개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 출애굽기23장.pptx
영어성경 23 Exodus 23.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76049571?service=flash
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/388057393?service=flash&alert=true
1 "Do not spread false reports. Do not help a wicked man by being a malicious witness.
1 너는 거짓된 풍설을 퍼뜨리지 말며 악인과 연합하여 위증하는 증인이 되지 말며
1. 不可隨夥佈散謠言;不可與惡人連手妄作見證。
2 "Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd,
2 다수를 따라 악을 행하지 말며 송사에 다수를 따라 부당한 증언을 하지 말며
2. 不可隨衆行惡;不可在爭訟的事上隨衆偏行,作見證屈枉正直;
3 and do not show favoritism to a poor man in his lawsuit.
3 가난한 자의 송사라고 해서 편벽되이 두둔하지 말지니라
3. 也不可在爭訟的事上偏護窮人。
4 "If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to take it back to him.
4 네가 만일 네 원수의 길 잃은 소나 나귀를 보거든 반드시 그 사람에게로 돌릴지며
4. 若遇見你仇敵的牛或驢失迷了路,總要牽回來交給他。
5 If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help him with it.
5 네가 만일 너를 미워하는 자의 나귀가 짐을 싣고 엎드러짐을 보거든 그것을 버려 두지 말고 그것을 도와 그 짐을 부릴지니라
5. 若看見恨你人的驢壓臥在重馱之下,不可走開,務要和驢主一同抬開重馱。
6 "Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.
6 너는 가난한 자의 송사라고 정의를 굽게 하지 말며
6. 不可在窮人爭訟的事上屈枉正直。
7 Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty.
7 거짓 일을 멀리 하며 무죄한 자와 의로운 자를 죽이지 말라 나는 악인을 의롭다 하지 아니하겠노라
7. 當遠離虛假的事。不可殺無辜和有義的人,因我必不以惡人爲義。
8 "Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous.
8 너는 뇌물을 받지 말라 뇌물은 밝은 자의 눈을 어둡게 하고 의로운 자의 말을 굽게 하느니라
8. 不可受賄賂;因爲賄賂能叫明眼人變瞎了,又能顚倒義人的話。
9 "Do not oppress an alien; you yourselves know how it feels to be aliens, because you were aliens in Egypt.
9 너는 이방 나그네를 압제하지 말라 너희가 애굽 땅에서 나그네 되었었은즉 나그네의 사정을 아느니라
9. 不可欺壓寄居的;因爲你們在埃及地作過寄居的,知道寄居的心。
10 "For six years you are to sow your fields and harvest the crops,
10 너는 여섯 해 동안은 너의 땅에 파종하여 그 소산을 거두고
10. 六年你要耕種田地,收藏土産,
11 but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what they leave. Do the same with your vineyard and your olive grove.
11 일곱째 해에는 갈지 말고 묵혀두어서 네 백성의 가난한 자들이 먹게 하라 그 남은 것은 들짐승이 먹으리라 네 포도원과 감람원도 그리할지니라
11. 只是第七年要叫地歇息,不耕不種,使你民中的窮人有喫的;他們所剩下的,野獸可以喫。你的葡萄園和橄欖園要照樣辦理。
12 "Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest and the slave born in your household, and the alien as well, may be refreshed.
12 너는 엿새 동안에 네 일을 하고 일곱째 날에는 쉬라 네 소와 나귀가 쉴 것이며 네 여종의 자식과 나그네가 숨을 돌리리라
12. 六日你要作工,第七日要安息,使牛、驢可以歇息,並使你婢女的兒子和寄居的都可以舒暢。
13 "Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.
13 내가 네게 이른 모든 일을 삼가 지키고 다른 신들의 이름은 부르지도 말며 네 입에서 들리게도 하지 말지니라
13. 凡我對你們說的話,你們要謹守。別神的名,你不可題,也不可從你口中傳說。
14 "Three times a year you are to celebrate a festival to me.
14 너는 매년 세 번 내게 절기를 지킬지니라
14. 一年三次,你要向我守節。
15 "Celebrate the Feast of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed.
15 너는 무교병의 절기를 지키라 내가 네게 명령한 대로 아빕월의 정한 때에 이레 동안 무교병을 먹을지니 이는 그 달에 네가 애굽에서 나왔음이라 빈 손으로 내 앞에 나오지 말지니라
15. 你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期,喫無酵餅七天。誰也不可空手朝見我,因爲你是這月了埃及。
16 "Celebrate the Feast of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. "Celebrate the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.
16 맥추절을 지키라 이는 네가 수고하여 밭에 뿌린 것의 첫 열매를 거둠이니라 수장절을 지키라 이는 네가 수고하여 이룬 것을 연말에 밭에서부터 거두어 저장함이니라
16. 又要守收割節,所收的是你田間所種、勞碌得來初熟之物。並在年底收藏,要守收藏節。
17 "Three times a year all the men are to appear before the Sovereign LORD.
17 네 모든 남자는 매년 세 번씩 주 여호와께 보일지니라
17. 一切的男丁要一年三次朝見主耶和華。
18 "Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. "The fat of my festival offerings must not be kept until morning.
18 너는 네 제물의 피를 유교병과 함께 드리지 말며 내 절기 제물의 기름을 아침까지 남겨두지 말지니라
18. 不可將我祭牲的血和有酵的餅一同獻上;也不可將我節上祭牲的脂油留到早晨。
19 "Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. "Do not cook a young goat in its mother's milk.
19 네 토지에서 처음 거둔 열매의 가장 좋은 것을 가져다가 너의 하나님 여호와의 전에 드릴지니라 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말지니라
19. 地裏首先初熟之物要送到耶和華─你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
20 "See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.
20 내가 사자를 네 앞서 보내어 길에서 너를 보호하여 너를 내가 예비한 곳에 이르게 하리니
20. 看那,我差遣使者在你前面,在路上保護你,領你到我所豫備的地方去。
21 Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him.
21 너희는 삼가 그의 목소리를 청종하고 그를 노엽게 하지 말라 그가 너희의 허물을 용서하지 아니할 것은 내 이름이 그에게 있음이니라
21. 他是奉我名來的;你們要在他面前謹愼,聽從他的話,不可惹(惹或作:違背)他,因爲他必不赦免你們的過犯。
22 If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.
22 네가 그의 목소리를 잘 청종하고 내 모든 말대로 행하면 내가 네 원수에게 원수가 되고 네 대적에게 대적이 될지라
22. 你若實在聽從他的話,照著我一切所說的去行,我就向你的仇敵作仇敵,向你的敵人作敵人。
23 My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out.
23 내 사자가 네 앞서 가서 너를 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 가나안 사람과 히위 사람과 여부스 사람에게로 인도하고 나는 그들을 끊으리니
23. 我的使者要在你前面行,領你到亞摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那裏去,我必將他們剪。
24 Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.
24 너는 그들의 신을 경배하지 말며 섬기지 말며 그들의 행위를 본받지 말고 그것들을 다 깨뜨리며 그들의 주상을 부수고
24. 你不可跪拜他們的神,不可事奉他,也不可效法他們的行爲,卻要把神像盡行拆燬,打碎他們的柱像。
25 Worship the LORD your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you,
25 네 하나님 여호와를 섬기라 그리하면 여호와가 너희의 양식과 물에 복을 내리고 너희 중에서 병을 제하리니
25. 你們要事奉耶和華─你們的神,他必賜福與你的糧與你的水,也必從你們中間除去疾病。
26 and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
26 네 나라에 낙태하는 자가 없고 임신하지 못하는 자가 없을 것이라 내가 너의 날 수를 채우리라
26. 你境內必沒有墜胎的,不生産的。我要使你滿了你年日的數目。
27 "I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.
27 내가 내 위엄을 네 앞서 보내어 네가 이를 곳의 모든 백성을 물리치고 네 모든 원수들이 네게 등을 돌려 도망하게 할 것이며
27. 凡你所到的地方,我要使那裏的衆民在你面前驚駭,擾亂,又要使你一切仇敵轉背逃跑。
28 I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
28 내가 왕벌을 네 앞에 보내리니 그 벌이 히위 족속과 가나안 족속과 헷 족속을 네 앞에서 쫓아내리라
28. 我要打發黃蜂飛在你前面,把希未人、迦南人、赫人攆出去。
29 But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you.
29 그러나 그 땅이 황폐하게 됨으로 들짐승이 번성하여 너희를 해할까 하여 일 년 안에는 그들을 네 앞에서 쫓아내지 아니하고
29. 我不在一年之內將他們從你面前攆出去,恐怕地成爲荒涼,野地的獸多起來害你。
30 Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession of the land.
30 네가 번성하여 그 땅을 기업으로 얻을 때까지 내가 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라
30. 我要漸漸地將他們從你面前攆出去,等到你的人數加多,承受那地爲業。
31 "I will establish your borders from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the desert to the River. I will hand over to you the people who live in the land and you will drive them out before you.
31 내가 네 경계를 홍해에서부터 블레셋 바다까지, 광야에서부터 강까지 정하고 그 땅의 주민을 네 손에 넘기리니 네가 그들을 네 앞에서 쫓아낼지라
31. 我要定你的境界,從紅海直到非利士海,又從曠野直到大河。我要將那地的居民交在你手中,你要將他們從你面攆出去。
32 Do not make a covenant with them or with their gods.
32 너는 그들과 그들의 신들과 언약하지 말라
32. 不可和他們並他們的神立約。
33 Do not let them live in your land, or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you."
33 그들이 네 땅에 머무르지 못할 것은 그들이 너를 내게 범죄하게 할까 두려움이라 네가 그 신들을 섬기면 그것이 너의 올무가 되리라
33. 他們不可住在你的地上,恐怕他們使你得罪我。你若事奉他們的神,這必成爲你的網羅。