개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 창세기13장.pptx
영어성경 13 Genesis 13.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76029624?service=flash
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/378359269?service=flash
1 So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.
1 아브람이 애굽에서 그와 그의 아내와 모든 소유와 롯과 함께 네게브로 올라가니
1. 亞伯蘭帶著他的妻子與羅得,並一切所有的,都從埃及上南地去。
2 Abram had become very wealthy in livestock and in silver and gold.
2 아브람에게 가축과 은과 금이 풍부하였더라
2. 亞伯蘭的金、銀、牲畜極多。
3 From the Negev he went from place to place until he came to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had been earlier
3 그가 네게브에서부터 길을 떠나 벧엘에 이르며 벧엘과 아이 사이 곧 전에 장막 쳤던 곳에 이르니
3. 他從南地漸漸往伯特利去,到了伯特利和艾的中間,就是從前支搭帳棚的地方,
4 and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the LORD.
4 그가 처음으로 제단을 쌓은 곳이라 그가 거기서 여호와의 이름을 불렀더라
4. 也是他起先築壇的地方;他又在那裏求告耶和華的名。
5 Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents.
5 아브람의 일행 롯도 양과 소와 장막이 있으므로
5. 與亞伯蘭同行的羅得也有牛群、羊群、帳棚。
6 But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together.
6 그 땅이 그들이 동거하기에 넉넉하지 못하였으니 이는 그들의 소유가 많아서 동거할 수 없었음이니라
6. 那地容不下他們;因爲他們的財物甚多,使他們不能同居。
7 And quarreling arose between Abram's herdsmen and the herdsmen of Lot. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
7 그러므로 아브람의 가축의 목자와 롯의 가축의 목자가 서로 다투고 또 가나안 사람과 브리스 사람도 그 땅에 거주하였는지라
7. 當時,迦南人與比利洗人在那地居住。亞伯蘭的牧人和羅得的牧人相爭。
8 So Abram said to Lot, "Let's not have any quarreling between you and me, or between your herdsmen and mine, for we are brothers.
8 아브람이 롯에게 이르되 우리는 한 친족이라 나나 너나 내 목자나 네 목자나 서로 다투게 하지 말자
8. 亞伯蘭就對羅得說:你我不可相爭,你的牧人和我的牧人也不可相爭,因爲我們是骨肉【原文作弟兄】。
9 Is not the whole land before you? Let's part company. If you go to the left, I'll go to the right; if you go to the right, I'll go to the left."
9 네 앞에 온 땅이 있지 아니하냐 나를 떠나가라 네가 좌하면 나는 우하고 네가 우하면 나는 좌하리라
9. 遍地不都在你眼前麽?請你離開我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。
10 Lot looked up and saw that the whole plain of the Jordan was well watered, like the garden of the LORD, like the land of Egypt, toward Zoar. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
10 이에 롯이 눈을 들어 요단 지역을 바라본즉 소알까지 온 땅에 물이 넉넉하니 여호와께서 소돔과 고모라를 멸하시기 전이었으므로 여호와의 동산 같고 애굽 땅과 같았더라
10. 羅得擧目看見約但河的全平原,直到瑣珥,都是滋潤的,那地在耶和華未滅所多瑪、蛾摩拉以先如同耶和華的園,也像埃及地。
11 So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company:
11 그러므로 롯이 요단 온 지역을 택하고 동으로 옮기니 그들이 서로 떠난 지라
11. 於是羅得選擇約但河的全平原,往東遷移;他們就彼此分離了。
12 Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom.
12 아브람은 가나안 땅에 거주하였고 롯은 그 지역의 도시들에 머무르며 그 장막을 옮겨 소돔까지 이르렀더라
12. 亞伯蘭住在迦南地,羅得住在平原的城邑,漸漸挪移帳棚,直到所多瑪。
13 Now the men of Sodom were wicked and were sinning greatly against the LORD.
13 소돔 사람은 여호와 앞에 악하며 큰 죄인이었더라
13. 所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
14 The LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Lift up your eyes from where you are and look north and south, east and west.
14 롯이 아브람을 떠난 후에 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 눈을 들어 너 있는 곳에서 북쪽과 남쪽 그리고 동쪽과 서쪽을 바라보라
14. 羅得離別亞伯蘭以後,耶和華對亞伯蘭說:從你所在的地方,你擧目向東西南北觀看;
15 All the land that you see I will give to you and your offspring forever.
15 보이는 땅을 내가 너와 네 자손에게 주리니 영원히 이르리라
15. 凡你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
16 I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
16 내가 네 자손이 땅의 티끌 같게 하리니 사람이 땅의 티끌을 능히 셀 수 있을진대 네 자손도 세리라
16. 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多,人若能數算地上的塵沙纔能數算你的後裔。
17 Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you."
17 너는 일어나 그 땅을 종과 횡으로 두루 다녀 보라 내가 그것을 네게 주리라
17. 你起來,縱橫走遍這地,因爲我必把這地賜給你。
18 So Abram moved his tents and went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.
18 이에 아브람이 장막을 옮겨 헤브론에 있는 마므레 상수리 수풀에 이르러 거주하며 거기서 여호와를 위하여 제단을 쌓았더라
18. 亞伯蘭就搬了帳棚,來到希伯崙幔利的橡樹那裏居住,在那裏爲耶和華築了一座壇。