【자막성경(구약)】/출애굽기

출애굽기 22장

희망샘 2016. 4. 29. 10:30

개역개정성경(큰글배경) 16-9

출애굽기22장.pptx
2.61MB

 

개역개정 (큰글)

출애굽기22장.pptx
1.74MB

02출 22.mp3

개역한글 ppt

한영ppt  출애굽기22장.pptx

영어성경  22 Exodus 22.mp3

02 출애굽기22장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76049590?service=flash

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/388057002?service=flash&alert=true

 

 

 

 

1 "If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.

1 사람이 소나 양을 도둑질하여 잡거나 팔면 그는 소 한 마리에 소 다섯 마리로 갚고 양 한 마리에 양 네 마리로 갚을지니라

1. 人若偸牛或羊無論是宰了是賣了他就要以五牛賠一牛四羊賠一羊

 

2 "If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, the defender is not guilty of bloodshed;

2 도둑이 뚫고 들어오는 것을 보고 그를 쳐죽이면 피 흘린 죄가 없으나

2. 人若遇見賊挖窟窿把賊打了以至於死就不能爲他有流血的罪

 

3 but if it happens after sunrise, he is guilty of bloodshed. "A thief must certainly make restitution, but if he has nothing, he must be sold to pay for his theft.

3 해 돋은 후에는 피 흘린 죄가 있으리라 도둑은 반드시 배상할 것이나 배상할 것이 없으면 그 몸을 팔아 그 도둑질한 것을 배상할 것이요

3. 若太陽已經出來就爲他有流血的罪賊若被拿總要賠還若他一無所有就要被賣頂他所偸的物

 

4 "If the stolen animal is found alive in his possession--whether ox or donkey or sheep--he must pay back double.

4 도둑질한 것이 살아 그의 손에 있으면 소나 나귀나 양을 막론하고 갑절을 배상할지니라

4. 若他所偸的或牛或驢或羊仍在他手下存活他就要加倍賠還

 

5 "If a man grazes his livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in another man's field, he must make restitution from the best of his own field or vineyard.

5 사람이 밭에서나 포도원에서 짐승을 먹이다가 자기의 짐승을 놓아 남의 밭에서 먹게 하면 자기 밭의 가장 좋은 것과 자기 포도원의 가장 좋은 것으로 배상할지니라

5. 人若在田間或在葡萄園裏放牲畜任憑牲畜上別人的田裏去喫就必拿自己田間上好的和葡萄園上好的賠還

 

6 "If a fire breaks out and spreads into thornbushes so that it burns shocks of grain or standing grain or the whole field, the one who started the fire must make restitution.

6 불이 나서 가시나무에 댕겨 낟가리나 거두지 못한 곡식이나 밭을 내우면 불 놓은 자가 반드시 배상할지니라

6. 若點火焚燒荊棘以致將別人堆積的禾捆站著的禾稼或是田園都燒盡了那點火的必要賠還

 

7 "If a man gives his neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor's house, the thief, if he is caught, must pay back double.

7 사람이 돈이나 물품을 이웃에게 맡겨 지키게 하였다가 그 이웃 집에서 도둑을 맞았는데 그 도둑이 잡히면 갑절을 배상할 것이요

7. 人若將銀錢或家具交付鄰舍看守這物從那人的家被偸去若把賊找到了賊要加倍賠還

 

8 But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges to determine whether he has laid his hands on the other man's property.

8 도둑이 잡히지 아니하면 그 집주인이 재판장 앞에 가서 자기가 그 이웃의 물품에 손 댄 여부의 조사를 받을 것이며

8. 若找不到賊那家主必就近審判官要看看他拿了原主的物件沒有

 

9 In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, 'This is mine,' both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to his neighbor.

9 어떤 잃은 물건 즉 소나 나귀나 양이나 의복이나 또는 다른 잃은 물건에 대하여 어떤 사람이 이르기를 이것이 그것이라 하면 양편이 재판장 앞에 나아갈 것이요 재판장이 죄 있다고 하는 자가 그 상대편에게 갑절을 배상할지니라

9. 兩個人的案件無論是爲甚麽過犯或是爲牛爲驢爲羊爲衣裳或是爲甚麽失掉之物有一人說這是我兩造就要將案件稟告審判官審判官定誰有罪誰就加倍賠還

 

10 "If a man gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to his neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,

10 사람이 나귀나 소나 양이나 다른 짐승을 이웃에게 맡겨 지키게 하였다가 죽거나 상하거나 끌려가도 본 사람이 없으면

10. 人若將驢或牛或羊或別的牲畜交付鄰舍看守牲畜或死或受傷或被趕去無人看見

 

11 the issue between them will be settled by the taking of an oath before the LORD that the neighbor did not lay hands on the other person's property. The owner is to accept this, and no restitution is required.

11 두 사람 사이에 맡은 자가 이웃의 것에 손을 대지 아니하였다고 여호와께 맹세할 것이요 그 임자는 그대로 믿을 것이며 그 사람은 배상하지 아니하려니와

11. 那看守的人要憑著耶和華起誓手裏未曾拿鄰舍的物本主就要罷休看守的人不必賠還

 

12 But if the animal was stolen from the neighbor, he must make restitution to the owner.

12 만일 자기에게서 도둑 맞았으면 그 임자에게 배상할 것이며

12. 牲畜若從看守的那裏被偸去他就要賠還本主

 

13 If it was torn to pieces by a wild animal, he shall bring in the remains as evidence and he will not be required to pay for the torn animal.

13 만일 찢겼으면 그것을 가져다가 증언할 것이요 그 찢긴 것에 대하여 배상하지 아니할지니라

13. 若被野獸撕碎看守的要帶來當作證據所撕的不必賠還

 

14 "If a man borrows an animal from his neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, he must make restitution.

14 만일 이웃에게 빌려온 것이 그 임자가 함께 있지 아니할 때에 상하거나 죽으면 반드시 배상하려니와

14. 人若向鄰舍借甚麽所借的或受傷或死本主沒有同在一處借的人總要賠還

 

15 But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss.

15 그 임자가 그것과 함께 있었으면 배상하지 아니할지니라 만일 세 낸 것이면 세로 족하니라

15. 若本主同在一處他就不必賠還若是雇的也不必賠還本是爲雇價來的

 

16 "If a man seduces a virgin who is not pledged to be married and sleeps with her, he must pay the bride-price, and she shall be his wife.

16 사람이 약혼하지 아니한 처녀를 꾀어 동침하였으면 납폐금을 주고 아내로 삼을 것이요

16. 人若引誘沒有受聘的處女與他行淫他總要交出聘禮娶他爲妻

 

17 If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.

17 만일 처녀의 아버지가 딸을 그에게 주기를 거절하면 그는 처녀에게 납폐금으로 돈을 낼지니라

17. 若女子的父親決不肯將女子給他他就要按處女的聘禮交出錢來

 

18 "Do not allow a sorceress to live.

18 너는 무당을 살려두지 말라

18. 行邪術的女人不可容他存活

 

19 "Anyone who has sexual relations with an animal must be put to death.

19 짐승과 행음하는 자는 반드시 죽일지니라

19. 凡與獸淫合的總要把他治死

 

20 "Whoever sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.

20 여호와 외에 다른 신에게 제사를 드리는 자는 멸할지니라

20. 祭祀別神不單單祭祀耶和華的那人必要滅絶

 

21 "Do not mistreat an alien or oppress him, for you were aliens in Egypt.

21 너는 이방 나그네를 압제하지 말며 그들을 학대하지 말라 너희도 애굽 땅에서 나그네였음이라

21. 不可虧負寄居的也不可欺壓他因爲你們在埃及地也作過寄居的

 

22 "Do not take advantage of a widow or an orphan.

22 너는 과부나 고아를 해롭게 하지 말라

22. 不可苦待寡婦和孤兒

 

23 If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry.

23 네가 만일 그들을 해롭게 하므로 그들이 내게 부르짖으면 내가 반드시 그 부르짖음을 들으리라

23. 若是苦待他們一點他們向我一哀求我總要聽他們的哀聲

 

24 My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless.

24 나의 노가 맹렬하므로 내가 칼로 너희를 죽이리니 너희의 아내는 과부가 되고 너희 자녀는 고아가 되리라

24. 並要發烈怒用刀殺你們使你們的妻子爲寡婦兒女爲孤兒

 

25 "If you lend money to one of my people among you who is needy, do not be like a moneylender; charge him no interest.

25 네가 만일 너와 함께 한 내 백성 중에서 가난한 자에게 돈을 꾸어 주면 너는 그에게 채권자 같이 하지 말며 이자를 받지 말 것이며

25. 我民中有貧窮人與你同住你若借錢給他不可如放債的向他取利

 

26 If you take your neighbor's cloak as a pledge, return it to him by sunset,

26 네가 만일 이웃의 옷을 전당 잡거든 해가 지기 전에 그에게 돌려보내라

26. 你卽或拿鄰舍的衣服作當頭必在日落以先歸還他

 

27 because his cloak is the only covering he has for his body. What else will he sleep in? When he cries out to me, I will hear, for I am compassionate.

27 그것이 유일한 옷이라 그것이 그의 알몸을 가릴 옷인즉 그가 무엇을 입고 자겠느냐 그가 내게 부르짖으면 내가 들으리니 나는 자비로운 자임이니라

27. 因他只有這一件當蓋頭是他蓋身的衣服若是沒有他拿甚麽睡覺呢他哀求我我就應允因爲我是有恩惠

 

28 "Do not blaspheme God or curse the ruler of your people.

28 너는 재판장을 모독하지 말며 백성의 지도자를 저주하지 말지니라

28. 不可燬謗神也不可燬謗你百姓的官長

 

29 "Do not hold back offerings from your granaries or your vats."You must give me the firstborn of your sons.

29 너는 네가 추수한 것과 네가 짜 낼 즙을 바치기를 더디하지 말지며 네 처음 난 아들들을 내게 줄지며

29. 你要從你莊稼中的穀和酒醡中滴出來的酒拿來獻上不可遲延你要將頭生的兒子歸給我

 

30 Do the same with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but give them to me on the eighth day.

30 네 소와 양도 그와 같이 하되 이레 동안 어미와 함께 있게 하다가 여드레만에 내게 줄지니라 너희는 내게 거룩한 사람이 될지니 들에서 짐승에게 찢긴 동물의 고기를 먹지 말고 그것을 개에게 던질지니라

30. 你牛羊頭生的也要這樣七天當跟著母第八天要歸給我

 

31 "You are to be my holy people. So do not eat the meat of an animal torn by wild beasts; throw it to the dogs.

31. 你要在我面前爲聖潔的人因此田間被野獸撕裂牲畜的肉你們不可喫要丢給狗喫

31. 너희는 내게 거룩한 사람이 될지니 들에서 짐승에게 찢긴 동물의 고기를 먹지 말고 그것을 개에게 던질지니라

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 출애굽기' 카테고리의 다른 글

출애굽기 20장  (0) 2016.04.29
출애굽기 21장  (0) 2016.04.29
출애굽기 23장  (0) 2016.04.29
출애굽기 24장  (0) 2016.04.29
출애굽기 25장  (0) 2016.04.29