개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt 사사기08장.pptx
한영ppt 사사기08장.pptx
영어성경 Judges 08.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76071093?service=flash
1 Now the Ephraimites asked Gideon, "Why have you treated us like this? Why didn't you call us when you went to fight Midian?" And they criticized him sharply.
1 에브라임 사람들이 기드온에게 이르되 네가 미디안과 싸우러 갈 때에 우리를 부르지 아 니하였으니 우리를 이같이 대접함은 어찌 됨이냐 하고 그와 크게 다투는지라
1. 以法蓮人對基甸說:你去與米甸人爭戰,沒有招我們同去,爲甚麽這樣待我們呢?他們就與基甸大大地爭吵。
2 But he answered them, "What have I accomplished compared to you? Aren't the gleanings of Ephraim's grapes better than the full grape harvest of Abiezer?
2 기드온이 그들에게 이르되 내가 이제 행한 일이 너희가 한 것에 비교되겠느냐 에브라임의 끝물 포도가 아비에셀의 맏물 포도보다 낫지 아니하냐
2. 基甸對他們說:我所行的豈能比你們所行的呢?以法蓮拾取剩下的葡萄不强過亞比以謝所摘的葡萄麽?
3 God gave Oreb and Zeeb, the Midianite leaders, into your hands. What was I able to do compared to you?" At this, their resentment against him subsided.
3 하나님이 미디안의 방백 오렙과 스엡을 너희 손에 넘겨 주셨으니 내가 한 일이 어찌 능히 너희가 한 것에 비교되겠느냐 하니라 기드온이 이 말을 하매 그 때에 그들의 노여움이 풀리니라
3. 神已將米甸人的兩個首領俄立和西伊伯交在你們手中;我所行的豈能比你們所行的呢?基甸說了這話,以法蓮人怒氣就消了。
4 Gideon and his three hundred men, exhausted yet keeping up the pursuit, came to the Jordan and crossed it.
4 기드온과 그와 함께 한 자 삼백 명이 요단 강에 이르러 건너고 비록 피곤하나 추격하며
4. 基甸和跟隨他的三百人到約但河過渡,雖然疲乏,還是追趕。
5 He said to the men of Succoth, "Give my troops some bread; they are worn out, and I am still pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian."
5 그가 숙곳 사람들에게 이르되 나를 따르는 백성이 피곤하니 청하건대 그들에게 떡덩이를 주라 나는 미디안의 왕들인 세바와 살문나의 뒤를 추격하고 있노라 하니
5. 基甸對疏割人說:求你們拿餅來給跟隨我的人喫,因爲他們疲乏了;我們追趕米甸人的兩個王西巴和撒慕拿。
6 But the officials of Succoth said, "Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your troops?"
6 숙곳의 방백들이 이르되 세바와 살문나의 손이 지금 네 손 안에 있다는거냐 어찌 우리가 네 군대에게 떡을 주겠느냐 하는지라
6. 疏割人的首領回答說:西巴和撒慕拿已經在你手裏,你使我們將餅給你的軍兵麽?
7 Then Gideon replied, "Just for that, when the LORD has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will tear your flesh with desert thorns and briers."
7 기드온이 이르되 그러면 여호와께서 세바와 살문나를 내 손에 넘겨 주신 후에 내가 들가시와 찔레로 너희 살을 찢으리라 하고
7. 基甸說:耶和華將西巴和撒慕拿交在我手之後,我就用野地的荊條和枳棘打傷你們。
8 From there he went up to Peniel and made the same request of them, but they answered as the men of Succoth had.
8 거기서 브누엘로 올라가서 그들에게도 그같이 구한즉 브누엘 사람들의 대답도 숙곳 사람들의 대답과 같은지라
8. 基甸從那裏上到毗努伊勒,對那裏的人也是這樣說;毗努伊勒人也與疏割人回答他的話一樣。
9 So he said to the men of Peniel, "When I return in triumph, I will tear down this tower."
9 기드온이 또 브누엘 사람들에게 말하여 이르되 내가 평안히 돌아올 때에 이 망대를 헐리라 하니라
9. 他向毗努伊勒人說:我平平安安回來的時候,我必拆燬這樓。
10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with a force of about fifteen thousand men, all that were left of the armies of the eastern peoples; a hundred and twenty thousand swordsmen had fallen.
10 이 때에 세바와 살문나가 갈골에 있는데 동방 사람의 모든 군대 중에 칼든 자 십이만 명이 죽었고 그 남은 만 오천 명 가량은 그들을 따라와서 거기에 있더라
10. 那時西巴和撒慕拿,並跟隨他們的軍隊都在加各,約有一萬五千人,就是東方人全軍所剩下的;已經被殺約有十萬拿刀的。
11 Gideon went up by the route of the nomads east of Nobah and Jogbehah and fell upon the unsuspecting army.
11 적군이 안심하고 있는 중에 기드온이 노바와 욕브하 동쪽 장막에 거주하는 자의 길로 올라가서 그 적진을 치니
11. 基甸就由挪巴和約比哈東邊,從住帳棚人的路上去,殺敗了米甸人的軍兵,因爲他們坦然無懼。
12 Zebah and Zalmunna, the two kings of Midian, fled, but he pursued them and captured them, routing their entire army.
12 세바와 살문나가 도망하는지라 기드온이 그들의 뒤를 추격하여 미디안의 두 왕 세바와 살문나를 사로잡고 그 온 진영을 격파하니라
12. 西巴和撒慕拿逃跑;基甸追趕他們,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,驚散全軍。
13 Gideon son of Joash then returned from the battle by the Pass of Heres.
13 요아스의 아들 기드온이 헤레스 비탈 전장에서 돌아오다가
13. 約阿施的兒子基甸由希列斯坡從陣上回來,
14 He caught a young man of Succoth and questioned him, and the young man wrote down for him the names of the seventy-seven officials of Succoth, the elders of the town.
14 숙곳 사람 중 한 소년을 잡아 그를 심문하매 그가 숙곳의 방백들과 장로들 칠십칠 명을 그에게 적어 준지라
14. 捉住疏割的一個少年人,問他:疏割的首領長老是誰?他就將首領長老七十七個人的名字寫出來。
15 Then Gideon came and said to the men of Succoth, "Here are Zebah and Zalmunna, about whom you taunted me by saying, 'Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your exhausted men?'"
15 기드온이 숙곳 사담들에게 이르러 말하되 너희가 전에 나를 희롱하여 이르기를 세바와 살문나의 손이 지금 네 손 안에 있다는 거냐 어찌 우리가 네 피곤한 사람들에게 떡을 주겠느냐 한 그 세바와 살문나를 보라 하고
15. 基甸到了疏割,對那裏的人說:你們從前譏誚我說:西巴和撒慕拿已經在你手裏,你使我們將餅給跟隨你的疲乏麽?ㄤ萑在西巴和撒慕拿在這裏。
16 He took the elders of the town and taught the men of Succoth a lesson by punishing them with desert thorns and briers.
16 그 성읍의 장로들을 붙잡아 들가시와 찔레로 숙곳 사람들을 징벌하고
16. 於是捉住那城內的長老,用野地的荊條和枳棘責打(原文是指敎)疏割人;
17 He also pulled down the tower of Peniel and killed the men of the town.
17 브누엘 망대를 헐며 그 성읍 사람들을 죽이니라
17. 又拆了毗努伊勒的樓,殺了那城裏的人。
18 Then he asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?" "Men like you," they answered, "each one with the bearing of a prince."
18 이에 그가 세바와 살문나에게 말하되 너희가 다볼에서 죽인 자들은 어떠한 사람들이더냐 하니 대답하되 그들이 너와 같아서 하나 같이 왕자들의 모습과 같더라 하니라
18. 基甸問西巴和撒慕拿說:你們在他泊山所殺的人是甚麽樣式?回答說:他們好像你,各人都有王子的樣式。
19 Gideon replied, "Those were my brothers, the sons of my own mother. As surely as the LORD lives, if you had spared their lives, I would not kill you."
19 그가 이르되 그들은 내 형제들이며 내 어머니의 아들들이니라 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 너희가 만일 그들을 살렸더라면 나도 너희를 죽이지 아니하였으리라 하고
19. 基甸說:他們是我同母的弟兄,我指著永生的耶和華起誓,你們從前若存留他們的性命,我如今就不殺你們了。
20 Turning to Jether, his oldest son, he said, "Kill them!" But Jether did not draw his sword, because he was only a boy and was afraid.
20 그의 맏아들 여델에게 이르되 일어나 그들을 죽이라 하였으나 그 소년이 그의 칼을 빼지 못하였으니 이는 아직 어려서 두려워함이었더라
20. 於是對他的長子益帖說:你起來殺他們。但益帖因爲是童子,害怕,不敢拔刀。
21 Zebah and Zalmunna said, "Come, do it yourself. 'As is the man, so is his strength.'" So Gideon stepped forward and killed them, and took the ornaments off their camels' necks.
21 세바와 살문나가 이르되 네가 일어나 우리를 치라 사람이 어떠하면 그의 힘도 그러하니라 하니 기드온이 일어나 세바와 살문나를 죽이고 그들의 낙타 목에 있던 초승달 장식들을 떼어서 가지니라
21. 西巴和撒慕拿說:你自己起來殺我們罷!因爲人如何,力量也是如何。基甸就起來,殺了西巴和撒慕拿,奪獲他駱駝項上戴的月牙圈。
22 The Israelites said to Gideon, "Rule over us--you, your son and your grandson--because you have saved us out of the hand of Midian."
22 그 때에 이스라엘 사람들이 기드온에게 이르되 당신이 우리를 미디안의 손에서 구원하셨으니 당신과 당신의 아들과 당신의 손자가 우리를 다스리소서 하는 지라
22. 以色列人對基甸說:你旣救我們脫離米甸人的手,願你和你的兒孫管理我們。
23 But Gideon told them, "I will not rule over you, nor will my son rule over you. The LORD will rule over you."
23 기드온이 그들에게 이르되 내가 너희를 다스리지 아니하겠고 나의 아들도 너희를 다스리지 아니할 것이요 여호와께서 너희를 다스리시리라 하니라
23. 基甸說:我不管理你們,我的兒子也不管理你們,惟有耶和華管理你們。
24 And he said, "I do have one request, that each of you give me an earring from your share of the plunder." (It was the custom of the Ishmaelites to wear gold earrings.)
24 기드온이 또 그들에게 이르되 내가 너희에게 요청할 일이 있으니 너희는 각기 탈취한 귀고리를 내게 줄지니라 하였으니 이는 그들이 이스마엘 사람들이므로 금 귀고리가 있었음이라
24. 基甸又對他們說:我有一件事求你們:請你們各人將所奪的耳環給我。原來仇敵是以實瑪利人,都是戴金耳環的)
25 They answered, "We'll be glad to give them." So they spread out a garment, and each man threw a ring from his plunder onto it.
25 무리가 대답하되 우리가 즐거이 드리리이다 하고 겉옷을 펴고 각기 탈취한 귀고리를 그 가운데에 던지니
25. 他們說:我們情願給你。就鋪開一件外衣,各人將所奪的耳環丢在其上。
26 The weight of the gold rings he asked for came to seventeen hundred shekels, not counting the ornaments, the pendants and the purple garments worn by the kings of Midian or the chains that were on their camels' necks.
26 기드온이 요청한 금 귀고리의 무게가 금 천칠백 세겔이요 그 외에 또 초승달 장식들과 패물과 미디안 왕들이 입었던 자색 의복과 또 그 외에 그들의 낙타 목에 둘렀던 사슬이 있었더라
26. 基甸所要出來的金耳環重一千七百舍客勒金子。此外還有米甸王所戴的月環、耳墜,和所穿的紫色衣服,並駱駝上的金鍊子。
27 Gideon made the gold into an ephod, which he placed in Ophrah, his town. All Israel prostituted themselves by worshiping it there, and it became a snare to Gideon and his family.
27 기드온이 그 금으로 에봇 하나를 만들어 자기의 성읍 오브라에 두었더니 온 이스라엘이 그것을 음란하게 위하므로 그것이 기드온과 그의 집에 올무가 되니라
27. 基甸以此製造了一個以弗得,設立在本城俄弗拉。後來以色列人拜那以弗得行了邪淫;這就作了基甸和他全家的羅。
28 Thus Midian was subdued before the Israelites and did not raise its head again. During Gideon's lifetime, the land enjoyed peace forty years.
28 미디안이 이스라엘 자손 앞에 복종하여 다시는 그 머리를 들지 못하였으므로 기드온이 사는 사십 년 동안 그 땅이 평온하였더라
28. 這樣,米甸人被以色列人制伏了,不敢再抬頭。基甸還在的日子,國中太平四十年。
29 Jerub-Baal son of Joash went back home to live.
29 요아스의 아들 여룹바알이 돌아가서 자기 집에 거주하였는데
29. 約阿施的兒子耶路巴力回去,住在自己家裏。
30 He had seventy sons of his own, for he had many wives.
30 기드온이 아내가 많으므로 그의 몸에서 낳은 아들이 칠십 명이었고
30. 基甸有七十個親生的兒子,因爲他有許多的妻。
31 His concubine, who lived in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelech.
31 세겜에 있는 그의 첩도 아들을 낳았으므로 그 이름을 아비멜렉이라 하였더라
31. 他的妾住在示劍,也給他生了一個兒子。基甸與他起名叫亞比米勒。
32 Gideon son of Joash died at a good old age and was buried in the tomb of his father Joash in Ophrah of the Abiezrites.
32 요아스의 아들 기드온이 나이가 많아 죽으매 아비에셀 사람의 오브라에 있는 그의 아버지 요아스의 묘실에 장사되었더라
32. 約阿施的兒子基甸,年紀老邁而死,葬在亞比以謝族的俄弗拉,在他父親約阿施的墳墓裏。
33 No sooner had Gideon died than the Israelites again prostituted themselves to the Baals. They set up Baal-Berith as their god and
33 기드온이 이미 죽으매 이스라엘 자손이 돌아서서 바알들을 따라가 음행하였으며 또 바알브릿을 자기들의 신으로 삼고
33. 基甸死後,以色列人又去隨從諸巴力行邪淫,以巴力比利土爲他們的神。
34 did not remember the LORD their God, who had rescued them from the hands of all their enemies on every side.
34 이스라엘 자손이 주위의 모든 원수들의 손에서 자기들을 건져내신 여호와 자기들의 하나님을 기억하지 아니하며
34. 以色列人不記念耶和華─他們的□神,就是拯救他們脫離四圍仇敵之手的,
35 They also failed to show kindness to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) for all the good things he had done for them.
35 또 여룹바알이라 하는 기드온이 이스라엘에 베푼 모든 은혜를 따라 그의 집을 후대하지도 아니하였더라
35. 也不照著耶路巴力,就是基甸向他們所施的恩惠厚待他的家。