【자막성경(구약)】/사무엘상

사무엘상 26장

희망샘 2016. 5. 1. 07:34

개역개정성경(큰글배경) 16-9

사무엘상26장.pptx
2.96MB

 

개역개정 (큰글)

사무엘상26장.pptx
1.74MB

09삼상 26.mp3

개역한글 ppt 사무엘상26장.pptx


한영ppt  사무엘상26장.pptx

영어성경  1st Samuel 26.mp3

사무엘상26장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76088631?service=flash

 

 

 

 

1 The Ziphites went to Saul at Gibeah and said, "Is not David hiding on the hill of Hakilah, which faces Jeshimon?"

1 십 사람이 기브아에 와서 사울에게 말하여 이르되 다윗이 광야 앞 하길라 산에 숨지 아니하였나이까 하매

1. 西弗人到基比亞見掃羅大衛不是在曠野前的哈基拉山藏著麽

 

2 So Saul went down to the Desert of Ziph, with his three thousand chosen men of Israel, to search there for David.

2 사울이 일어나 십 광야에서 다윗을 찾으려고 이스라엘에서 택한 사람 삼천 명과 함께 십 광야로 내려가서

2. 掃羅就起身帶領以色列人中挑選的三千精兵下到西弗的曠野要在那裏尋索大衛

 

3 Saul made his camp beside the road on the hill of Hakilah facing Jeshimon, but David stayed in the desert. When he saw that Saul had followed him there,

3 사울이 광야 앞 하길라 산 길가에 진 치니라 다윗이 광야에 있더니 사울이 자기를 따라 광야로 들어옴을 알고

3. 掃羅在曠野前的哈基拉山在道路上安營大衛住在曠野聽說掃羅到曠野來追尋他

 

4 he sent out scouts and learned that Saul had definitely arrived.

4 이에 다윗이 정탐꾼을 보내어 사울이 과연 이른 줄 알고

4. 就打發人去探聽便知道掃羅果然來到

 

5 Then David set out and went to the place where Saul had camped. He saw where Saul and Abner son of Ner, the commander of the army, had lain down. Saul was lying inside the camp, with the army encamped around him.

5 다윗이 일어나 사울이 진 친 곳에 이르러 사울과 넬의 아들 군사령관 아브넬이 머무는 곳을 본즉 사울이 진영 가운데에 누웠고 백성은 그를 둘러 진 쳤더라

5. 大衛起來到掃羅安營的地方看見掃羅和他的元帥尼珥的兒子押尼珥睡臥之處掃羅睡在輜重營裏百姓安營他周圍

 

6 David then asked Ahimelech the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, "Who will go down into the camp with me to Saul?" "I'll go with you," said Abishai.

6 이에 다윗이 헷 사람 아히멜렉과 스루야의 아들 요압의 아우 아비새에게 물어 이르되 누가 나와 더불어 진영에 내려가서 사울에게 이르겠느냐 하니 아비새가 이르되 내가 함께 가겠나이다

6. 大衛對赫人亞希米勒和洗魯雅的兒子約押的兄弟亞比篩說誰同我下到掃羅營裏去亞比篩說我同你下去

 

7 So David and Abishai went to the army by night, and there was Saul, lying asleep inside the camp with his spear stuck in the ground near his head. Abner and the soldiers were lying around him.

7 다윗과 아비새가 밤에 그 백성에게 나아가 본즉 사울이 진영 가운데 누워 자고 창은 머리 곁 땅에 꽂혀 있고 아브넬과 백성들은 그를 둘러 누웠는지라

7. 於是大衛和亞比篩夜間到了百姓那裏見掃羅睡在輜重營裏他的槍在頭旁揷在地上押尼珥和百姓睡在他周

 

8 Abishai said to David, "Today God has delivered your enemy into your hands. Now let me pin him to the ground with one thrust of my spear; I won't strike him twice."

8 아비새가 다윗에게 이르되 하나님이 오늘 당신의 원수를 당신의 손에 넘기셨나이다 그러므로 청하오니 내가 창으로 그를 찔러서 단번에 땅에 꽂게 하소서 내가 그를 두 번 찌를 것이 없으리이다 하니

8. 亞比篩對大衛說現在神將你的仇敵交在你手裏求你容我拿槍將他刺透在地一刺就成不用再刺

 

9 But David said to Abishai, "Don't destroy him! Who can lay a hand on the LORD'S anointed and be guiltless?

9 다윗이 아비새에게 이르되 죽이지 말라 누구든지 손을 들어 여호와의 기름 부음 받은 자를 치면 죄가 없겠느냐 하고

9. 大衛對亞比篩說不可害死他有誰伸手害耶和華的受膏者而無罪呢

 

10 As surely as the LORD lives," he said, "the LORD himself will strike him; either his time will come and he will die, or he will go into battle and perish.

10 다윗이 또 이르되 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 여호와께서 그를 치시리니 혹은 죽을 날이 이르거나 또는 전장에 나가서 망하리라

10. 大衛又說我指著永生的耶和華起誓他或被耶和華擊打或是死期到了或是出戰陣亡

 

11 But the LORD forbid that I should lay a hand on the LORD'S anointed. Now get the spear and water jug that are near his head, and let's go."

11 내가 손을 들어 여호와의 기름 부음 받은 자를 치는 것을 여호와께서 금하시나니 너는 그의 머리 곁에 있는 창과 물병만 가지고 가자 하고

11. 我在耶和華面前萬不敢伸手害耶和華的受膏者現在你可以將他頭旁的槍和水甁拿來我們就走

 

12 So David took the spear and water jug near Saul's head, and they left. No one saw or knew about it, nor did anyone wake up. They were all sleeping, because the LORD had put them into a deep sleep.

12 다윗이 사울의 머리 곁에서 창과 물병을 가지고 떠나가되 아무도 보거나 눈치 채지 못하고 깨어 있는 사람도 없었으니 이는 여호와께서 그들에게 깊이 잠들게 하셨으므로 그들이 다 잠들어 있었기 때문이었더라

12. 大衛從掃羅的頭旁拿了槍和水甁二人就走了沒有人看見沒有人知道也沒有人醒起都睡著了因爲耶和使他們沉沉地睡了

 

13 Then David crossed over to the other side and stood on top of the hill some distance away; there was a wide space between them.

13 이에 다윗이 건너편으로 가서 멀리 산꼭대기에 서니 거리가 멀더라

13. 大衛過到那邊去遠遠地站在山頂上與他們相離甚遠

 

14 He called out to the army and to Abner son of Ner, "Aren't you going to answer me, Abner?" Abner replied, "Who are you who calls to the king?"

14 다윗이 백성과 넬의 아들 아브넬을 대하여 외쳐 이르되 아브넬아 너는 대답하지 아니하느냐 하니 아브넬이 대답하여 이르되 왕을 부르는 너는 누구냐 하더라

14. 大衛呼叫百姓和尼珥的兒子押尼珥說押尼珥阿你爲何不答應呢押尼珥說你是誰竟敢呼叫王呢

 

15 David said, "You're a man, aren't you? And who is like you in Israel? Why didn't you guard your lord the king? Someone came to destroy your lord the king.

15 다윗이 아브넬에게 이르되 네가 용사가 아니냐 이스라엘 가운데에 너 같은 자가 누구냐 그러한데 네가 어찌하여 네 주 왕을 보호하지 아니하느냐 백성 가운데 한 사람이 네 주 왕을 죽이려고 들어갔었느니라

15. 大衛對押尼珥說你不是個勇士麽以色列中誰能比你呢民中有人進來要害死王你的主你爲何沒有保護王你的主呢

 

16 What you have done is not good. As surely as the LORD lives, you and your men deserve to die, because you did not guard your master, the LORD'S anointed. Look around you. Where are the king's spear and water jug that were near his head?"

16 네가 행한 이 일이 옳지 못하도다 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 여호와의 기름 부음 받은 너희 주를 보호하지 아니하였으니 너희는 마땅히 죽을 자이니라 이제 왕의 창과 왕의 머리 곁에 있던 물병이 어디 있나 보라 하니

16. 你這樣是不好的我指著永生的耶和華起誓你們都是該死的因爲沒有保護你們的主就是耶和華的受膏者在你看看王頭旁的槍和水甁在那裏

 

17 Saul recognized David's voice and said, "Is that your voice, David my son?" David replied, "Yes it is, my lord the king."

17 사울이 다윗의 음성을 알아 듣고 이르되 내 아들 다윗아 이것이 네 음성이냐 하는지라 다윗이 이르되 내 주 왕이여 내 음성이니이다 하고

17. 掃羅聽出是大衛的聲音就說我兒大衛這是你的聲音麽大衛說我的王阿是我的聲音

 

18 And he added, "Why is my lord pursuing his servant? What have I done, and what wrong am I guilty of?

18 또 이르되 내 주는 어찌하여 주의 종을 쫓으시나이까 내가 무엇을 하였으며 내 손에 무슨 악이 있나이까

18. 又說我作了甚麽我手裏有甚麽惡事我主竟追趕僕人呢

 

19 Now let my lord the king listen to his servant's words. If the LORD has incited you against me, then may he accept an offering. If, however, men have done it, may they be cursed before the LORD! They have now driven me from my share in the LORD'S inheritance and have said, 'Go, serve other gods.'

19 원하건대 내 주 왕은 이제 종의 말을 들으소서 만일 왕을 충동시켜 나를 해하려 하는 이가 여호와시면 여호와께서는 제물을 받으시기를 원하나이다마는 만일 사람들이면 그들이 여호와 앞에 저주를 받으리니 이는 그들이 이르기를 너는 가서 다른 신들을 섬기라 하고 오늘 나를 쫓아내어 여호와의 기업에 참여하지 못하게 함이니이다 하니라

19. 求我主我王聽僕人的話若是耶和華激發你攻擊我願耶和華收納祭物若是人激發你願他在耶和華面前受咒因爲他現今趕逐我不容我在耶和華的産業上有分,:你去事奉別神罷

 

20 Now do not let my blood fall to the ground far from the presence of the LORD. The king of Israel has come out to look for a flea--as one hunts a partridge in the mountains."

20 그런즉 청하건대 여호와 앞에서 먼 이 곳에서 이제 나의 피가 땅에 흐르지 말게 하옵소서 이는 산에서 메추라기를 사냥하는 자와 같이 이스라엘 왕이 한 벼룩을 수색하러 나오셨음이니이다

20. 現在求王不要使我的血流在離耶和華遠的地方以色列王出來是尋找一個虼蚤如同人在山上獵取一個鷓鴣一般

 

21 Then Saul said, "I have sinned. Come back, David my son. Because you considered my life precious today, I will not try to harm you again. Surely I have acted like a fool and have erred greatly."

21 사울이 이르되 내가 범죄하였도다 내 아들 다윗아 돌아오라 네가 오늘 내 생명을 귀하게 여겼은즉 내가 다시는 너를 해하려 하지 아니하리라 내가 어리석은 일을 하였으니 대단히 잘못되었도다 하는지라

21. 掃羅說我有罪了我兒大衛你可以回來因你今日看我的性命爲寶貴我必不再加害於你我是糊塗人大錯了

 

22 "Here is the king's spear," David answered. "Let one of your young men come over and get it.

22 다윗이 대답하여 이르되 왕은 창을 보소서 한 소년을 보내어 가져가게 하소서

22. 大衛說王的槍在這裏可以吩咐一個僕人過來拿去

 

23 The LORD rewards every man for his righteousness and faithfulness. The LORD delivered you into my hands today, but I would not lay a hand on the LORD'S anointed.

23 여호와께서 사람에게 그의 공의와 신실을 따라 갚으시리니 이는 여호와께서 오늘 왕을 내 손에 넘기셨으되 나는 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 자 치기를 원하지 아니하였음이니이다

23. 今日耶和華將王交在我手裏我卻不肯伸手害耶和華的受膏者耶和華必照各人的公義誠實報應他

 

24 As surely as I valued your life today, so may the LORD value my life and deliver me from all trouble."

24 오늘 왕의 생명을 내가 중히 여긴 것 같이 내 생명을 여호와께서 중히 여기셔서 모든 환난에서 나를 구하여 내시기를 바라나이다 하니라

24. 我今日重看你的性命願耶和華也重看我的性命並且拯救我脫離一切患難

 

25 Then Saul said to David, "May you be blessed, my son David; you will do great things and surely triumph." So David went on his way, and Saul returned home.

25 사울이 다윗에게 이르되 대 아들 다윗아 네게 복이 있을지로다 네가 큰 일을 행하겠고 반드시 승리를 얻으리라 하니라 다윗은 자기 길로 가고 사울은 자기 곳으로 돌아가니라

25. 掃羅對大衛說我兒大衛願你得福你必作大事也必得勝於是大衛起行掃羅回他的本處去了

 

 

'【자막성경(구약)】 > 사무엘상' 카테고리의 다른 글

사무엘상 24장  (0) 2016.05.01
사무엘상 25장  (0) 2016.05.01
사무엘상 27장  (0) 2016.05.01
사무엘상 28장  (0) 2016.05.01
사무엘상 29장  (0) 2016.05.01