개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt 여호수아05장.pptx
한영ppt 여호수아05장.pptx
영어성경 Joshua 05.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76070429?service=flash
1 Now when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast heard how the LORD had dried up the Jordan before the Israelites until we had crossed over, their hearts melted and they no longer had the courage to face the Israelites.
1 요단 서쪽의 아모리 사람의 모든 왕들과 해변의 가나안 사람의 모든 왕들이 여호와께서 요단 물을 이스라엘 자손들 앞에서 말리시고 우리를 건너게 하셨음을 듣고 마음이 녹았고 이스라엘 자손들 때문에 정신을 잃었더라
1. 約但河西亞摩利人的諸王和靠海迦南人的諸王,聽見耶和華在以色列人前面使約但河的水乾了,等到我們過去,們的心因以色列人的緣故就消化了,不再有膽氣。
2 At that time the LORD said to Joshua, "Make flint knives and circumcise the Israelites again."
2 그 때에 여호와께서 여호수아에게 이르시되 너는 부싯돌로 칼을 만들어 이스라엘 자손들에게 다시 할례를 행하라 하시매
2. 那時,耶和華吩咐約書亞說:你製造火石刀,第二次給以色列人行割禮。
3 So Joshua made flint knives and circumcised the Israelites at Gibeath Haaraloth.
3 여호수아가 부싯돌로 칼을 만들어 할례 산에서 이스라엘 자손들에게 할례를 행하니라
3. 約書亞就製造了火石刀,在除皮山那裏給以色列人行割禮。
4 Now this is why he did so: All those who came out of Egypt--all the men of military age--died in the desert on the way after leaving Egypt.
4 여호수아가 할례를 시행한 까닭은 이것이니 애굽에서 나온 모든 백성 중 남자 곧 모든 군사는 애굽에서 나온 후 광야 길에서 죽었는데
4. 約書亞行割禮的緣故,是因爲從埃及出來的衆民,就是一切能打仗的男丁,出了埃及以後,都死在曠野的路上。
5 All the people that came out had been circumcised, but all the people born in the desert during the journey from Egypt had not.
5 그 나온 백성은 다 할례를 받았으나 다만 애굽에서 나온 후 광야 길에서 난 자는 할례를 받지 못하였음이라
5. 因爲出來的衆民都受過割禮;惟獨出埃及以後、在曠野的路上所生的衆民都沒有受過割禮。
6 The Israelites had moved about in the desert forty years until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the LORD. For the LORD had sworn to them that they would not see the land that he had solemnly promised their fathers to give us, a land flowing with milk and honey.
6 이스라엘 자손들이 여호와의 음성을 청종하지 아니하므로 여호와께서 그들에게 대하여 맹세하사 그들의 조상들에게 맹세하여 우리에게 주리라고 하신 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅을 그들이 보지 못하게 하리라 하시매 애굽에서 나온 족속 곧 군사들이 다 멸절하기까지 사십 년 동안을 광야에서 헤매었더니
6. 以色列人在曠野走了四十年,等到國民,就是出埃及的兵丁,都消滅了,因爲他們沒有聽從耶和華的話。耶和華向他們起誓,必不容他們看見耶和華向他們列祖起誓、許賜給我們的地,就是流奶與蜜之地。
7 So he raised up their sons in their place, and these were the ones Joshua circumcised. They were still uncircumcised because they had not been circumcised on the way.
7 그들의 대를 잇게 하신 이 자손에게 여호수아가 할례를 행하였으니 길에서는 그들에게 할례를 행하지 못하였으므로 할례 없는 자가 되었음이었더라
7. 他們的子孫,就是耶和華所興起來接續他們的,都沒有受過割禮;因爲在路上沒有給他們行割禮,約書亞這纔給們行了。
8 And after the whole nation had been circumcised, they remained where they were in camp until they were healed.
8 또 그 모든 백성에게 할례 행하기를 마치매 백성이 진중 각 처소에 머물며 낫기를 기다릴 때에
8. 國民都受完了割禮,就住在營中自己的地方,等到痊愈了。
9 Then the LORD said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." So the place has been called Gilgal to this day.
9 여호와께서 여호수아에게 이르시되 내가 오늘 애굽의 수치를 너희에게서 떠나가게 하였다 하셨으므로 그 곳 이름을 오늘까지 길갈이라 하느니라
9. 耶和華對約書亞說:我今日將埃及的羞辱從你們身上輥去了。因此,那地方名叫吉甲(吉甲就是輥的意思),直今日。
10 On the evening of the fourteenth day of the month, while camped at Gilgal on the plains of Jericho, the Israelites celebrated the Passover.
10 또 이스라엘 자손들이 길갈에 진 쳤고 그 달 십사일 저녁에는 여리고 평지에서 유월절을 지켰으며
10. 以色列人在吉甲安營。正月十四日晩上,在耶利哥的平原守逾越節。
11 The day after the Passover, that very day, they ate some of the produce of the land: unleavened bread and roasted grain.
11 유월절 이튿날에 그 땅의 소산물을 먹되 그 날에 무교병과 볶은 곡식을 먹었더라
11. 逾越節的次日,他們就喫了那地的出産;正當那日喫無酵餅和烘的穀。
12 The manna stopped the day after they ate this food from the land; there was no longer any manna for the Israelites, but that year they ate of the produce of Canaan.
12 또 그 땅의 소산물을 먹은 다음날에 만나가 그쳤으니 이스라엘 사람들이 다시는 만나를 얻지 못하였고 그 해에 가나안 땅의 소출을 먹었더라
12. 他們喫了那地的出産,第二日嗎那就止住了,以色列人也不再有嗎那了。那一年,他們卻喫迦南地的出産。
13 Now when Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a drawn sword in his hand. Joshua went up to him and asked, "Are you for us or for our enemies?"
13 여호수아가 여리고에 가까이 이르렀을 때에 눈을 들어 본즉 한 사람이 칼을 빼어 손에 들고 마주 서 있는지라 여호수아가 나아가서 그에게 묻되 너는 우리를 위하느냐 우리의 적들을 위하느냐 하니
13. 約書亞靠近耶利哥的時候,擧目觀看,不料,有一個人手裏有拔出來的刀,對面站立。約書亞到他那裏,問他說你是幇助我們呢,是幇助我們敵人呢?
14 "Neither," he replied, "but as commander of the army of the LORD I have now come." Then Joshua fell facedown to the ground in reverence, and asked him, "What message does my Lord have for his servant?"
14 그가 이르되 아니라 나는 여호와의 군대 대장으로 지금 왔느니라 하는지라 여호수아가 얼굴을 땅에 대고 엎드려 절하고 그에게 이르되 내 주여 종에게 무슨 말씀을 하려 하시나이까
14. 他回答說:不是的,我來是要作耶和華軍隊的元帥。約書亞就俯伏在地下拜,說:我主有甚麽話吩咐僕人。
15 The commander of the LORD'S army replied, "Take off your sandals, for the place where you are standing is holy." And Joshua did so.
15 여호와의 군대 대장이 여호수아에게 이르되 네 발에서 신을 벗으라 네가 선 곳은 거룩하니라 하니 여호수아가 그대로 행하니라
15. 耶和華軍隊的元帥對約書亞說:把你脚上的鞋脫下來,因爲你所站的地方是聖的。約書亞就照著行了。