개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 느헤미야04장.pptx
영어성경 Nehemiah 04.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76385870?service=flash
1 When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became angry and was greatly incensed. He ridiculed the Jews,
1 산발랏이 우리가 성을 건축한다 함을 듣고 크게 분노하여 유다 사람들을 비웃으며
1. 參巴拉聽見我們修造城牆就發怒,大大惱恨,嗤笑猶大人,
2 and in the presence of his associates and the army of Samaria, he said, "What are those feeble Jews doing? Will they restore their wall? Will they offer sacrifices? Will they finish in a day? Can they bring the stones back to life from those heaps of rubble--burned as they are?"
2 자기 형제들과 사마리아 군대 앞에서 일러 말하되 이 미약한 유다 사람들이 하는 일이 무엇인가, 스스로 견고하게 하려는가, 제사를 드리려는가, 하루에 일을 마치려는가 불탄 돌을 흙 무더기에서 다시 일으키려는가 하고
2. 對他弟兄和撒瑪利亞的軍兵說:這些軟弱的猶大人作甚麽呢?要保護自己麽?要獻祭麽?要一日成功麽?要從土裏拿出火燒的石頭再立牆麽?
3 Tobiah the Ammonite, who was at his side, said, "What they are building--if even a fox climbed up on it, he would break down their wall of stones!"
3 암몬 사람 도비야는 곁에 있다가 이르되 그들이 건축하는 돌 성벽은 여우가 올라가도 곧 무너지리라 하더라
3. 亞捫人多比雅站在旁邊,說:他們所修造的石牆,就是狐狸上去也必跐倒。
4 Hear us, O our God, for we are despised. Turn their insults back on their own heads. Give them over as plunder in a land of captivity.
4 우리 하나님이여 들으시옵소서 우리가 업신여김을 당하나이다 원하건대 그들이 욕하는 것을 자기들의 머리에 돌리사 노략거리가 되어 이방에 사로잡히게 하시고
4. 我們的神阿,求你垂聽,因爲我們被藐視。求你使他們的燬謗歸於他們的頭上,使他們在擄到之地作爲掠物。
5 Do not cover up their guilt or blot out their sins from your sight, for they have thrown insults in the face of the builders.
5 주 앞에서 그들의 악을 덮어 두지 마시며 그들의 죄를 도말하지 마옵소서 그들이 건축하는 자 앞에서 주를 노하시게 하였음이니이다 하고
5. 不要遮掩他們的罪孽,不要使他們的罪惡從你面前塗抹,因爲他們在修造的人眼前惹動你的怒氣。
6 So we rebuilt the wall till all of it reached half its height, for the people worked with all their heart.
6 이에 우리가 성을 건축하여 전부가 연결되고 높이가 절반에 이르렀으니 이는 백성이 마음 들여 일을 하였음이니라
6. 這樣,我們修造城牆,城牆就都連絡,高至一半,因爲百姓專心作工。
7 But when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites and the men of Ashdod heard that the repairs to Jerusalem's walls had gone ahead and that the gaps were being closed, they were very angry.
7 산발랏과 도비야와 아라비아 사람들과 암몬 사람들과 아스돗 아람들이 예루살렘 성이 중수되어 그 허물어진 틈이 메꾸어져 간다 함을 듣고 심히 분노하여
7. 參巴拉、多比雅、亞拉伯人、亞捫人、亞實突人聽見修造耶路撒冷城牆,著手進行堵塞破裂的地方,就甚發怒。
8 They all plotted together to come and fight against Jerusalem and stir up trouble against it.
8 다 함께 꾀하기를 예루살렘으로 가서 치고 그 곳을 요란하게 하자 하기로
8. 大家同謀要來攻擊耶路撒冷,使城內擾亂。
9 But we prayed to our God and posted a guard day and night to meet this threat.
9 우리가 우리 하나님께 기도하며 그들로 말미암아 파수꾼을 두어 주야로 방비하는데
9. 然而,我們禱告我們的神,又因他們的緣故,就派人看守,晝夜防備。
10 Meanwhile, the people in Judah said, "The strength of the laborers is giving out, and there is so much rubble that we cannot rebuild the wall."
10 유다 사람들은 이르기를 흙 무더기가 아직도 많거늘 짐을 나르른 자의 힘이 다 빠졌으니 우리가 성을 건축하지 못하리라 하고
10. 猶大人說:灰土尙多,扛抬的人力氣已經衰敗,所以我們不能建造城牆。
11 Also our enemies said, "Before they know it or see us, we will be right there among them and will kill them and put an end to the work."
11 우리의 원수들은 이르기를 그들이 알지 못하고 보지 못하는 사이에 우리가 그들 가운데 달려 들어가서 살륙하여 역사를 그치게 하리라 하고
11. 我們的敵人且說:趁他們不知不見,我們進入他們中間,殺他們,使工作止住。
12 Then the Jews who lived near them came and told us ten times over, "Wherever you turn, they will attack us."
12 그 원수들의 근처에 거주하는 유다 사람들도 그 각처에서 와서 열 번이나 우리에게 말하기를 너희가 우리에게로 와야 하리라 하기로
12. 那靠近敵人居住的猶大人十次從各處來見我們,說:你們必要回到我們那裏。
13 Therefore I stationed some of the people behind the lowest points of the wall at the exposed places, posting them by families, with their swords, spears and bows.
13 내가 성벽 뒤의 낮고 넓은 곳에 백성이 그들의 종족을 따라 칼과 창과 활을 가지고 서 있게 하고
13. 所以我使百姓各按宗族拿刀、拿槍、拿弓站在城牆後邊低窪的空處。
14 After I looked things over, I stood up and said to the nobles, the officials and the rest of the people, "Don't be afraid of them. Remember the Lord, who is great and awesome, and fight for your brothers, your sons and your daughters, your wives and your homes."
14 내가 돌아본 후에 일어나서 귀족들과 민장들과 남은 백성에게 말하기를 너희는 그들을 두려워하지 말고 지극히 크시고 두려우신 주를 기억하고 너희 형제와 자녀와 아내와 집을 위하여 싸우라 하였느니라
14. 我察看了,就起來對貴冑、官長,和其餘的人說:不要怕他們!當記念主是大而可畏的。你們要爲弟兄、兒女、子、家産爭戰。
15 When our enemies heard that we were aware of their plot and that God had frustrated it, we all returned to the wall, each to his own work.
15 우리의 대적이 우리가 그들의 의도를 눈치챘다 함을 들으니라 하나님이 그들의 꾀를 패하셨으므로 우리가 다 성에 돌아와서 각각 일하였는데
15. 仇敵聽見我們知道他們的心意,見神也破壞他們的計謀,就不來了。我們都回到城牆那裏,各作各的工。
16 From that day on, half of my men did the work, while the other half were equipped with spears, shields, bows and armor. The officers posted themselves behind all the people of Judah
16 그 때로부터 내 수하 사람들의 절반은 일하고 절반은 갑옷을 입고 창과 방패와 활을 가졌고 민장은 유다 온 족속의 뒤에 있었으며
16. 從那日起,我的僕人一半作工,一半拿槍、拿盾牌、拿弓、穿(或譯:拿)鎧甲,官長都站在猶大衆人的後邊。
17 who were building the wall. Those who carried materials did their work with one hand and held a weapon in the other,
17 성을 건축하는 자와 짐을 나르는 자는 다 각각 한 손으로 일을 하며 한 손에는 병기를 잡았는데
17. 修造城牆的,扛抬材料的,都一手作工一手拿兵器。
18 and each of the builders wore his sword at his side as he worked. But the man who sounded the trumpet stayed with me.
18 건축하는 자는 각각 허리에 칼을 차고 건축하며 나팔 부는 자는 내 곁에 섰었느니라
18. 修造的人都腰間佩刀修造,吹角的人在我旁邊。
19 Then I said to the nobles, the officials and the rest of the people, "The work is extensive and spread out, and we are widely separated from each other along the wall.
19 내가 귀족들과 민장들과 남은 백성에게 이르기를 이 공사는 크고 넓으므로 우리가 성에서 떨어져 거리가 먼즉
19. 我對貴冑、官長,和其餘的人說:這工程浩大,我們在城牆上相離甚遠;
20 Wherever you hear the sound of the trumpet, join us there. Our God will fight for us!"
20 너희는 어디서든지 나팔 소리를 듣거든 그리로 모여서 우리에게로 나아오라 우리 하나님이 우리를 위하여 싸우시리라 하였느니라
20. 你們聽見角聲在那裏,就聚集到我們那裏去。我們的神必爲我們爭戰。
21 So we continued the work with half the men holding spears, from the first light of dawn till the stars came out.
21 우리가 이같이 공사하는데 무리의 절반은 동틀 때부터 별이 나기까지 창을 잡았으며
21. 於是,我們作工,一半拿兵器,從天亮直到星宿出現的時候。
22 At that time I also said to the people, "Have every man and his helper stay inside Jerusalem at night, so they can serve us as guards by night and workmen by day."
22 그 때에 내가 또 백성에게 말하기를 사람마다 그 종자와 함께 예루살렘 안에서 잘지니 밤에는 우리를 위하여 파수하겠고 낮에는 일하리라 하고
22. 那時,我又對百姓說:各人和他的僕人當在耶路撒冷住宿,好在夜間保守我們,白晝作工。
23 Neither I nor my brothers nor my men nor the guards with me took off our clothes; each had his weapon, even when he went for water.
23 나나 내 형제들이나 종자들이나 나를 따라 파수하는 사람들이나 우리가 다 우리의 옷을 벗지 아니하였으며 물을 길으러 갈 때에도 각각 병기를 잡았느니라
23. 這樣,我和弟兄僕人,並跟從我的護兵都不脫衣服,出去打水也帶兵器。