【자막성경(구약)】/사무엘하

사무엘하 18장

희망샘 2016. 5. 1. 14:46

개역개정성경(큰글배경) 16-9

사무엘하18장.pptx
3.54MB

 

개역개정 (큰글)

사무엘하18장.pptx
2.17MB

10삼하 18.mp3

개역한글 ppt

사무엘하18장.pptx
1.67MB

한영ppt  사무엘하18장.pptx

영어성경  2nd Samuel 18.mp3

사무엘하18장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76095643?service=flash

 

 

play-tv.kakao.com/embed/player/cliplink/414341522?service=player_share

 

 

    1 David mustered the men who were with him and appointed over them commanders of thousands and commanders of hundreds.

1 이에 다윗이 그와 함께 한 백성을 찾아가서 천부장과 백부장을 그들 위에 세우고

1. 大衛數點跟隨他的人立千夫長百夫長率領他們

 

2 David sent the troops out--a third under the command of Joab, a third under Joab's brother Abishai son of Zeruiah, and a third under Ittai the Gittite. The king told the troops, "I myself will surely march out with you."

2 다윗이 그의 백성을 내보낼새 삼분의 일은 요압의 휘하에, 삼분의 일은 스루야의 아들 요압의 동생 아비새의 휘하에 넘기고 삼분의 일은 가드 사람 잇대의 휘하에 넘기고 왕이 백성에게 이르되 나도 반드시 너희와 함께 나가리라 하니

2. 大衛打發軍兵出戰分爲三隊一隊在約押手下一隊在洗魯雅的兒子約押兄弟亞比篩手下一隊在迦特人以手下大衛對軍兵說我必與你們一同出戰

 

3 But the men said, "You must not go out; if we are forced to flee, they won't care about us. Even if half of us die, they won't care; but you are worth ten thousand of us. It would be better now for you to give us support from the city."

3 백성들이 이르되 왕은 나가지 마소서 우리가 도망할지라도 그들은 우리에게 마음을 쓰지 아니할 터이요 우리가 절반이나 죽을지라도 우리에게 마음을 쓰지 아니할 터이라 왕은 우리 만 명보다 중하시오니 왕은 성읍에 계시다가 우리를 도우심이 좋으니이다 하니라

3. 軍兵卻說你不可出戰若是我們逃跑敵人必不介意我們陣亡一半敵人也不介意因爲你一人强似我們萬你不如在城裏豫備幇助我們

 

4 The king answered, "I will do whatever seems best to you." So the king stood beside the gate while all the men marched out in units of hundreds and of thousands.

4 왕이 그들에게 이르되 너희가 좋게 여기는 대로 내가 행하리라 하고 문 곁에 왕이 서매 모든 백성이 백 명씩 천 명씩 대를 지어 나가는지라

4. 王向他們說你們以爲怎樣好我就怎樣行於是王站在城門旁軍兵或百或千地挨次出去了

 

5 The king commanded Joab, Abishai and Ittai, "Be gentle with the young man Absalom for my sake." And all the troops heard the king giving orders concerning Absalom to each of the commanders.

5 왕이 요압과 아비새와 잇대에게 명령하여 이르되 나를 위하여 젊은 압살롬을 너그러이 대우하라 하니 왕이 압살롬을 위하여 모든 군지휘관에게 명령할 때에 백성들이 다 들으니라

5. 王囑咐約押亞比篩以太說你們要爲我的緣故寬待那少年人押沙龍王爲押沙龍囑咐衆將的話兵都聽見了

 

6 The army marched into the field to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.

6 이에 백성이 이스라엘을 치러 들로 나가서 에브라임 수풀에서 싸우더니

6. 兵就出到田野迎著以色列人在以法蓮樹林裏交戰

 

7 There the army of Israel was defeated by David's men, and the casualties that day were great--twenty thousand men.

7 거기서 이스라엘 백성이 다윗의 부하들에게 패하매 그 날 그 곳에서 전사자가 많아 이만 명에 이르렀고

7. 以色列人敗在大衛的僕人面前那日陣亡的甚多共有二萬人

 

8 The battle spread out over the whole countryside, and the forest claimed more lives that day than the sword.

8 그 땅에서 사면으로 퍼져 싸웠으므로 그 날에 수풀에서 죽은 자가 칼에 죽은 자보다 많았더라

8. 因爲在那裏四面打仗死於樹林的比死於刀劍的更多

 

9 Now Absalom happened to meet David's men. He was riding his mule, and as the mule went under the thick branches of a large oak, Absalom's head got caught in the tree. He was left hanging in midair, while the mule he was riding kept on going.

9 압살롬이 다윗의 부하들과 마주치니라 압살롬이 노새를 탔는데 그 노새가 큰 상수리나무 번성한 가지 아래로 지날 때에 압살롬의 머리가 그 상수리나무에 걸리매 그가 공중에 달리고 그가 탔던 노새는 그 땅과 공중 사이로 빠져나간지라

9. 押沙龍偶然遇見大衛的僕人押沙龍騎著騾子從大橡樹密枝底下經過他的頭髮被樹枝繞住就懸挂起來所的騾子便離他去了

 

10 When one of the men saw this, he told Joab, "I just saw Absalom hanging in an oak tree."

10 한 사람이 보고 요압에게 알려 이르되 내가 보니 압살롬이 상수리나무에 달렸더이다 하니

10. 有個人看見就告訴約押說我看見押沙龍挂在橡樹上了

 

11 Joab said to the man who had told him this, "What! You saw him? Why didn't you strike him to the ground right there? Then I would have had to give you ten shekels of silver and a warrior's belt."

11 요압이 그 알린 사람에게 이르되 네가 보고 어찌하여 당장에 쳐서 땅에 떨어뜨리지 아니하였느냐 내가 네게 은 열 개와 띠 하나를 주었으리라 하는지라

11. 約押對報信的人說你旣看見他爲甚麽不將他打死落在地上呢你若打死他我就賞你十舍客勒銀子一條帶

 

12 But the man replied, "Even if a thousand shekels were weighed out into my hands, I would not lift my hand against the king's son. In our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, 'Protect the young man Absalom for my sake.'

12 그 사람이 요압에게 대답하되 내가 내 손에 은 천 개를 받는다 할지라도 나는 왕의 아들에게 손을 대지 아니하겠나이다 우리가 들었거니와 왕이 당신과 아비새와 잇대에게 명령하여 이르시기를 삼가 누구든지 젊은 압살롬을 해하지 말라 하셨나이다

12. 那人對約押說我就是得你一千舍客勒銀子我也不敢伸手害王的兒子因爲我們聽見王囑咐你和亞比篩並以太你們要謹愼不可害那少年人押沙龍

 

13 And if I had put my life in jeopardy--and nothing is hidden from the king--you would have kept your distance from me."

13 아무 일도 왕 앞에는 숨길 수 없나니 내가 만일 거역하여 그의 생명을 해하였더라면 당신도 나를 대적하였으리이다 하니

13. 我若妄爲害了他的性命就是你自己也必與我爲敵原來無論何事都瞞不過王。)

 

14 Joab said, "I'm not going to wait like this for you." So he took three javelins in his hand and plunged them into Absalom's heart while Absalom was still alive in the oak tree.

14 요압이 이르되 나는 너와 같이 지체할 수 없다 하고 손에 작은 창 셋을 가지고 가서 상수리나무 가운데서 아직 살아 있는 압살롬의 심장을 찌르니

14. 約押說我不能與你留連約押手拿三杆短槍趁押沙龍在橡樹上還活著就刺透他的心

 

15 And ten of Joab's armor-bearers surrounded Absalom, struck him and killed him.

15 요압의 무기를 든 청년 열 명이 압살롬을 에워싸고 쳐죽이니라

15. 給約押拿兵器的十個少年人圍繞押沙龍將他殺死

 

16 Then Joab sounded the trumpet, and the troops stopped pursuing Israel, for Joab halted them.

16 요압이 나팔을 불어 백성들에게 그치게 하니 그들이 이스라엘을 추격하지 아니하고 돌아오니라

16. 約押吹角攔阻衆人他們就回來不再追趕以色列人

 

17 They took Absalom, threw him into a big pit in the forest and piled up a large heap of rocks over him. Meanwhile, all the Israelites fled to their homes.

17 그들이 압살롬을 옮겨다가 수풀 가운데 큰 구멍에 그를 던지고 그 위에 매우 큰 돌무더기를 쌓으니라 온 이스라엘 무리가 각기 장막으로 도망하니라

17. 他們將押沙龍丢在林中一個大坑裏上頭堆起一大堆石頭以色列衆人都逃跑各回各家去了

 

18 During his lifetime Absalom had taken a pillar and erected it in the King's Valley as a monument to himself, for he thought, "I have no son to carry on the memory of my name." He named the pillar after himself, and it is called Absalom's Monument to this day.

18 압살롬이 살았을 때에 자기를 위하여 한 비석을 마련하여 세웠으니 이는 그가 자기 이름을 전할 아들이 내게 없다고 말하였음이더라 그러므로 자기 이름을 기념하여 그 비석에 이름을 붙였으며 그 비석이 왕의 골짜기에 있고 이제까지 그것을 압살롬의 기념비라 일컫더라

18. 押沙龍活著的時候在王谷立了一根石柱因他說我沒有兒子爲我留名他就以自己的名稱那石柱叫押沙龍柱直到今日

 

19 Now Ahimaaz son of Zadok said, "Let me run and take the news to the king that the LORD has delivered him from the hand of his enemies."

19 사독의 아들 아히마아스가 이르되 청하건대 내가 빨리 왕에게 가서 여호와께서 왕의 원수 갚아 주신 소식을 전하게 하소서

19. 撒督的兒子亞希瑪斯說容我跑去將耶和華向仇敵給王報仇的信息報與王知

 

20 "You are not the one to take the news today," Joab told him. "You may take the news another time, but you must not do so today, because the king's son is dead."

20 요압이 그에게 이르되 너는 오늘 소식을 전하는 자가 되지 말고 다른 날에 전할 것이니라 왕의 아들이 죽었나니 네가 오늘 소식을 전하지 못하리라 하고

20. 約押對他說你今日不可去報信改日可以報信因爲今日王的兒子死了所以你不可去報信

 

21 Then Joab said to a Cushite, "Go, tell the king what you have seen." The Cushite bowed down before Joab and ran off.

21 요압이 구스 사람에게 이르되 네가 가서 본 것을 왕께 아뢰라 하매 구스 사람이 요압에게 절하고 달음질하여 가니

21. 約押對古示人說你去將你所看見的告訴王古示人在約押面前下拜就跑去了

 

22 Ahimaaz son of Zadok again said to Joab, "Come what may, please let me run behind the Cushite." But Joab replied, "My son, why do you want to go? You don't have any news that will bring you a reward."

22 사독의 아들 아히마아스가 다시 요압에게 이르되 청하건대 아무쪼록 내가 또한 구스 사람의 뒤를 따라 달려가게 하소서 하니 요압이 이르되 내 아들아 너는 왜 달려가려 하느냐 이 소식으로 말미암아서는 너는 상을 받지 못하리라 하되

22. 撒督的兒子亞希瑪斯又對約押說無論怎樣求你容我隨著古示人跑去約押說我兒你報這信息旣不得賞何必要跑去呢

 

23 He said, "Come what may, I want to run." So Joab said, "Run!" Then Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite.

23 그가 한사코 달려가겠노라 하는지라 요압이 이르되 그리하라 하니 아히마아스가 들길로 달음질 하여 구스 사람보다 앞질러가니라

23. 他又說無論怎樣我要跑去約押說你跑去罷亞希瑪斯就從平原往前跑跑過古示人去了

 

24 While David was sitting between the inner and outer gates, the watchman went up to the roof of the gateway by the wall. As he looked out, he saw a man running alone.

24 때에 다윗이 두 문 사이에 앉아 있더라 파수꾼이 성 문 위층에 올라가서 눈을 들어보니 어떤 사람이 홀로 달려오는지라

24. 大衛正坐在城甕裏守望的人上城門樓的頂上擧目觀看見有一個人獨自跑來

 

25 The watchman called out to the king and reported it. The king said, "If he is alone, he must have good news." And the man came closer and closer.

25 파수꾼이 외쳐 왕께 아뢰매 왕이 이르되 그가 만일 혼자면 그의 입에 소식이 있으리라 할 때에 그가 점점 가까이 오니라

25. 守望的人就大聲告訴王王說他若獨自來必是報口信的那人跑得漸漸近了

 

26 Then the watchman saw another man running, and he called down to the gatekeeper, "Look, another man running alone!" The king said, "He must be bringing good news, too."

26 파수꾼이 본즉 한 사람이 또 달려오는지라 파수꾼이 문지기에게 외쳐 이르되 보라 한 사람이 또 혼자 달려온다 하니 왕이 이르되 그도 소식을 가져오느니라

26. 守望的人又見一人跑來就對守城門的人說又有一人獨自跑來王說這也必是報信的

 

27 The watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz son of Zadok." "He's a good man," the king said. "He comes with good news."

27 파수꾼이 이르되 내가 보기에는 앞선 사람의 달음질이 사독의 아들 아히마아스의 달음질과 같으니이다 하니 왕이 이르되 그는 좋은 사람이니 좋은 소식을 가져오느니라 하니라

27. 守望的人說我看前頭人的跑法好像撒督的兒子亞希瑪斯的跑法一樣王說他是個好人必是報好信息

 

28 Then Ahimaaz called out to the king, "All is well!" He bowed down before the king with his face to the ground and said, "Praise be to the LORD your God! He has delivered up the men who lifted their hands against my lord the king."

28 아히마아스가 외쳐 왕께 아뢰되 평강하옵소서 하고 왕 앞에서 얼굴을 땅에 대고 절하며 이르되 왕의 하나님 여호와를 찬양하리로소이다 그의 손을 들어 내 주 왕을 대적하는 자들을 넘겨주셨나이다 하니

28. 亞希瑪斯向王呼叫說平安了就在王面前臉伏於地叩拜耶和華你的神是應當稱頌的因他已將那擧手擊我主我王的人交給王了

 

29 The king asked, "Is the young man Absalom safe?" Ahimaaz answered, "I saw great confusion just as Joab was about to send the king's servant and me, your servant, but I don't know what it was."

29 왕이 이르되 젊은 압살롬은 잘 있느냐 하니라 아히마아스가 대답하되 요압이 왕의 종 나를 보낼 때에 크게 소동하는 것을 보았사오나 무슨 일인지 알지 못하였나이다 하니

29. 王問說少年人押沙龍平安不平安亞希瑪斯回答說約押打發王的僕人那時僕人聽見衆民大聲喧嘩卻不知是甚麽事

 

30 The king said, "Stand aside and wait here." So he stepped aside and stood there.

30 왕이 이르되 물러다 거기 서 있으라 하매 물러나서 서 있더라

30. 王說你退去站在旁邊他就退去站在旁邊

 

31 Then the Cushite arrived and said, "My lord the king, hear the good news! The LORD has delivered you today from all who rose up against you."

31 구스 사람이 이르러 말하되 내 주 왕께 아뢸 소식이 있나이다 여호와께서 오늘 왕을 대적하던 모든 원수를 갚으셨나이다 하니

31. 古示人也來到有信息報給我主我王耶和華今日向一切興起攻擊你的人給你報仇了

 

32 The king asked the Cushite, "Is the young man Absalom safe?" The Cushite replied, "May the enemies of my lord the king and all who rise up to harm you be like that young man."

32 왕이 구스 사람에게 묻되 젊은 압살롬은 잘 있느냐 구스 사람이 대답하되 내 주 왕의 원수와 일어나서 왕을 대적하는 자들은 다 그 청년과 같이 되기를 원하나이다 하니

32. 王問古示人說少年人押沙龍平安不平安古示人回答說願我主我王的仇敵和一切興起要殺害你的人都與少年人一樣

 

33 The king was shaken. He went up to the room over the gateway and wept. As he went, he said: "O my son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died instead of you--O Absalom, my son, my son!"

33 왕의 마음이 심히 아파 문 위충으로 올라가서 우니라 그가 올라 갈 때에 말하기를 내 아들 압살롬아 내 아들 내 아들 압살롬아 차라리 내가 너를 대신하여 죽었다면, 압살롬 내 아들아 내 아들아 하였더라

33. 王就心裏傷慟上城門樓去哀哭一面走一面說我兒押沙龍阿我兒我兒押沙龍阿我恨不得替你死押沙阿我兒我兒

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 사무엘하' 카테고리의 다른 글

사무엘하 16장  (0) 2016.05.01
사무엘하 17장  (0) 2016.05.01
사무엘하 19장  (0) 2016.05.01
사무엘하 20장  (0) 2016.05.01
사무엘하 21장  (0) 2016.05.01