我擔當,便不耐煩。
15 When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen. Your hands are full of blood;
15 너희가 손을 펼 때에 내가 내 눈을 너희에게서 가리고 너희가 많이 기도할지라도 내가 듣지 아니하리니 이는 너희의 손에 피가 가득함이라
15. 你們擧手禱告,我必遮眼不看;就是你們多多地祈禱,我也不聽。你們的手都滿了殺人的血。
16 wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong,
16 너희는 스스로 씻으며 스스로 깨끗하게 하여 내 목전에서 너희 악한 행식을 버리며 악행을 그치고
16. 你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡,
17 learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow.
17 선행을 배우며 정의를 구하며 학대 받는 자를 도와 주며 고아를 위하여 신원하며 과부를 위하여 변호하라 하셨느니라
17. 學習行善,尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,爲寡婦辨屈。
18 "Come now, let us reason together," says the LORD. "Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
18 여호와께서 말씀하시되 오라 우리가 서로 변론하자 너희의 죄가 주홍 같을지라도 눈과 같이 희어질 것이요 진홍 같이 붉을지라도 양털 같이 희게 되리라
18. 耶和華說:你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顔,必白如羊毛。
19 If you are willing and obedient, you will eat the best from the land;
19 너희가 즐겨 순종하면 땅의 아름다운 소산을 먹을 것이요
19. 你們若甘心聽從,必喫地上的美物,
20 but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword." For the mouth of the LORD has spoken.
20 너희가 거절하여 배반하면 칼에 삼켜지리라 여호와의 입의 말씀이니라
20. 若不聽從,反倒悖逆,必被刀劍呑滅。這是耶和華親口說的。
21 See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her--but now murderers!
21 신실하던 성읍이 어찌하여 창기가 되었는고 정의가 거기 충만하였고 공의가 그 가운데 거하였더니 이제는 살인자들뿐이로다
21. 可歎,忠信的城變爲妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有兇手居住。
22 Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
22 네 은은 찌꺼기가 되었고 네 포도주에는 물이 섞였도다
22. 你的銀子變爲渣滓;你的酒用水攙對。
23 Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them.
23 네 고관들은 패역하여 도둑과 짝하며 다 뇌물을 사랑하며 예물을 구하며 고아를 위하여 신원하지 아니하며 과부의 송사를 수리하지 아니하는도다
23. 你的官長居心悖逆,與盜賊作伴,各都喜愛賄賂,追求贓私。他們不爲孤兒伸冤;寡婦的案件也不得呈到他們面。
24 Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: "Ah, I will get relief from my foes and avenge myself on my enemies.
24 그러므로 주 만군의 여호와 이스라엘의 전능자가 말씀하시되 슬프다 내가 장차 내 대적에게 보응하여 내 마음을 편하게 하겠고 내 원수에게 보복하리라
24. 因此,主─萬軍之耶和華、以色列的大能者說:哎!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。
25 I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
25 내가 또 내 손을 네게 돌려 네 찌꺼기를 잿물로 씻듯이 녹여 청결하게 하며 네 혼잡물을 다 제하여 버리고
25. 我必反手加在你身上,煉盡你的渣滓,除淨你的雜質。
26 I will restore your judges as in days of old, your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City."
26 내가 네 재판관들을 처음과 같이, 네 모사들을 본래와 같이 회복할 것이라 그리한 후에야 네가 의의 성읍이라, 신실한 고을이라 불리리라 하셨나니
26. 我也必復還你的審判官,像起初一樣,復還你的謀士,像起先一般。然後,你必稱爲公義之城,忠信之邑。
27 Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness.
27 시온은 정의로 구속함을 받고 그 돌아온 자들은 공의로 구속함을 받으리라
27. 錫安必因公平得蒙救贖;其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
28 But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish.
28 그러나 패역한 자와 죄인은 함께 패망하고 여호와를 버린 자도 멸망할 것이라
28. 但悖逆的和犯罪的必一同敗亡;離棄耶和華的必致消滅。
29 "You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
29 너희가 기뻐하던 상수리나무로 말미암아 너희가 부끄러움을 당할 것이요 너희가 택한 동산으로 말미암아 수치를 당할 것이며
29. 那等人必因你們所喜愛的橡樹抱愧;你們必因所選擇的園子蒙羞。
30 You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
30 너희는 잎사귀 마른 상수리나무 같을 것이요 물 없는 동산 같으리니
30. 因爲,你們必如葉子枯乾的橡樹,好像無水澆灌的園子。
31 The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire."
31 강한 자는 삼오라기 같고 그의 행위는 불티 같아서 함께 탈 것이나 끌 사람이 없으리라
31. 有權勢的必如麻瓤;他的工作好像火星,都要一同焚燬,無人撲滅。