【자막성경(구약)】/전도서

전도서 4장

희망샘 2016. 5. 19. 06:54

개역개정성경(큰글배경) 16-9

전도서04장.pptx
1.69MB

 

개역개정(큰글)

전도서04장.pptx
0.92MB

21전 04.mp3

개역한글 ppt

전도서04장.pptx
0.74MB

한영ppt  전도서04장.pptx

영어성경  Ecclesiastes 04.mp3

전도서 4장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76491119?service=flash

 

 

1 Again I looked and saw all the oppression that was taking place under the sun: I saw the tears of the oppressed--and they have no comforter; power was on the side of their oppressors--and they have no comforter.

1 내가 다시 해 아래에서 행하는 모든 학대를 살펴 보았도다 보라 학대 받는 자들의 눈물 이로다 그들에게 위로자가 없도다 그들을 학대하는 자들의 손에는 권세가 있으나 그들에게는 위로자가 없도다

1. 我又轉念,見日光之下所行的一切欺壓。看那,受欺壓的流淚,且無人安慰;欺壓他們的有勢力,也無人安慰他。

 

2 And I declared that the dead, who had already died, are happier than the living, who are still alive.

2 그러므로 나는 아직 살아 있는 산 자들보다 죽은지 오랜 죽은 자들을 더 복되다 하였으며

2. 因此,我讚歎那早已死的死人,勝過那還活著的活人。

 

3 But better than both is he who has not yet been, who has not seen the evil that is done under the sun.

3 이 둘보다도 아직 출생하지 아니 하여 해 아래에서 행하는 악한 일을 보지 못한 자가 더 복되다 하였노라

3. 並且我以爲那未曾生的,就是未見過日光之下惡事的,比這兩等人更强。

 

4 And I saw that all labor and all achievement spring from man's envy of his neighbor. This too is meaningless, a chasing after the wind.

4 내가 또 본즉 사람이 모든 수고와 모든 재주로 말미암아 이웃에게 시기를 받으니 이것도 헛되어 바람을 잡는 것이로다

4. 我又見人爲一切的勞碌和各樣靈巧的工作就被鄰舍嫉妒。這也是虛空,也是捕風。

 

5 The fool folds his hands and ruins himself.

5 우매자는 팔짱을 끼고 있으면서 자기의 몸만 축내는도다

5. 愚昧人抱著手,喫自己的肉。

 

6 Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind.

6 두 손에 가득하고 수고하며 바람을 잡는 것보다 한 손에만 가득 하고 평온함이 더 나으니라

6. 滿了一把,得享安靜,强如滿了兩把,勞碌捕風。

 

7 Again I saw something meaningless under the sun:

7 내가 또 다시 해 아래에서 헛된 것을 보았도다

7. 我又轉念,見日光之下有一件虛空的事:

 

8 There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. "For whom am I toiling," he asked, "and why am I depriving myself of enjoyment?" This too is meaningless--a miserable business!

8 어떤 사람은 아들도 없고 형제도 없이 홀로 있으나 그의 모든 수고에는 끝이 없도다 또 비록 그의 눈은 부요를 족하게 여기지 아니하면서 이르기를 내가 누구를 위하여는 이같이 수고하고 나를 위하여는 행복을 누리지 못하게 하는가 하여도 이것도 헛되어 불행한 노고로다

8. 有人孤單無二,無子無兄,竟勞碌不息,眼目也不以錢財爲足。他說:我勞勞碌碌,刻苦自己,不享福樂,到底爲誰呢?這也是虛空,是極重的勞苦。

 

9 Two are better than one, because they have a good return for their work:

9 두 사람이 한 사람보다 나음은 그들이 수고함으로 좋은 상을 얻을 것임이라

9. 兩個人總比一個人好,因爲二人勞碌同得美好的果效。

 

10 If one falls down, his friend can help him up. But pity the man who falls and has no one to help him up!

10 혹시 그들이 넘어지면 하나가 그 동무를 붙들어 일으키려니와 홀로 있어 넘어지고 붙들어 일으킬 자가 없는 자에게는 화가 있으리라

10. 若是跌倒,這人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,沒有別人扶起他來,這人就有禍了。

 

11 Also, if two lie down together, they will keep warm. But how can one keep warm alone?

11 또 두 사람이 함께 누우면 따뜻하거니와 한 사람이면 어찌 따뜻하랴

11. 再者,二人同睡就都暖和,一人獨睡怎能暖和呢?

 

12 Though one may be overpowered, two can defend themselves. A cord of three strands is not quickly broken.

12 한 사람이면 패하겠거니와 두 사람이면 맞설 수 있나니 세 겹 줄은 쉽게 끊어지지 아니하느니라

12. 有人攻勝孤身一人,若有二人便能敵擋他;三股合成的繩子不容易折斷。

 

13 Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to take warning.

13 가난하여도 지혜로운 젊은이가 늙고 둔하여 경고를 더 받을 줄 모르는 왕보다 나으니

13. 貧窮而有智慧的少年人勝過年老不肯納諫的愚昧王。

 

14 The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.

14 그는 자기의 나라에서 가난하게 태어났을지라도 감옥에서 나와 왕이 되었음이니라

14. 這人是從監牢中出來作王,在他國中,生來原是貧窮的。

 

15 I saw that all who lived and walked under the sun followed the youth, the king's successor.

15 내가 본즉 해 아래에서 다니는 인생들이 왕의 다음 자리에 있다가 왕을 대신하여 일어난 젊은이와 함께 있고

15. 我見日光之下一切行動的活人都隨從那第二位,就是起來代替老王的少年人。

 

16 There was no end to all the people who were before them. But those who came later were not pleased with the successor. This too is meaningless, a chasing after the wind.

16 그의 자리를 받는 모든 백성들이 무수하였을지라도 후에 오는 자들은 그를 기뻐하지 아니하리니 이것도 헛되어 바람을 잡는 것이로다

16. 他所治理的衆人就是他的百姓,多得無數;在他後來的人尙且不喜悅他。這眞是虛空,也是捕風。

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 전도서' 카테고리의 다른 글

전도서 2장  (0) 2016.05.19
전도서 3장  (0) 2016.05.19
전도서 5장  (0) 2016.05.19
전도서 6장  (0) 2016.05.19
전도서 7장  (0) 2016.05.19