【자막성경(구약)】/창세기

창세기 48장

희망샘 2016. 4. 28. 09:52

개역개정성경(큰글배경) 16-9

창세기48장.pptx
2.14MB

 

개역개정 (큰글)

창세기48장.pptx
1.54MB

 

개역한글 ppt

창세기48장.pptx
1.22MB

한영ppt 창세기48장.pptx

01창 48.mp3

영어성경  48 Genesis 48.mp3

            01창세기48장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76026083?service=flash

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/379420266?service=flash

 

 

 

 

1 Some time later Joseph was told, "Your father is ill." So he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.

1 이 일 후에 어떤 사람이 요셉에게 말하기를 네 아버지가 병들었다 하므로 그가 곧 두 아들 므낫세와 에브라임과 함께 이르니

1. 這事以後,有人告訴約瑟說:你的父親病了。他就帶著兩個兒子瑪拿西和以法蓮同去。

 

2 When Jacob was told, "Your son Joseph has come to you," Israel rallied his strength and sat up on the bed.

2 어떤 사람이 야곱에게 말하되 네 아들 요셉이 네게 왔다 하매 이스라엘이 힘을 내어 침상에 앉아

2. 有人告訴雅各說:請看,你兒子約瑟到你這裏來了。以色列就勉强在床上坐起來。

 

3 Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and there he blessed me

3 요셉에게 이르되 이전에 가나안 땅 루스에서 전능하신 하나님이 내게 나타나사 복을 주시며

3. 雅各對約瑟說:全能的神曾在迦南地的路斯向我顯現,賜福與我,

 

4 and said to me, 'I am going to make you fruitful and will increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.'

4 내게 이르시되 내가 너로 생육하고 번성하게 하여 네게서 많은 백성이 나게 하고 내가 이 땅을 네 후손에게 주어 영원한 소유가 되게 하리라 하셨느니라

4. 對我說:我必使你生養衆多,成爲多民,又要把這地賜給你的後裔,永遠爲業。

 

5 "Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.

5 내가 애굽으로 와서 네게 이르기 전에 애굽에서 네가 낳은 두 아들 에브라임과 므낫세는 내 것이라 르우벤과 시므온처럼 내 것이 될 것이요

5. 我未到埃及見你之先,你在埃及地所生的以法蓮和瑪拿西這兩個兒子是我的,正如流便和西緬是我的一樣。

 

6 Any children born to you after them will be yours; in the territory they inherit they will be reckoned under the names of their brothers.

6 이들 후의 네 소생은 네 것이 될 것이며 그들의 유산은 그들의 형의 이름으로 함께 받으리라

6. 你在他們以後所生的就是你的,他們可以歸於他們弟兄的名下得産業。

 

7 As I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died in the land of Canaan while we were still on the way, a little distance from Ephrath. So I buried her there beside the road to Ephrath" (that is, Bethlehem).

7 내게 대하여는 내가 이전에 밧단에서 올 때에 라헬이 나를 따르는 도중 가나안 땅에서 죽었는데 그 곳은 에브랏까지 길이 아직도 먼 곳이라 내가 거기서 그를 에브랏 길에 장사하였느니라 (에브랏은 곧 베들레헴이라)

7. 至於我,我從巴旦來的時候,拉結死在我眼前,在迦南地的路上,離以法他還有一段路程,我就把他葬在以法他路上〈以法他就是伯利恆〉。

 

8 When Israel saw the sons of Joseph, he asked, "Who are these?"

8 이스라엘이 요셉의 아들들을 보고 이르되 이들은 누구냐

8. 以色列看見約瑟的兩個兒子,就說:這是誰?

 

9 "They are the sons God has given me here," Joseph said to his father. Then Israel said, "Bring them to me so I may bless them."

9 요셉이 그의 아버지에게 아뢰되 이는 하나님이 여기서 내게 주신 아들들이니이다 아버지가 이르되 그들을 데리고 내 앞으로 나아오라 내가 그들에게 축복하리라

9. 約瑟對他父親說:這是神在這裏賜給我的兒子。以色列說:請你領他們到我跟前,我要給他們祝福。

 

10 Now Israel's eyes were failing because of old age, and he could hardly see. So Joseph brought his sons close to him, and his father kissed them and embraced them.

10 이스라엘의 눈이 나이로 말미암아 어두워서 보지 못하더라 요셉이 두 아들을 이끌어 아버지 앞으로 나아가니 이스라엘이 그들에게 입맞추고 그들을 안고

10. 以色列年紀老邁,眼睛昏花,不能看見。約瑟領他們到他跟前,他就和他們親嘴,抱著他們。

 

11 Israel said to Joseph, "I never expected to see your face again, and now God has allowed me to see your children too."

11 요셉에게 이르되 내가 네 얼굴을 보리라고는 생각하지 못하였더니 하나님이 내게 내 자손까지도 보게 하셨도다

11. 以色列對約瑟說:我想不到得見你的面,不料,神又使我得見你的兒子。

 

12 Then Joseph removed them from Israel's knees and bowed down with his face to the ground.

12 요셉이 아버지의 무릎 사이에서 두 아들을 물러나게 하고 땅에 엎드려 절하고

12. 約瑟把兩個兒子從以色列兩膝中領出來,自己就臉伏於地下拜。

 

13 And Joseph took both of them, Ephraim on his right toward Israel's left hand and Manasseh on his left toward Israel's right hand, and brought them close to him.

13 오른손으로는 에브라임을 이스라엘의 왼손을 향하게 하고 왼손으로는 므낫세를 이스라엘의 오른손을 향하게 하여 이끌어 그에게 가까이 나아가매

13. 隨後,約瑟又拉著他們兩個,以法蓮在他的右手裏,對著以色列的左手,瑪拿西在他的左手裏,對著以色列的右,領他們到以色列的跟前。

 

14 But Israel reached out his right hand and put it on Ephraim's head, though he was the younger, and crossing his arms, he put his left hand on Manasseh's head, even though Manasseh was the firstborn.

14 이스라엘이 오른손을 펴서 차남 에브라임의 머리에 얹고 왼손을 펴서 므낫세의 머리에 얹으니 므낫세는 장자라도 팔을 엇바꾸어 얹었더라

14. 以色列伸出右手來,按在以法蓮的頭上〈以法蓮乃是次子〉,又剪搭過左手來,按在瑪拿西的頭上〈瑪拿西原是子〉。

 

15 Then he blessed Joseph and said, "May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life to this day,

15 그가 요셉을 위하여 축복하여 이르되 내 조부 아브라함과 아버지 이삭이 섬기던 하나님, 나의 출생으로부터 지금까지 나를 기르신 하나님,

15. 他就給約瑟祝福說:願我祖亞伯拉罕和我父以撒所事奉的神,就是一生牧養我直到今日的神,

 

16 the Angel who has delivered me from all harm--may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly upon the earth."

16 나를 모든 환난에서 건지신 여호와의 사자께서 이 아이들에게 복을 주시오며 이들로 내 이름과 내 조상 아브라함과 이삭의 이름으로 칭하게 하시오며 이들이 세상에서 번식되게 하시기를 원하나이다

16. 救贖我脫離一切患難的那使者,賜福與這兩個童子。願他們歸在我的名下和我祖亞伯拉罕、我父以撒的名下。又他們在世界中生養衆多。

 

17 When Joseph saw his father placing his right hand on Ephraim's head he was displeased; so he took hold of his father's hand to move it from Ephraim's head to Manasseh's head.

17 요셉이 그 아버지가 오른손을 에브라임의 머리에 얹은 것을 보고 기뻐하지 아니하여 아버지의 손을 들어 에브라임의 머리에서 므낫세의 머리로 옮기고자하여

17. 約瑟見他父親把右手按在以法蓮的頭上,就不喜悅,便提起他父親的手,要從以法蓮的頭上挪到瑪拿西的頭上。

 

18 Joseph said to him, "No, my father, this one is the firstborn; put your right hand on his head."

18 그의 아버지에게 이르되 아버지여 그리 마옵소서 이는 장자이니 오른손을 그의 머리에 얹으소서 하였으나

18. 約瑟對他父親說:我父,不是這樣。這本是長子,求你把右手按在他的頭上。

 

19 But his father refused and said, "I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will become great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations."

19 그의 아버지가 허락하지 아니하며 이르되 나도 안다 내 아들아 나도 안다 그도 한 족속이 되며 그도 크게 되려니와 그의 아우가 그보다 큰 자가 되고 그의 자손이 여러 민족을 이루리라 하고

19. 他父親不從,說:我知道,我兒,我知道。他也必成爲一族,也必昌大。只是他的兄弟將來比他還大;他兄弟的裔要成爲多族。

 

20 He blessed them that day and said, "In your name will Israel pronounce this blessing: 'May God make you like Ephraim and Manasseh.'" So he put Ephraim ahead of Manasseh.

20 그 날에 그들에게 축복하여 이르되 이스라엘이 너로 말미암아 축복하기를 하나님이 네게 에브라임 같고 므낫세 같게 하시리라 하며 에브라임을 므낫세보다 앞세웠더라

20. 當日就給他們祝福說:以色列人要指著你們祝福說:願神使你如以法蓮、瑪拿西一樣。於是立以法蓮在瑪拿西以。

 

21 Then Israel said to Joseph, "I am about to die, but God will be with you and take you back to the land of your fathers.

21 이스라엘이 요셉에게 또 이르되 나는 죽으나 하나님이 너희와 함께 계시사 너희를 인도하여 너희 조상의 땅으로 돌아가게 하시려니와

21. 以色列又對約瑟說:我要死了,但神必與你們同在,領你們回到你們列祖之地。

 

22 And to you, as one who is over your brothers, I give the ridge of land I took from the Amorites with my sword and my bow."

22 내가 네게 네 형제보다 세겜 땅을 더 주었나니 이는 내가 내 칼과 활로 아모리 족속의 손에서 빼앗은 것이니라

22. 並且我從前用弓用刀從亞摩利人手下奪的那塊地,我都賜給你,使你比衆弟兄多得一分。

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 창세기' 카테고리의 다른 글

창세기 45장  (0) 2016.04.28
창세기 46장  (0) 2016.04.28
창세기 47장  (0) 2016.04.28
창세기 49장  (0) 2016.04.28
창세기 50장  (0) 2016.04.28