【자막성경(구약)】/전도서

전도서 5장

희망샘 2016. 5. 19. 06:53

개역개정(큰글)

전도서05장.pptx
1.16MB

21전 05.mp3

개역한글 ppt

전도서05장.pptx
0.90MB

한영ppt  전도서05장.pptx

영어성경  Ecclesiastes 05.mp3

전도서 5장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76491111?service=flash

 

 

 

  1 Guard your steps when you go to the house of God. Go near to listen rather than to offer the sacrifice of fools, who do not know that they do wrong.

1 너는 하나님 앞으로 들어갈 때에 네 발을 삼갈지어다 가까이 하여 말씀을 듣는 것이 우 매한 자들이 제물 드리는 것보다 나으니 그들은 악을 행하면서도 깨닫지 못함이니라

1. 你到神的殿要謹愼脚步;因爲近前聽,勝過愚昧人獻祭(或譯:勝過獻愚昧人的祭),他們本不知道所作的是惡。

 

2 Do not be quick with your mouth, do not be hasty in your heart to utter anything before God. God is in heaven and you are on earth, so let your words be few.

2 너는 하나님 앞에서 함부로 입을 열지 말며 급한 마음으로 말을 내지 말라 하나님은 하늘에 계시고 너는 땅에 있음이니라 그런즉 마땅히 말을 적게 할 것이라

2. 你在神面前不可冒失開口,也不可心急發言;因爲神在天上,你在地下,所以你的言語要寡少。

 

3 As a dream comes when there are many cares, so the speech of a fool when there are many words.

3 걱정이 많으면 꿈이 생기고 말이 많으면 우매한 자의 소리가 나타나느니라

3. 事務多,就令人作夢;言語多,就顯出愚昧。

 

4 When you make a vow to God, do not delay in fulfilling it. He has no pleasure in fools; fulfill your vow.

4 네가 하나님께 서원하였거든 갚기를 더디게 하지 말라 하나님은 우매한 자들을 기뻐하지 아니하시나니 서원한 것을 갚으라

4. 你向神許願,償還不可遲延,因他不喜悅愚昧人,所以你許的願應當償還。

 

5 It is better not to vow than to make a vow and not fulfill it.

5 서원하고 갚지 아니하는 것보다 서원하지 아니하는 것이 더 나으니

5. 你許願不還,不如不許。

 

6 Do not let your mouth lead you into sin. And do not protest to the temple messenger, "My vow was a mistake." Why should God be angry at what you say and destroy the work of your hands?

6 네 입으로 네 육체가 범죄하게 하지 말라 천사 앞에서 내가 서원한 것이 실수라고 말하지 말라 어찌 하나님께서 네 목소리로 말미암아 진노하사 네 손으로 한 것을 멸하시게 하랴

6. 不可任你的口使肉體犯罪,也不可在祭司(原文是使者)面前說是錯許了。爲何使神因你的聲音發怒,敗壞你手作的呢?

 

7 Much dreaming and many words are meaningless. Therefore stand in awe of God.

7 꿈이 많으면 헛된 일들이 많아지고 말이 많아도 그러하니 오직 너는 하나님을 경외할지니라

7. 多夢和多言,其中多有虛幻,你只要敬畏神。

 

8 If you see the poor oppressed in a district, and justice and rights denied, do not be surprised at such things; for one official is eyed by a higher one, and over them both are others higher still.

8 너는 어느 지방에서든지 빈민을 학대하는 것과 정의와 공의를 짓밟는 것을 볼지라도 그것을 이상히 여기지 말라 높은 자는 더 높은 자가 감찰하고 또 그들보다 더 높은 자들도 있음이니라

8. 你若在一省之中見窮人受欺壓,並奪去公義公平的事,不要因此詫異;因有一位高過居高位的鑒察,在他們以上有更高的。

 

9 The increase from the land is taken by all; the king himself profits from the fields.

9 땅의 소산물은 모든 사람을 위하여 있나니 왕도 밭의 소산을 받느니라

9. 況且地的益處歸衆人,就是君王也受田地的供應。

 

10 Whoever loves money never has money enough; whoever loves wealth is never satisfied with his income. This too is meaningless.

10 은을 사랑하는 자는 은으로 만족하지 못하고 풍요를 사랑하는 자는 소득으로 만족하지 아니하나니 이것도 헛되도다

10. 貪愛銀子的,不因得銀子知足;貪愛豐富的,也不因得利益知足。這也是虛空。

 

11 As goods increase, so do those who consume them. And what benefit are they to the owner except to feast his eyes on them?

11 재산이 많아지면 먹는 자들도 많아지나니 그 소유주들은 눈으로 보는 것 외에 무엇이 유익하랴

11. 貨物增添,喫的人也增添,物主得甚麽益處呢?不過眼看而已!

 

12 The sleep of a laborer is sweet, whether he eats little or much, but the abundance of a rich man permits him no sleep.

12 노동자는 먹는 것이 많든지 적든지 잠을 달게 자거니와 부자는 그 부요함 때문에 자지 못하니라

12. 勞碌的人不拘喫多喫少,睡得香甛;富足人的豐滿卻不容他睡覺。

 

13 I have seen a grievous evil under the sun: wealth hoarded to the harm of its owner,

13 내가 해 아래에서 큰 폐단되는 일이 있는 것을 보았나니 곧 소유주가 재물을 자기에게 해가 되도록 소유하는 것이라

13. 我見日光之下有一宗大禍患,就是財主積存資財,反害自己。

 

14 or wealth lost through some misfortune, so that when he has a son there is nothing left for him.

14 그 재물이 재난을 당할 때 없어지나니 비록 아들은 낳았으나 그 손에 아무것도 없느니라

14. 因遭遇禍患,這些資財就消滅;那人若生了兒子,手裏也一無所有。

 

15 Naked a man comes from his mother's womb, and as he comes, so he departs. He takes nothing from his labor that he can carry in his hand.

15 그가 모태에서 벌거벗고 나왔은즉 그가 나온 대로 돌아가고 수고하여 얻은 것을 아무것도 자기 손에 가지고 가지 못하리니

15. 他怎樣從母胎赤身而來,也必照樣赤身而去;他所勞碌得來的,手中分毫不能帶去。

 

16 This too is a grievous evil: As a man comes, so he departs, and what does he gain, since he toils for the wind?

16 이것도 큰 불행이라 어떻게 왔든지 그대로 가리니 바람을 잡는 수고가 그에게 무엇이 유익하랴

16. 他來的情形怎樣,他去的情形也怎樣。這也是一宗大禍患。他爲風勞碌有甚麽益處呢?

 

17 All his days he eats in darkness, with great frustration, affliction and anger.

17 일평생을 어두운 데에서 먹으며 많은 근심과 질병과 분노가 그에게 있느니라

17. 並且他終身在黑暗中喫喝,多有煩惱,又有病患嘔氣。

 

18 Then I realized that it is good and proper for a man to eat and drink, and to find satisfaction in his toilsome labor under the sun during the few days of life God has given him--for this is his lot.

18 사람이 하나님께서 그에게 주신 바 그 일평생에 먹고 마시며 해 아래에서 하는 모든 수고 중에서 낙을 보는 것이 선하고 아름다움을 내가 보았나니 그것이 그의 몫이로다

18. 我所見爲善爲美的,就是人在神賜他一生的日子喫喝,享受日光之下勞碌得來的好處,因爲這是他的分。

 

19 Moreover, when God gives any man wealth and possessions, and enables him to enjoy them, to accept his lot and be happy in his work--this is a gift of God.

19 또한 어떤 사람에게든지 하나님이 재물과 부요를 그에게 주사 능히 누리게 하시며 제 몫을 받아 수고함으로 즐거워하게 하신 것은 하나님의 선물이라

19. 神賜人資財豐富,使他能以喫用,能取自己的分,在他勞碌中喜樂,這乃是神的恩賜。

 

20 He seldom reflects on the days of his life, because God keeps him occupied with gladness of heart.

20 그는 자기의 생명의 날을 깊이 생각하지 아니하리니 이는 하나님이 그의 마음에 기뻐하는 것으로 응답하심이니라

20. 他不多思念自己一生的年日,因爲神應他的心使他喜樂。

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 전도서' 카테고리의 다른 글

전도서 3장  (0) 2016.05.19
전도서 4장  (0) 2016.05.19
전도서 6장  (0) 2016.05.19
전도서 7장  (0) 2016.05.19
전도서 8장  (0) 2016.05.19