개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 이사야52장.pptx
영어성경 Isaiah 52.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76523839?service=flash
1 Awake, awake, O Zion, clothe yourself with strength. Put on your garments of splendor, O Jerusalem, the holy city. The uncircumcised and defiled will not enter you again.
1 시온이여 깰지어다 깰지어다 네 힘을 낼지어다 거룩한 성 예루살렘이여 네 아름다운 옷을 입을지어다 이제부터 할례받지 아니한 자와 부정한 자가 다시는 네게로 들어옴이 없을 것임이라
1. 錫安那,興起!興起!披上你的能力!聖城耶路撒冷阿,穿上你華美的衣服!因爲從今以後,未受割禮、不潔淨必不再進入你中間。
2 Shake off your dust; rise up, sit enthroned, O Jerusalem. Free yourself from the chains on your neck, O captive Daughter of Zion.
2 너는 티끌을 털어 버릴지어다 예루살렘이여 일어나 앉을지어다 사로잡힌 딸 시온이여 네 목의 줄을 스스로 풀지어다
2. 耶路撒冷阿,要抖下塵土!起來坐在位上!錫安被擄的居民(原文是女子)那,要解開你頸項的鎖鍊!
3 For this is what the LORD says: "You were sold for nothing, and without money you will be redeemed."
3 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희가 값없이 팔렸으니 돈 없이 속량되리라
3. 耶和華如此說:你們是無價被賣的,也必無銀被贖。
4 For this is what the Sovereign LORD says: "At first my people went down to Egypt to live; lately, Assyria has oppressed them.
4 주 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 내 백성이 전에 애굽에 내려가서 거기에 거류하였고 앗수르인은 공연히 그들을 압박하였도다
4. 主耶和華如此說:起先我的百姓下到埃及,在那裏寄居,又有亞述人無故欺壓他們。
5 "And now what do I have here?" declares the LORD. "For my people have been taken away for nothing, and those who rule them mock," declares the LORD. "And all day long my name is constantly blasphemed.
5 그러므로 이제 여호와께서 말씀하시되 내 백성이 까닭 없이 잡혀갔으니 내가 여기서 어떻게 하랴 여호와께서 말씀하시되 그들을 관할하는 자들이 떠들며 내 이름을 항상 종일토록 더럽히도다
5. 耶和華說:我的百姓旣是無價被擄去,如今我在這裏作甚麽呢?耶和華說:轄制他們的人呼叫,我的名整天受褻。
6 Therefore my people will know my name; therefore in that day they will know that it is I who foretold it. Yes, it is I."
6 그러므로 내 백성은 내 이름을 알리라 그러므로 그 날에는 그들이 이 말을 하는 자가 나인 줄 알리라 내가 여기 있느니라
6. 所以,我的百姓必知道我的名;到那日他們必知道說這話的就是我。看那,是我!
7 How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, "Your God reigns!"
7 좋은 소식을 전하며 평화를 공포하며 복된 좋은 소식을 가져오며 구원을 공포하며 시온을 향하여 이르기를 네 하나님이 통치하신다 하는 자의 산을 넘는 발이 어찌 그리 아름다운가
7. 那報佳音,傳平安,報好信,傳救恩的,對錫安說:你的神作王了!這人的脚登山何等佳美!
8 Listen! Your watchmen lift up their voices; together they shout for joy. When the LORD returns to Zion, they will see it with their own eyes.
8 네 파수꾼들의 소리로다 그들이 소리를 높여 일제히 노래하니 이는 여호와께서 시온으로 돌아오실 때에 그들의 눈이 마주 보리로다
8. 聽阿,你守望之人的聲音,他們揚起聲來,一同歌唱;因爲耶和華歸回錫安的時候,他們必親眼看見。
9 Burst into songs of joy together, you ruins of Jerusalem, for the LORD has comforted his people, he has redeemed Jerusalem.
9 너 예루살렘의 황폐한 곳들아 기쁜 소리를 내어 함께 노래할지어다 이는 여호와께서 그의 백성을 위로하셨고 예루살렘을 구속하셨음이라
9. 耶路撒冷的荒場阿,要發起歡聲,一同歌唱;因爲耶和華安慰了他的百姓,救贖了耶路撒冷。
10 The LORD will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
10 여호와께서 열방의 목전에서 그의 거룩한 팔을 나타내셨으므로 땅 끝까지도 모두 우리 하나님의 구원을 보았도다
10. 耶和華在萬國眼前露出聖臂;地極的人都看見我們神的救恩了。
11 Depart, depart, go out from there! Touch no unclean thing! Come out from it and be pure, you who carry the vessels of the LORD.
11 너희는 떠날지어다 떠날지어다 거기서 나오고 부정한 것을 만지지 말지어다 그 가운데서 나올지어다 여호와의 기구를 메는 자들이여 스스로 정결하게 할지어다
11. 你們離開罷!離開罷!從巴比倫出來。不要沾不潔淨的物;要從其中出來。你們扛抬耶和華器皿的人那,務要自。
12 But you will not leave in haste or go in flight; for the LORD will go before you, the God of Israel will be your rear guard.
12 여호와께서 너희 앞에서 행하시며 이스라엘의 하나님이 너희 뒤에서 호위하시리니 너희가 황급히 나오지 아니하며 도망하듯 다니지 아니하리라
12. 你們出來必不致急忙,也不致奔逃。因爲,耶和華必在你們前頭行;以色列的神必作你們的後盾。
13 See, my servant will act wisely; he will be raised and lifted up and highly exalted.
13 보라 내 종이 형통하리니 받들어 높이 들려서 지극히 존귀하게 되리라
13. 我的僕人行事必有智慧(或譯:行事通達),必被高擧上升,且成爲至高。
14 Just as there were many who were appalled at him--his appearance was so disfigured beyond that of any man and his form marred beyond human likeness--
14 전에는 그의 모양이 타인보다 상하였고 그의 모습이 사람들보다 상하였으므로 많은 사람이 그에 대하여 놀랐거니와
14. 許多人因他(原文是你)驚奇;他的面貌比別人憔悴;他的形容比世人枯槁。
15 so will he sprinkle many nations, and kings will shut their mouths because of him. For what they were not told, they will see, and what they have not heard, they will understand.
15 그가 나라들을 놀라게 할 것이며 왕들은 그로 말미암아 그들의 입을 봉하리니 이는 그들이 아직 그들에게 전파되지 아니한 것을 볼 것이요 아직 듣지 못한 것을 깨달을 것임이라
15. 這樣,他必洗淨(或譯:鼓動)許多國民;君王要向他閉口。因所未曾傳與他們的,他們必看見;未曾聽見的,們要明白。