【자막성경(구약)】/사무엘하

사무엘하 7장

희망샘 2016. 5. 1. 15:24

개역개정성경(큰글배경) 16-9

사무엘하07장.pptx
2.66MB

 

개역개정 (큰글)

사무엘하07장.pptx
1.78MB

10삼하 07.mp3

개역한글 ppt 사무엘하07장.pptx


한영ppt  사무엘하07장.pptx

영어성경  2nd Samuel 07.mp3

사무엘하 7장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76096424?service=flash

 

 

 

    1 After the king was settled in his palace and the LORD had given him rest from all his enemies around him,

1 여호와께서 주위의 모든 원수를 무찌르사 왕으로 궁에 평안히 살게 하신 때에

1. 王住在自己宮中耶和華使他安靖不被四圍的仇敵擾亂

 

2 he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of God remains in a tent."

2 왕이 선지자 나단에게 이르되 볼지어다 나는 백향목 궁에 살거늘 하나님의 궤는 휘장 가운데에 있도다

2. 那時王對先知拿單說看那我住在香柏木的宮中神的約櫃反在幔子裏

 

3 Nathan replied to the king, "Whatever you have in mind, go ahead and do it, for the LORD is with you."

3 나단이 왕께 아뢰되 여호와께서 왕과 함께 계시니 마음에 있는 모든 것을 행하소서 하니라

3. 拿單對王說你可以照你的心意而行因爲耶和華與你同在

 

4 That night the word of the LORD came to Nathan, saying:

4 그 밤에 여호와의 말씀이 나단에게 임하여 이르시되

4. 當夜耶和華的話臨到拿單說

 

5 "Go and tell my servant David, 'This is what the LORD says: Are you the one to build me a house to dwell in?

5 가서 내 종 다윗에게 말하기를 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 네가 나를 위하여 내가 살 집을 건축하겠느냐

5. 你去告訴我僕人大衛說耶和華如此說你豈可建造殿宇給我居住呢

 

6 I have not dwelt in a house from the day I brought the Israelites up out of Egypt to this day. I have been moving from place to place with a tent as my dwelling.

6 내가 이스라엘 자손을 애굽에서 인도하여 내던 날부터 오늘까지 집에 살지 아니하고 장막과 성막 안에서 다녔나니

6. 自從我領以色列人出埃及直到今日我未曾住過殿宇常在會幕和帳幕中行走

 

7 Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their rulers whom I commanded to shepherd my people Israel, "Why have you not built me a house of cedar?" '

7 이스라엘 자손과 더불어 다니는 모든 곳에서 내가 내 백성 이스라엘을 먹이라고 명령한 이스라엘 어느 지파들 가운데 하나에게 내가 말하기를 너희가 어찌하여 나를 위하여 백향목 집을 건축하지 아니하였느냐고 말하였느냐

7. 凡我同以色列人所走的地方我何曾向以色列一支派的士師就是我吩咐牧養我民以色列的說你們爲何不給我造香柏木的殿宇呢

 

8 "Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture and from following the flock to be ruler over my people Israel.

8 그러므로 이제 내 종 다윗에게 이와 같이 말하라 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시기를 내가 너를 목장 곧 양을 따르는 데에서 데려다가 내 백성 이스라엘의 주권자로 삼고

8. 現在你要告訴我僕人大衛說萬軍之耶和華如此說我從羊圈中將你召來叫你不再跟從羊群立你作我民以列的君

 

9 I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the greatest men of the earth.

9 네가 가는 모든 곳에서 내가 너와 함께 있어 네 모든 원수를 네 앞에서 멸하였은즉 땅에서 위대한 자들의 이름 같이 네 이름을 위대하게 만들어 주리라

9. 你無論往那裏去我常與你同在剪除你的一切仇敵我必使你得大名好像世上大大有名的人一樣

 

10 And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning

10 내가 또 내 백성 이스라엘을 위하여 한 곳을 정하여 그를 심고 그를 거주하게 하고 다시 옮기지 못하게 하며 악한 종류로 전과 같이 그들을 해하지 못하게 하여

10. 我必爲我民以色列選定一個地方栽培他們使他們住自己的地方不再遷移凶惡之子也不像從前擾害他們

 

11 and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also give you rest from all your enemies. "'The LORD declares to you that the LORD himself will establish a house for you:

11 전에 내가 사사에게 명령하여 내 백성 이스라엘을 다스리던 때와 같지 아니하게 하고 너를 모든 원수에게서 벗어나 편히 쉬게 하리라 여호와가 또 네게 이르노니 여호와가 너를 위하여 집을 짓고

11. 並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣我必使你安靖不被一切仇敵擾亂並且我耶和華應許你必爲建立家室

 

12 When your days are over and you rest with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own body, and I will establish his kingdom.

12 네 수한이 차서 네 조상들과 함께 누울 때에 내가 네 몸에서 날 네 씨를 네 뒤에 세워 그의 나라를 견고하게 하리라

12. 你壽數滿足與你列祖同睡的時候我必使你的後裔接續你的位我也必堅定他的國

 

13 He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.

13 그는 내 이름을 위하여 집을 건축할 것이요 나는 그의 나라 왕위를 영원히 견고하게 하리라

13. 他必爲我的名建造殿宇我必堅定他的國位直到永遠

 

14 I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with the rod of men, with floggings inflicted by men.

14 나는 그에게 아버지가 되고 그는 내게 아들이 되리니 그가 만일 죄를 범하면 내가 사람의 매와 인생의 채찍으로 징계하려니와

14. 我要作他的父他要作我的子他若犯了罪我必用人的杖責打他用人的鞭責罰他

 

15 But my love will never be taken away from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.

15 내가 네 앞에서 물러나게 한 사울에게서 내 은총을 빼앗은 것처럼 그에게서 빼앗지는 아니하리라

15. 但我的慈愛仍不離開他像離開在你面前所廢棄的掃羅一樣

 

16 Your house and your kingdom will endure forever before me; your throne will be established forever.'"

16 네 집과 네 나라가 내 앞에서 영원히 보전되고 네 왕위가 영원히 견고하리라 하셨다 하라

16. 你的家和你的國必在我原文是你面前永遠堅立你的國位也必堅定直到永遠

 

17 Nathan reported to David all the words of this entire revelation.

17 나단이 이 모든 말씀들과 이 모든 계시대로 다윗에게 말하니라

17. 拿單就按這一切話照這黙示告訴大衛

 

18 Then King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, O Sovereign LORD, and what is my family, that you have brought me this far?

18 다윗 왕이 여호와 앞에 들어가 앉아서 이르되 주 여호와여 나는 누구이오며 내 집은 무엇이기에 나를 여기까지 이르게 하셨나이까

18. 於是大衛王進去坐在耶和華面前主耶和華阿我是誰我的家算甚麽你竟使我到這地步呢

 

19 And as if this were not enough in your sight, O Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant. Is this your usual way of dealing with man, O Sovereign LORD?

19 주 여호와여 주께서 이것을 오히려 적게 여기시고 또 종의 집에 있을 먼 장래의 일까지도 말씀하셨나이다 주 여호와여 이것이 사람의 법이니이다

19. 主耶和華阿這在你眼中還看爲小又應許你僕人的家至於久遠主耶和華阿這豈是人所常遇的事麽

 

20 "What more can David say to you? For you know your servant, O Sovereign LORD.

20 주 여호와는 주의 종을 아시오니 다윗이 다시 주께 무슨 말씀을 하오리이까

20. 主耶和華阿我還有何言可以對你說呢因爲你知道你的僕人

 

21 For the sake of your word and according to your will, you have done this great thing and made it known to your servant.

21 주의 말씀으로 말미암아 주의 뜻대로 이 모든 큰 일을 행하사 주의 종에게 알게 하셨나이다

21. 你行這大事使僕人知道是因你所應許的話也是照你的心意

 

22 "How great you are, O Sovereign LORD! There is no one like you, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.

22 그런즉 주 여호와여 이러므로 주는 위대하시니 이는 우리 귀로 들은 대로는 주와 같은 이가 없고 주 외에는 신이 없음이니이다

22. 主耶和華阿你本爲大照我們耳中聽見沒有可比你的除你以外再無神

 

23 And who is like your people Israel--the one nation on earth that God went out to redeem as a people for himself, and to make a name for himself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations and their gods from before your people, whom you redeemed from Egypt?

23 땅의 어느 한 나라가 주의 백성 이스라엘과 같으리이까 하나님이 가서 구속하사 자기 백성으로 삼아 주의 명성을 내시며 그들을 위하여 큰 일을, 주의 땅을 위하여 두려운 일을 애굽과 많은 나라들과 그의 신들에게서 구속하신 백성 앞에서 행하셨사오며

23. 世上有何民能比你的民以色列呢你從埃及救贖他們作自己的子民又在你贖出來的民面前行大而可畏的事驅列邦人和他們的神顯出你的大名

 

24 You have established your people Israel as your very own forever, and you, O LORD, have become their God.

24 주께서 주의 백성 이스라엘을 세우사 영원히 주의 백성으로 삼으셨사오니 여호와여 주께서 그들의 하나님이 되셨나이다

24. 你曾堅立你的民以色列作你的子民直到永遠耶和華也作了他們的神

 

25 "And now, LORD God, keep forever the promise you have made concerning your servant and his house. Do as you promised,

25 여호와 하나님이여 이제 주의 종과 종의 집에 대하여 말씀하신 것을 영원히 세우셨사오며 말씀하신 대로 행하사

25. 耶和華神阿你所應許僕人和僕人家的話求你堅定直到永遠照你所說的而行

 

26 so that your name will be great forever. Then men will say, 'The LORD Almighty is God over Israel!' And the house of your servant David will be established before you.

26 사람이 영원히 주의 이름을 크게 높여 이르기를 만군의 여호와는 이스라엘의 하나님이라 하게 하옵시며 주의 종 다윗의 집이 주 앞에 견고하게 하옵소서

26. 願人永遠尊你的名爲大萬軍之耶和華是治理以色列的神這樣你僕人大衛的家必在你面前堅立

 

27 "O LORD Almighty, God of Israel, you have revealed this to your servant, saying, 'I will build a house for you.' So your servant has found courage to offer you this prayer.

27 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이여 주의 종의 귀를 여시고 이르시기를 내가 너를 위하여 집을 세우리라 하셨으므로 주의 종이 이 기도로 주께 간구할 마음이 생겼나이다

27. 萬軍之耶和華以色列的神阿因你啓示你的僕人說我必爲你建立家室所以僕人大膽向你如此祈禱

 

28 O Sovereign LORD, you are God! Your words are trustworthy, and you have promised these good things to your servant.

28 주 여호와여 오직 주는 하나님이시며 주의 말씀들이 참되시니이다 주께서 이 좋은 것을 주의 종에게 말씀하셨사오니

28. 主耶和華阿惟有你是神你的話是眞實的你也應許將這福氣賜給僕人

 

29 Now be pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, O Sovereign LORD, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed forever."

29 이제 청하건대 종의 집에 복을 주사 주 앞에 영원히 있게 하옵소서 주 여호와께서 말씀하셨사오니 주의 종의 집이 영원히 복을 받게 하옵소서 하니라

29. 現在求你賜福與僕人的家可以永存在你面前主耶和華阿這是你所應許的願你永遠賜福與僕人的家

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 사무엘하' 카테고리의 다른 글

사무엘하 5장  (0) 2016.05.01
사무엘하 6장  (0) 2016.05.01
사무엘하 8장  (0) 2016.05.01
사무엘하 9장  (0) 2016.05.01
사무엘하 10장  (0) 2016.05.01