개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt 신명기10장.pptx
한영ppt 신명기10장.pptx
영어성경 Deuteronomy 10.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76070190?service=flash
1 At that time the LORD said to me, "Chisel out two stone tablets like the first ones and come up to me on the mountain. Also make a wooden chest.
1 그 때에 여호와께서 내게 이르시기를 너는 처음과 같은 두 돌판을 다듬어 가지고 산에 올라 내게로 나아오고 또 나무궤 하나를 만들라
1. 那時,耶和華吩咐我說:你要鑿出兩塊石版,和先前的一樣,上山到我這裏來,又要作一木櫃。
2 I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke. Then you are to put them in the chest."
2 네가 깨뜨린 처음 판에 쓴 말을 내가 그 판에 쓰리니 너는 그것을 그 궤에 넣으라 하시기로
2. 你先前摔碎的那版,其上的字我要寫在這版上;你要將這版放在櫃中。
3 So I made the ark out of acacia wood and chiseled out two stone tablets like the first ones, and I went up on the mountain with the two tablets in my hands.
3 내가 조각목으로 궤를 만들고 처음 것과 같은 돌판 둘을 다듬어 손에 들고 산에 오르매
3. 於是我用皂莢木作了一櫃,又鑿出兩塊石版,和先前的一樣,手裏拿這兩塊版上山去了。
4 The LORD wrote on these tablets what he had written before, the Ten Commandments he had proclaimed to you on the mountain, out of the fire, on the day of the assembly. And the LORD gave them to me.
4 여호와께서 그 총회 날에 산 위 불 가운데에서 너희에게 이르신 십계명을 처음과 같이 그 판에 쓰시고 그것을 내게 주시기로
4. 耶和華將那大會之日、在山上從火中所傳與你們的十條誡,照先前所寫的,寫在這版上,將版交給我了。
5 Then I came back down the mountain and put the tablets in the ark I had made, as the LORD commanded me, and they are there now.
5 내가 돌이켜 산에서 내려와서 여호와께서 내게 명령하신 대로 그 판을 내가 만든 궤에 넣었더니 지금까지 있느니라
5. 我轉身下山,將這版放在我所作的櫃中,現今還在那裏,正如耶和華所吩咐我的。
6 (The Israelites traveled from the wells of the Jaakanites to Moserah. There Aaron died and was buried, and Eleazar his son succeeded him as priest.
6 (이스라엘 자손이 브에롯 브네 야아간에서 길을 떠나 모세라에 이르러 아론이 거기서 죽어 장사되었고 그의 아들 엘르아살이 그를 이어 제사장의 직임을 행하였으며
6. (以色列人從比羅比尼亞干(或作:亞干井)起行,到了摩西拉。亞倫死在那裏,就葬在那裏。他兒子以利亞撒續他供祭司的職分。
7 From there they traveled to Gudgodah and on to Jotbathah, a land with streams of water.
7 또 거기를 떠나 굿고다에 이르고 굿고다를 떠나 욧바다에 이른즉 그 땅에는 시내가 많았으며
7. 他們從那裏起行,到了谷歌大,又從谷歌大到了有溪水之地的約巴他。
8 At that time the LORD set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister and to pronounce blessings in his name, as they still do today.
8 그 때에 여호와께서 레위 지파를 구별하여 여호와의 언약 궤를 메게 하며 여호와 앞에 서서 그를 섬기며 또 여호와의 이름으로 축복하게 하셨으니 그 일은 오늘까지 이르느니라
8. 那時,耶和華將利未支派分別出來,抬耶和華的約櫃,又侍立在耶和華面前事奉他,奉他的名祝福,直到今日。
9 That is why the Levites have no share or inheritance among their brothers; the LORD is their inheritance, as the LORD your God told them.)
9 그러므로 레위는 그의 형제 중에 분깃이 없으며 기업이 없고 네 하나님 여호와께서 그에게 말씀하심 같이 여호와가 그의 기업이시니라)
9. 所以利未人在他弟兄中無分無業,耶和華是他的産業,正如耶和華─你神所應許他的。)
10 Now I had stayed on the mountain forty days and nights, as I did the first time, and the LORD listened to me at this time also. It was not his will to destroy you.
10 내가 처음과 같이 사십 주 사십 야를 산에 머물렀고 그 때에도 여호와께서 내 말을 들으사 너를 차마 멸하지 아니하시고
10. 我又像從前在山上住了四十晝夜。那次耶和華也應允我,不忍將你滅絶。
11 "Go," the LORD said to me, "and lead the people on their way, so that they may enter and possess the land that I swore to their fathers to give them."
11 여호와께서 내게 이르시되 일어나서 백성보다 먼저 길을 떠나라 내가 그들에게 주리라고 그들의 조상들에게 맹세한 땅에 그들이 들어가서 그것을 차지하리라 하셨느니라
11. 耶和華吩咐我說:你起來引導這百姓,使他們進去得我向他們列祖起誓應許所賜之地。
12 And now, O Israel, what does the LORD your God ask of you but to fear the LORD your God, to walk in all his ways, to love him, to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,
12 이스라엘아 네 하나님 여호와께서 네게 요구하시는 것이 무엇이냐 곧 네 하나님 여호와를 경외하여 그의 모든 도를 행하고 그를 사랑하며 마음을 다하고 뜻을 다하여 네 하나님 여호와를 섬기고
12. 以色列阿,現在耶和華─你神向你所要的是甚麽呢?只要你敬畏耶和華─你的神,遵行他的道,愛他,盡心盡性奉他,
13 and to observe the LORD'S commands and decrees that I am giving you today for your own good?
13 내가 오늘 네 행복을 위하여 네게 명하는 여호와의 명령과 규례를 지킬 것이 아니냐
13. 遵守他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的,爲要叫你得福。
14 To the LORD your God belong the heavens, even the highest heavens, the earth and everything in it.
14 하늘과 모든 하늘의 하늘과 땅과 그 위의 만물은 본래 네 하나님 여호와께 속한 것이로되
14. 看那,天和天上的天,地和地上所有的,都屬耶和華─你的神。
15 Yet the LORD set his affection on your forefathers and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations, as it is today.
15 여호와께서 오직 네 조상들을 기뻐하시고 그들을 사랑하사 그들의 후손인 너희를 만민 중에서 택하셨음이 오늘과 같으니라
15. 耶和華但喜悅你的列祖,愛他們,從萬民中揀選他們的後裔,就是你們,像今日一樣。
16 Circumcise your hearts, therefore, and do not be stiff-necked any longer.
16 그러므로 너희는 마음에 할례를 행하고 다시는 목을 곧게 하지 말라
16. 所以你們要將心裏的汚穢除掉,不可再硬著頸項。
17 For the LORD your God is God of gods and Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who shows no partiality and accepts no bribes.
17 너희의 하나님 여호와는 신 가운데 신이시며 주 가운데 주시요 크고 능하시며 두려우신 하나님이시라 사람을 외모로 보지 아니하시며 뇌물을 받지 아니하시고
17. 因爲耶和華─你們的神─他是萬神之神,萬主之主,至大的神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受賄賂。
18 He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the alien, giving him food and clothing.
18 고아와 과부를 위하여 정의를 행하시며 나그네를 사랑하여 그에게 떡과 옷을 주시나니
18. 他爲孤兒寡婦伸冤,又憐愛寄居的,賜給他衣食。
19 And you are to love those who are aliens, for you yourselves were aliens in Egypt.
19 너희는 나그네를 사랑하라 전에 너희도 애굽 땅에서 나그네 되었음이니라
19. 所以你們要憐愛寄居的,因爲你們在埃及地也作過寄居的。
20 Fear the LORD your God and serve him. Hold fast to him and take your oaths in his name.
20 네 하나님 여호와를 경외하여 그를 섬기며 그에게 의지하고 그의 이름으로 맹세하라
20. 你要敬畏耶和華─你的神,事奉他,專靠他,也要指著他的名起誓。
21 He is your praise; he is your God, who performed for you those great and awesome wonders you saw with your own eyes.
21 그는 네 찬송이시요 네 하나님이시라 네 눈으로 본 이같이 크고 두려운 일을 너를 위하여 행하셨느니라
21. 他是你所讚美的,是你的神,爲你作了那大而可畏的事,是你親眼所看見的。
22 Your forefathers who went down into Egypt were seventy in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.
22 애굽에 내려간 네 조상들이 겨우 칠십 인이었으나 이제는 네 하나님 여호와께서 너를 하늘의 별 같이 많게 하셨느니라
22. 你的列祖七十人下埃及;現在耶和華─你的神使你如同天上的星那樣多。