개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt 사사기03장.pptx
한영ppt 사사기03장.pptx
영어성경 Judges 03.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76071193?service=flash
1 These are the nations the LORD left to test all those Israelites who had not experienced any of the wars in Canaan
1 여호와께서 가나안의 모든 전쟁들을 알지 못한 이스라엘을 시험하려 하시며
1. 耶和華留下這幾族,爲要試驗那不曾知道與迦南爭戰之事的以色列人,
2 (he did this only to teach warfare to the descendants of the Israelites who had not had previous battle experience):
2 이스라엘 자손의 세대 중에 아직 전쟁을 알지 못하는 자들에게 그것을 가르쳐 알게 하려 하사 남겨 두신 이방 민족들은
2. 好叫以色列的後代又知道又學習未曾曉得的戰事。
3 the five rulers of the Philistines, all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites living in the Lebanon mountains from Mount Baal Hermon to Lebo Hamath.
3 블레셋의 다섯 군주들과 모든 가나안 족속과 시돈 족속과 바알 헤르몬 산에서부터 하맛 입구까지 레바논 산에 거주하는 히위 족속이라
3. 所留下的就是非利士的五個首領和一切迦南人、西頓人,並住利巴嫩山的希未人,從巴力黑們山直到哈馬口。
4 They were left to test the Israelites to see whether they would obey the LORD'S commands, which he had given their forefathers through Moses.
4 남겨 두신 이 이방 민족들로 이스라엘을 시험하사 여호와께서 모세를 통하여 그들의 조상들에게 이르신 명령들을 순종하는지 알고자 하셨더라
4. 留下這幾族,爲要試驗以色列人,知道他們肯聽從耶和華藉摩西吩咐他們列祖的誡命不肯。
5 The Israelites lived among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
5 그러므로 이스라엘 자손은 가나안 족속과 헷 족속과 아모리 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속 가운데에 거주하면서
5. 以色列人竟住在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中間,
6 They took their daughters in marriage and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
6 그들의 딸들을 맞아 아내로 삼으며 자기 딸들을 그들의 아들들에게 주고 또 그들의 신들을 섬겼더라
6. 娶他們的女兒爲妻,將自己的女兒嫁給他們的兒子,並事奉他們的神。
7 The Israelites did evil in the eyes of the LORD; they forgot the LORD their God and served the Baals and the Asherahs.
7 이스라엘 자손이 여호와의 목전에 악을 행하여 자기들의 하나님 여호와를 잊어버리고 바알들과 아세라들을 섬긴지라
7. 以色列人行耶和華眼中看爲惡的事,忘記耶和華─他們的神,去事奉諸巴力和亞舍拉,
8 The anger of the LORD burned against Israel so that he sold them into the hands of Cushan-Rishathaim king of Aram Naharaim, to whom the Israelites were subject for eight years.
8 여호와께서 이스라엘에게 진노하사 그들을 메소보다미아 왕 구산 리사다임의 손에 팔았으므로 이스라엘 자손이 구산 리사다임을 팔 년 동안 섬겼더니
8. 所以耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在米所波大米王古珊利薩田的手中。以色列人服事古珊利薩田八。
9 But when they cried out to the LORD, he raised up for them a deliverer, Othniel son of Kenaz, Caleb's younger brother, who saved them.
9 이스라엘 자손이 여호와께 부르짖으매 여호와께서 이스라엘 자손을 위하여 한 구원자를 세워 그들을 구원하게 하시니 그는 곧 갈렙의 아우 그나스의 아들 옷니엘이라
9. 以色列人呼求耶和華的時候,耶和華就爲他們興起一位拯救者救他們,就是迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶。
10 The Spirit of the LORD came upon him, so that he became Israel's judge and went to war. The LORD gave Cushan-Rishathaim king of Aram into the hands of Othniel, who overpowered him.
10 여호와의 영이 그에게 임하셨으므로 그가 이스라엘의 사사가 되어 나가서 싸울 때에 여호와께서 메소보다미아 왕 구산 리사다임을 그의 손에 넘겨 주시매 옷니엘의 손이 구산 리사다임을 이기니라
10. 耶和華的靈降在他身上,他就作了以色列的士師,出去爭戰。耶和華將米所波大米王古珊利薩田交在他手中,他勝了古珊利薩田。
11 So the land had peace for forty years, until Othniel son of Kenaz died.
11 그 땅이 평온한 지 사십 년에 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라
11. 於是國中太平四十年。基納斯的兒子俄陀聶死了。
12 Once again the Israelites did evil in the eyes of the LORD, and because they did this evil the LORD gave Eglon king of Moab power over Israel.
12 이스라엘 자손이 또 여호와의 목전에 악을 행하니라 이스라엘 자손이 여호와의 목전에 악을 행하므로 여호와께서 모압 왕 에글론을 강성하게 하사 그들을 대적하게 하시매
12. 以色列人又行耶和華眼中看爲惡的事,耶和華就使摩押王伊磯倫强盛,攻擊以色列人。
13 Getting the Ammonites and Amalekites to join him, Eglon came and attacked Israel, and they took possession of the City of Palms.
13 에글론이 암몬과 아말렉 자손들을 모아 가지고 와서 이스라엘을 쳐서 종려나무 성읍을 점령한지라
13. 伊磯倫招聚亞捫人和亞瑪力人,去攻打以色列人,佔據棕樹城。
14 The Israelites were subject to Eglon king of Moab for eighteen years.
14 이에 이스라엘 자손이 모압 왕 에글론을 열여덟 해 동안 섬기니라
14. 於是以色列人服事摩押王伊磯倫十八年。
15 Again the Israelites cried out to the LORD, and he gave them a deliverer--Ehud, a left-handed man, the son of Gera the Benjamite. The Israelites sent him with tribute to Eglon king of Moab.
15 이스라엘 자손이 여호와께 부르짖으매 여호와께서 그들을 위하여 한 구원자를 세우셨으니 그는 곧 베냐민 사람 게라의 아들 왼손잡이 에훗이라 이스라엘 자손이 그를 통하여 모압 왕 에글론에게 공물을 바칠 때에
15. 以色列人呼求耶和華的時候,耶和華就爲他們興起一位拯救者,就是便雅憫人基拉的兒子以笏;他是左手便利的以色列人託他送禮物給摩押王伊磯倫。
16 Now Ehud had made a double-edged sword about a foot and a half long, which he strapped to his right thigh under his clothing.
16 에훗이 길이가 한 규빗 되는 좌우에 날선 칼을 만들어 그의 오른쪽 허벅지 옷 속에 차고
16. 以笏打了一把兩刃的劍,長一肘,帶在右腿上衣服裏面。
17 He presented the tribute to Eglon king of Moab, who was a very fat man.
17 공물을 모압 왕 에글론에게 바쳤는데 에글론은 매우 비둔한 자였더라
17. 他將禮物獻給摩押王伊磯倫(原來伊磯倫極其肥胖);
18 After Ehud had presented the tribute, he sent on their way the men who had carried it.
18 에훗이 공물 바치기를 마친 후에 공물을 메고 온 자들을 보내고
18. 以笏獻完禮物,便將抬禮物的人打發走了,
19 At the idols near Gilgal he himself turned back and said, "I have a secret message for you, O king." The king said, "Quiet!" And all his attendants left him.
19 자기는 길갈 근처 돌 뜨는 곳에서부터 돌아와서 이르되 왕이여 내가 은밀한 일을 왕에게 아뢰려 하나이다 하니 왕이 명령하여 조용히 하라 하매 모셔 선 자들이 다 물러간지라
19. 自己卻從靠近吉甲鑿石之地回來,說:王阿,我有一件機密事奏告你。王說:迴避罷!於是左右侍立的人都退去。
20 Ehud then approached him while he was sitting alone in the upper room of his summer palace and said, "I have a message from God for you." As the king rose from his seat,
20 에훗이 그에게로 들어가니 왕은 서늘한 다락방에 홀로 앉아 있는 중이라 에훗이 이르되 내가 하나님의 명령을 받들어 왕에게 아뢸 일이 있나이다 하매 왕이 그의 좌석에서 일어나니
20. 以笏來到王面前;王獨自一人坐在涼樓上。以笏說:我奉神的命報告你一件事。王就從座位上站起來。
21 Ehud reached with his left hand, drew the sword from his right thigh and plunged it into the king's belly.
21 에훗이 왼손을 뻗쳐 그의 오른쪽 허벅지 위에서 칼을 빼어 왕의 몸을 찌르매
21. 以笏便伸左手,從右腿上拔出劍來,刺入王的肚腹,
22 Even the handle sank in after the blade, which came out his back. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it.
22 칼자루도 날을 따라 들어가서 그 끝이 등뒤까지 나갔고 그가 칼을 그의 몸에서 빼내지 아니 하였으므로 기름이 칼날에 엉겼더라
22. 連劍把都刺進去了。劍被肥肉夾住,他沒有從王的肚腹拔出來,且穿通了後身。
23 Then Ehud went out to the porch; he shut the doors of the upper room behind him and locked them.
23 에훗이 현관에 나와서 다락문들을 뒤에서 닫아 잠그니라
23. 以笏就出到遊廊,將樓門盡都關鎖。
24 After he had gone, the servants came and found the doors of the upper room locked. They said, "He must be relieving himself in the inner room of the house."
24 에훗이 나간 후에 왕의 신하들이 들어와서 다락문들이 잠겼음을 보고 이르되 왕이 분명히 서늘한 방에서 그의 발을 가리우신다 하고
24. 以笏出來之後,王的僕人到了,看見樓門關鎖,就說:他必是在樓上大解。
25 They waited to the point of embarrassment, but when he did not open the doors of the room, they took a key and unlocked them. There they saw their lord fallen to the floor, dead.
25 그들이 오래 기다려도 왕이 다락문들을 열지 아니하는지라 열쇠를 가지고 열어 본즉 그들의 군주가 이미 땅에 엎드러져 죽었더라
25. 他們等煩了,見仍不開樓門,就拿鑰匙開了,不料,他們的主人已死,倒在地上。
26 While they waited, Ehud got away. He passed by the idols and escaped to Seirah.
26 그들이 기다리는 동안에 에훗이 피하여 돌 뜨는 곳을 지나 스이라로 도망하니라
26. 他們耽延的時候,以笏就逃跑了,經過鑿石之地,逃到西伊拉;
27 When he arrived there, he blew a trumpet in the hill country of Ephraim, and the Israelites went down with him from the hills, with him leading them.
27 그가 이르러 에브라임 산지에서 나팔을 불매 이스라엘 자손이 산지에서 그를 따라 내려오니 에훗이 앞서 가며
27. 到了,就在以法蓮山地吹角。以色列人隨著他下了山地,他在前頭引路,
28 "Follow me," he ordered, "for the LORD has given Moab, your enemy, into your hands." So they followed him down and, taking possession of the fords of the Jordan that led to Moab, they allowed no one to cross over.
28 그들에게 이르되 나를 따르라 여호와께서 너희의 원수들인 모압을 너희의 손에 넘겨 주셨느니라 하매 무리가 에훗을 따라 내려가 모압 맞은편 요단 강 나루를 장악하여 한 사람도 건너지 못하게 하였고
28. 對他們說:你們隨我來,因爲耶和華已經把你們的仇敵摩押人交在你們手中。於是他們跟著他下去,把守約但河渡口,不容摩押一人過去。
29 At that time they struck down about ten thousand Moabites, all vigorous and strong; not a man escaped.
29 그 때에 모압 사람 약 만 명을 죽였으니 모두 장사요 모두 용사라 한 사람도 도망하지 못하였더라
29. 那時擊殺了摩押人約有一萬,都是强壯的勇士,沒有一人逃脫。
30 That day Moab was made subject to Israel, and the land had peace for eighty years.
30 그 날에 모압이 이스라엘 수하에 굴복하매 그 땅이 팔십 년 동안 평온하였더라
30. 這樣,摩押就被以色列人制伏了。國中太平八十年。
31 After Ehud came Shamgar son of Anath, who struck down six hundred Philistines with an oxgoad. He too saved Israel.
31 에훗 후에는 아낫의 아들 삼갈이 있어 소 모는 막대기로 블레셋 사람 육백 명을 죽였고 그도 이스라엘을 구원하였더라
31. 以笏之後,有亞拿的兒子珊迦,他用趕牛的棍子打死六百非利士人。他也救了以色列人。