개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt 사사기17장.pptx
한영ppt 사사기17장.pptx
영어성경 Judges 17.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76070997?service=flash
1 Now a man named Micah from the hill country of Ephraim
1 에브라임 산지에 미가라 이름하는 사람이 있더니
1. 以法蓮山地有一個人名叫米迦。
2 said to his mother, "The eleven hundred shekels of silver that were taken from you and about which I heard you utter a curse--I have that silver with me; I took it." Then his mother said, "The LORD bless you, my son!"
2 그의 어머니에게 이르되 어머니께서 은 천백을 잃어버리셨으므로 저주하시고 내 귀에도 말씀하셨더니 보소서 그 은이 내게 있나이다 내가 그것을 가졌나이다 하니 그의 어머니가 이르되 내 아들이 여호와께 복 받기를 원하노라 하니라
2. 他對母親說:你那一千一百舍客勒銀子被人拿去,你因此咒詛,並且告訴了我。看那,這銀子在我這裏,是我拿了。他母親說:我兒阿,願耶和華賜福與你!
3 When he returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, she said, "I solemnly consecrate my silver to the LORD for my son to make a carved image and a cast idol. I will give it back to you."
3 미가가 은 천백을 그의 어머니에게 도로 주매 그의 어머니가 이르되 내가 내 아들을 위하여 한 신상을 새기며 한 신상을 부어 만들기 위해 내 손에서 이 은을 여호와께 거룩히 드리노라 그러므로 내가 이제 이 은을 네게 도로 주리라
3. 米迦就把這一千一百舍客勒銀子還他母親。他母親說:我分出這銀子來爲你獻給耶和華,好雕刻一個像,鑄成一像。現在我還是交給你。
4 So he returned the silver to his mother, and she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who made them into the image and the idol. And they were put in Micah's house.
4 미가가 그 은을 그의 어머니에게 도로 주었으므로 어머니가 그 은 이백을 가져다 은장색에게 주어 한 신상을 새기고 한 신상을 부어 만들었더니 그 신상이 미가의 집에 있더라
4. 米迦將銀子還他母親,他母親將二百舍客勒銀子交給銀匠,雕刻一個像,鑄成一個像,安置在米迦的屋內。
5 Now this man Micah had a shrine, and he made an ephod and some idols and installed one of his sons as his priest.
5 그 사람 미가에게 신당이 있으므로 그가 에봇과 드라빔을 만들고 한 아들을 세워 그의 제사장으로 삼았더라
5. 這米迦有了神堂,又製造以弗得和家中的神像,分派他一個兒子作祭司。
6 In those days Israel had no king; everyone did as he saw fit.
6 그 때에는 이스라엘에 왕이 없었으므로 사람마다 자기 소견에 옳은 대로 행하였더라
6. 那時以色列中沒有王,各人任意而行。
7 A young Levite from Bethlehem in Judah, who had been living within the clan of Judah,
7 유다 가족에 속한 유다 베들레헴에 한 청년이 있었으니 그는 레위인으로서 거기서 거류하였더라
7. 猶大的伯利恆有一個少年人,是猶大族的利未人,他在那裏寄居。
8 left that town in search of some other place to stay. On his way he came to Micah's house in the hill country of Ephraim.
8 그 사람이 거주할 곳을 찾고자 하여 그 성읍 유다 베들레헴을 떠나 가다가 에브라임 산지로 가서 미가의 집에 이르매
8. 這人離開猶大的伯利恆城,要找一個可住的地方。行路的時候,到了以法蓮山地,走到米迦的家。
9 Micah asked him, "Where are you from?" "I'm a Levite from Bethlehem in Judah," he said, "and I'm looking for a place to stay."
9 미가가 그에게 묻되 너는 어디서부터 오느냐 하니 그가 이르되 나는 유다 베들레헴의 레위인으로서 거류할 곳을 찾으러 가노라 하는지라
9. 米迦問他說:你從那裏來?他回答說:從猶大的伯利恆來。我是利未人,要找一個可住的地方。
10 Then Micah said to him, "Live with me and be my father and priest, and I'll give you ten shekels of silver a year, your clothes and your food."
10 미가가 그에게 이르되 네가 나와 함께 거주하며 나를 위하여 아버지와 제사장이 되라 내가 해마다 은 열과 의복 한 벌과 먹을 것을 주리라 하므로 그 레위인이 들어갔더라
10. 米迦說:你可以住在我這裏,我以你爲父、爲祭司。我每年給你十舍客勒銀子,一套衣服和度日的食物。利未人進了他的家。
11 So the Levite agreed to live with him, and the young man was to him like one of his sons.
11 그 레위인이 그 사람과 함께 거주하기를 만족하게 생각했으니 이는 그 청년이 미가의 아들 중 하나 같이 됨이라
11. 利未人情願與那人同住;那人看這少年人如自己的兒子一樣。
12 Then Micah installed the Levite, and the young man became his priest and lived in his house.
12 미가가 그 레위인을 거룩하게 구별하매 그 청년이 미가의 제사장이 되어 그 집에 있었더라
12. 米迦分派這少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家裏。
13 And Micah said, "Now I know that the LORD will be good to me, since this Levite has become my priest."
13 이에 미가가 이르되 레위인이 내 제사장이 되었으니 이제 여호와께서 내게 복 주실 줄을 아노라 하니라
13. 米迦說:現在我知道耶和華必賜福與我,因我有一個利未人作祭司。