【자막성경(구약)】/사무엘하

사무엘하 17장

희망샘 2016. 5. 1. 14:47

개역개정성경(큰글배경) 16-9

사무엘하17장.pptx
2.78MB

 

개역개정 (큰글)

사무엘하17장.pptx
1.86MB

10삼하 17.mp3

개역한글 ppt

사무엘하17장.pptx
1.44MB

한영ppt  사무엘하17장.pptx

영어성경  2nd Samuel 17.mp3

사무엘하17장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76095663?service=flash

 

 

play-tv.kakao.com/embed/player/cliplink/414298923?service=player_share

 

  1 Ahithophel said to Absalom, "I would choose twelve thousand men and set out tonight in pursuit of David.

1 아히도벨이 또 압살롬에게 이르되 이제 내가 사람 만 이천 명을 택하게 하소서 오늘밤에 내가 일어나서 다윗의 뒤를 추적하여

1. 亞希多弗又對押沙龍說求你准我挑選一萬二千人今夜我就起身追趕大衛

 

2 I would attack him while he is weary and weak. I would strike him with terror, and then all the people with him will flee. I would strike down only the king

2 그가 곤하고 힘이 빠졌을 때에 기습하여 그를 무섭게 하면 그와 함께 있는 모든 백성이 도망하리니 내가 다윗 왕만 쳐죽이고

2. 趁他疲乏手軟我忽然追上他使他驚惶跟隨他的民必都逃跑我就單殺王一人

 

3 and bring all the people back to you. The death of the man you seek will mean the return of all; all the people will be unharmed."

3 모든 백성이 당신께 돌아오게 하리니 모든 사람이 돌아오기는 왕이 찾는 이 사람에게 달렸음이라 그리하면 모든 백성이 평안하리이다 하니

3. 使衆民都歸順你你所尋找的人旣然死了衆民就如已經歸順你這樣也都平安無事了

 

4 This plan seemed good to Absalom and to all the elders of Israel.

4 압살롬과 이스라엘 장로들이 다 그 말을 옳게 여기더라

4. 押沙龍和以色列的長老都以這話爲美

 

5 But Absalom said, "Summon also Hushai the Arkite, so we can hear what he has to say."

5 압살롬이 이르되 아렉 사람 후새도 부르라 우리가 이제 그의 말도 듣자 하니라

5. 押沙龍說要召亞基人戶篩來我們也要聽他怎樣說

 

6 When Hushai came to him, Absalom said, "Ahithophel has given this advice. Should we do what he says? If not, give us your opinion."

6 후새가 압살롬에게 이르매 압살롬이 그에게 말하여 이르되 아히도벨이 이러이러하게 말하니 우리가 그 말대로 행하랴 그렇지 아니하거든 너는 말하라 하니

6. 戶篩到了押沙龍面前押沙龍向他說亞希多弗是如此如此說的我們照著他的話行可以不可以若不可你就罷

 

7 Hushai replied to Absalom, "The advice Ahithophel has given is not good this time.

7 후새가 압살롬에게 이르되 이번에는 아히도벨이 베푼 계략이 좋지 아니하니이다 하고

7. 戶篩對押沙龍說亞希多弗這次所定的謀不善

 

8 You know your father and his men; they are fighters, and as fierce as a wild bear robbed of her cubs. Besides, your father is an experienced fighter; he will not spend the night with the troops.

8 또 후새가 말하되 왕도 아시거니와 왕의 아버지와 그의 추종자들은 용사라 그들은 들에 있는 곰이 새끼를 빼앗긴 것 같이 격분하였고 왕의 부친은 전쟁에 익숙한 사람인즉 백성과 함께 자지 아니하고

8. 戶篩又說你知道你父親和跟隨他的人都是勇士現在他們心裏惱怒如同田野丢崽子的母熊一般而且你父是個戰士必不和民一同住宿

 

9 Even now, he is hidden in a cave or some other place. If he should attack your troops first, whoever hears about it will say, 'There has been a slaughter among the troops who follow Absalom.'

9 지금 그가 어느 굴에나 어느 곳에 숨어 있으리니 혹 무리 중에 몇이 먼저 엎드러지면 그 소문을 듣는 자가 말하기를 압살롬을 따르는 자 가운데에서 패함을 당하였다 할지라

9. 他現今或藏在坑中或在別處若有人首先被殺凡聽見的必說跟隨押沙龍的民被殺了

 

10 Then even the bravest soldier, whose heart is like the heart of a lion, will melt with fear, for all Israel knows that your father is a fighter and that those with him are brave.

10 비록 그가 사자 같은 마음을 가진 용사의 아들일지라도 낙심하리니 이는 이스라엘 무리가 왕의 아버지는 영웅이요 그의 추종자들도 용사인 줄 앎이니이다

10. 雖有人膽大如獅子他的心也必消化因爲以色列人都知道你父親是英雄跟隨他的人也都是勇士

 

11 "So I advise you: Let all Israel, from Dan to Beersheba--as numerous as the sand on the seashore--be gathered to you, with you yourself leading them into battle.

11 나는 이렇게 계략을 세웠나이다 온 이스라엘을 단부터 브엘세바까지 바닷가의 많은 모래 같이 당신께로 모으고 친히 전장에 나가시고

11. 依我之計不如將以色列衆人從但直到別是巴如同海邊的沙那樣多聚集到你這裏來你也親自率領他們出

 

12 Then we will attack him wherever he may be found, and we will fall on him as dew settles on the ground. Neither he nor any of his men will be left alive.

12 우리가 그 만날 만한 곳에서 그를 기습하기를 이슬이 땅에 내림 같이 우리가 그의 위에 덮여 그와 그 함께 있는 모든 사람을 하나도 남겨 두지 아니할 것이요

12. 這樣我們在何處遇見他就下到他那裏如同露水下在地上一般連他帶跟隨他的人一個也不留下

 

13 If he withdraws into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we will drag it down to the valley until not even a piece of it can be found."

13 또 만일 그가 어느 성에 들었으면 온 이스라엘이 밧줄을 가져다가 그 성을 강으로 끌어들여서 그 곳에 작은 돌 하나도 보이지 아니하게 할 것이니이다 하매

13. 他若進了那一座城以色列衆人必帶繩子去將那城拉到河裏甚至連一塊小石頭都不剩下

 

14 Absalom and all the men of Israel said, "The advice of Hushai the Arkite is better than that of Ahithophel." For the LORD had determined to frustrate the good advice of Ahithophel in order to bring disaster on Absalom.

14 압살롬과 온 이스라엘 사람들이 이르되 아렉 사람 후새의 계략은 아히도벨의 계략보다 낫다 하니 이는 여호와께서 압살롬에게 화를 내리려 하사 아히도벨의 좋은 계략을 물리치라고 명령하셨음이더라

14. 押沙龍和以色列衆人說亞基人戶篩的計謀比亞希多弗的計謀更好這是因耶和華定意破壞亞希多弗的良謀爲降禍與押沙龍

 

15 Hushai told Zadok and Abiathar, the priests, "Ahithophel has advised Absalom and the elders of Israel to do such and such, but I have advised them to do so and so.

15 이에 후새가 사독과 아비아달 두 제사장에게 이르되 아히도벨이 압살롬과 이스라엘 장로들에게 이러이러하게 계략을 세웠고 나도 이러이러하게 계략을 세웠으니

15. 戶篩對祭司撒督和亞比亞他說亞希多弗爲押沙龍和以色列的長老所定的計謀是如此如此我所定的計謀是如此此

 

16 Now send a message immediately and tell David, 'Do not spend the night at the fords in the desert; cross over without fail, or the king and all the people with him will be swallowed up.'"

16 이제 너희는 빨리 사람을 보내 다윗에게 전하기를 오늘밤에 광야 나루터에서 자지 말고 아무쪼록 건너가소서 하라 혹시 왕과 그를 따르는 모든 백성이 몰사할까 하노라 하니라

16. 現在你們要急速打發人去告訴大衛說今夜不可住在曠野的渡口務要過河免得王和跟隨他的人都被呑滅

 

17 Jonathan and Ahimaaz were staying at En Rogel. A servant girl was to go and inform them, and they were to go and tell King David, for they could not risk being seen entering the city.

17 그 때에 요나단과 아히마아스가 사람이 볼까 두려워하여 감히 성에 들어가지 못하고 에느로겔 가에 머물고 어떤 여종은 그들에게 나와서 말하고 그들은 가서 다윗 왕에게 알리더니

17. 那時約拿單和亞希瑪斯在隱羅結那裏等候不敢進城恐怕被人看見有一個使女出來將這話告訴他們他就去報信給大衛王

 

18 But a young man saw them and told Absalom. So the two of them left quickly and went to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard, and they climbed down into it.

18 한 청년이 그들을 보고 압살롬에게 알린지라 그 두 사람이 빨리 달려서 바후림 어떤 사람의 집으로 들어가서 그의 뜰에 있는 우물 속으로 내려가니

18. 然而有一個童子看見他們就去告訴押沙龍他們急忙跑到巴戶琳某人的家裏那人院中有一口井他們就下到裏

 

19 His wife took a covering and spread it out over the opening of the well and scattered grain over it. No one knew anything about it.

19 그 집 여인이 덮을 것을 가져다가 우물 아귀를 덮고 찧은 곡식을 그 위에 널매 전혀 알지 못하더라

19. 那家的婦人用蓋蓋上井口又在上頭鋪上碎麥事就沒有洩漏

 

20 When Absalom's men came to the woman at the house, they asked, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" The woman answered them, "They crossed over the brook." The men searched but found no one, so they returned to Jerusalem.

20 압살롬의 종들이 그 집에 와서 여인에게 묻되 아히마아스와 요나단이 어디 있느냐 하니 여인이 그들에게 이르되 그들이 시내를 건너가더라 하니 그들이 찾아도 만나지 못하고 예루살렘으로 돌아가니라

20. 押沙龍的僕人來到那家問婦人說亞希瑪斯和約拿單在那裏婦人說他們過了河了僕人找他們找不著回耶路撒冷去了

 

21 After the men had gone, the two climbed out of the well and went to inform King David. They said to him, "Set out and cross the river at once; Ahithophel has advised such and such against you."

21 그들이 간 후에 두 사람이 우물에서 올라와서 다윗 왕에게 가서 다윗 왕에게 말하여 이르되 당신들은 일어나 빨리 물을 건너가소서 아히도벨이 당신들을 해하려고 이러이러하게 계략을 세웠나이다

21. 他們走後二人從井裏上來去告訴大衛王說亞希多弗如此如此定計害你你們務要起來快快過河

 

22 So David and all the people with him set out and crossed the Jordan. By daybreak, no one was left who had not crossed the Jordan.

22 다윗이 일어나 모든 백성과 함께 요단을 건널새 새벽까지 한 사람도 요단을 건너지 못한 자가 없었더라

22. 於是大衛和跟隨他的人都起來過約但河到了天亮無一人不過約但河的

 

23 When Ahithophel saw that his advice had not been followed, he saddled his donkey and set out for his house in his hometown. He put his house in order and then hanged himself. So he died and was buried in his father's tomb.

23 아히도벨이 자기 계략이 시행되지 못함을 보고 나귀에 안장을 지우고 일어나 고향으로 돌아가 자기 집에 이르러 집을 정리하고 스스로 목매어 죽으매 그의 조상의 묘에 장사되니라

23. 亞希多弗見不依從他的計謀就備上驢歸回本城到了家留下遺言便吊死了葬在他父親的墳墓裏

 

24 David went to Mahanaim, and Absalom crossed the Jordan with all the men of Israel.

24 이에 다윗은 마하나임에 이르고 압살롬은 모든 이스라엘 사람과 함께 요단을 건너니라

24. 大衛到了瑪哈念押沙龍和跟隨他的以色列人也都過了約但河

 

25 Absalom had appointed Amasa over the army in place of Joab. Amasa was the son of a man named Jether, an Israelite who had married Abigail, the daughter of Nahash and sister of Zeruiah the mother of Joab.

25 압살롬이 아마사로 요압을 대신 하여 군지휘관으로 삼으니라 아마사는 이스라엘 사람 이드라라 하는 자의 아들이라 이드라가 나하스의 딸 아비갈과 동침하여 그를 낳았으며 아비갈은 요압의 어머니 스루야의 동생이더라

25. 押沙龍立亞瑪撒作元帥代替約押亞瑪撒是以實瑪利人又作以色列人以特拉的兒子以特拉曾與拿轄的女亞比該親近這亞比該與約押的母親洗魯雅是姊妹

 

26 The Israelites and Absalom camped in the land of Gilead.

26 이에 이스라엘 무리와 압살롬이 길르앗 땅에 진 치니라

26. 押沙龍和以色列人都安營在基列地

 

27 When David came to Mahanaim, Shobi son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, and Makir son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim

27 다윗이 마하나임에 이르렀을 때에 암몬 족속에게 속한 랍바 사람 나하스의 아들 소바와 로데발 사람 암미엘의 아들 마길과 로글림 길르앗 사람 바르실래가

27. 大衛到了瑪哈念亞捫族的拉巴人拿轄的兒子朔比羅底巴人亞米利的兒子瑪吉基列的羅基琳人巴西萊

 

28 brought bedding and bowls and articles of pottery. They also brought wheat and barley, flour and roasted grain, beans and lentils,

28 침상과 대야와 질그릇과 밀과 보리와 밀가루와 볶은 곡식과 콩과 팥과 볶은 녹두와

28. 帶著被瓦器小麥大麥麥麵炒穀豆子紅豆炒豆

 

29 honey and curds, sheep, and cheese from cows' milk for David and his people to eat. For they said, "The people have become hungry and tired and thirsty in the desert."

29 꿀과 버터와 양과 치즈를 가져다가 다윗과 그와 함께 한 백성에게 먹게 하였으니 이는 그들 생각에 백성이 들에서 시장하고 곤하고 목마르겠다 함이더라

29. 蜂蜜奶油綿羊奶餅供給大衛和跟隨他的人喫他們說民在曠野必飢渴困乏了

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 사무엘하' 카테고리의 다른 글

사무엘하 15장  (0) 2016.05.01
사무엘하 16장  (0) 2016.05.01
사무엘하 18장  (0) 2016.05.01
사무엘하 19장  (0) 2016.05.01
사무엘하 20장  (0) 2016.05.01