【자막성경(구약)】/창세기

창세기 47장

희망샘 2016. 4. 28. 09:53

개역개정성경(큰글배경) 16-9

창세기47장.pptx
2.83MB

 

개역개정 (큰글)

창세기47장.pptx
1.99MB

 

개역한글 ppt

창세기47장.pptx
1.58MB

한영ppt 창세기47장.pptx

01창 47.mp3

영어성경  47 Genesis 47.mp3

            01창세기47장.hwp

 

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76026113?service=flash

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/379420247?service=flash

 

 

 

1 Joseph went and told Pharaoh, "My father and brothers, with their flocks and herds and everything they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen."

1 요셉이 바로에게 가서 고하여 이르되 내 아버지와 내 형들과 그들의 양과 소와 모든 소유가 가나안 땅에서 와서 고센 땅에 있나이다 하고

1. 約瑟進去告訴法老說:我的父親和我的弟兄帶著羊群牛群,並一切所有的,從迦南地來了,如今在歌珊地。

 

2 He chose five of his brothers and presented them before Pharaoh.

2 그의 형들 중 다섯 명을 택하여 바로에게 보이니

2. 約瑟從他弟兄中挑出五個人來,引他們去見法老。

3 Pharaoh asked the brothers, "What is your occupation?" "Your servants are shepherds," they replied to Pharaoh, "just as our fathers were."

 

3 바로가 요셉의 형들에게 묻되 너희 생업이 무엇이냐 그들이 바로에게 대답하되 종들은 목자이온데 우리와 선조가 다 그러하니이다 하고

3. 法老問約瑟的弟兄說:你們以可事爲業?他們對法老說:你僕人是牧羊的,連我們的祖宗也是牧羊的。

4 They also said to him, "We have come to live here awhile, because the famine is severe in Canaan and your servants' flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen."

 

4 그들이 또 바로에게 고하되 가나안 땅에 기근이 심하여 종들의 양 떼를 칠 곳이 없기로 종들이 이 곳에 거류하고자 왔사오니 원하건대 종들로 고센 땅에 살게 하소서

4. 他們又對法老說:迦南地的饑荒甚大,僕人的羊群沒有草喫,所以我們來到這地寄居。現在求你容僕人住在歌珊。

 

5 Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you,

5 바로가 요셉에게 말하여 이르되 네 아버지와 형들이 네게 왔은즉

5. 法老對約瑟說:你父親和你弟兄到你這裏來了,

 

6 and the land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best part of the land. Let them live in Goshen. And if you know of any among them with special ability, put them in charge of my own livestock."

6 애굽 땅이 네 앞에 있으니 땅의 좋은 곳에 네 아버지와 네 형들이 거주하게 하되 그들이 고센 땅에 거주하고 그들 중에 능력 있는 자가 있거든 그들로 내 가축을 관리하게 하라

6. 埃及地都在你面前,只管叫你父親和你弟兄住在國中最好的地;他們可以住在歌珊地。你若知道他們中間有甚麽人,就派他們看管我的牲畜。

 

7 Then Joseph brought his father Jacob in and presented him before Pharaoh. After Jacob blessed Pharaoh,

7 요셉이 자기 아버지 야곱을 인도하여 바로 앞에 서게 하니 야곱이 바로에게 축복하매

7. 約瑟領他父親雅各進到法老面前,雅各就給法老祝福。

 

8 Pharaoh asked him, "How old are you?"

8 바로가 야곱에게 묻되 네 나이가 얼마냐

8. 法老問雅各說:你平生的年日是多少呢?

 

9 And Jacob said to Pharaoh, "The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers."

9 야곱이 바로에게 아뢰되 내 나그네 길의 세월이 백삼십 년이니이다 내 나이가 얼마 못 되니 우리 조상의 나그네 길의 연조에 미치지 못하나 짧고 험악한 세월을 보내었나이다 하고

9. 雅各對法老說:我寄居在世的年日是一百三十歲,我平生的年日又少又苦,不及我列祖早在世寄居的年日。

 

10 Then Jacob blessed Pharaoh and went out from his presence.

10 야곱이 바로에게 축복하고 그 앞에서 나오니라

10. 雅各又給法老祝福,就從法老面前出去了。

 

11 So Joseph settled his father and his brothers in Egypt and gave them property in the best part of the land, the district of Rameses, as Pharaoh directed.

11 요셉이 바로의 명령대로 그의 아버지와 그의 형들에게 거주할 곳을 주되 애굽의 좋은 땅 라암셋을 그들에게 주어 소유로 삼게 하고

11. 約瑟遵著法老的命,把埃及國最好的地,就是蘭塞境內的地,給他父親和弟兄居住,作爲産業。

 

12 Joseph also provided his father and his brothers and all his father's household with food, according to the number of their children.

12 또 그의 아버지와 그의 형들과 그의 아버지의 온 집에 그 식구를 따라 먹을 것을 주어 봉양하였더라

12. 約瑟用糧食奉養他父親和他弟兄,並他父親全家的眷屬,都是照各家的人口奉養他們。

 

13 There was no food, however, in the whole region because the famine was severe; both Egypt and Canaan wasted away because of the famine.

13 기근이 더욱 심하여 사방에 먹을 것이 없고 애굽 땅과 가나안 땅이 기근으로 황폐하니

13. 饑荒甚大,全地都絶了糧,甚至埃及地和迦南地的人因那饑荒的緣故都餓昏了。

 

14 Joseph collected all the money that was to be found in Egypt and Canaan in payment for the grain they were buying, and he brought it to Pharaoh's palace.

14 요셉이 곡식을 팔아 애굽 땅과 가나안 땅에 있는 돈을 모두 거두어들이고 그 돈을 모두 거두어들이고 그 돈을 바로의 궁으로 가져가니

14. 約瑟收聚了埃及地和迦南地所有的銀子,就是衆人糴糧的銀子,約瑟就把那銀子帶到法老的宮裏。

 

15 When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is used up."

15 애굽 땅과 가나안 땅에 돈이 떨어진지라 애굽 백성이 다 요셉에게 와서 이르되 돈이 떨어졌사오니 우리에게 먹을 거리를 주소서 어찌 주 앞에서 죽으리이까

15. 埃及地和迦南地的銀子都花盡了,埃及衆人都來見約瑟,說:我們的銀子都用盡了,求你給我們糧食,我們爲甚死在你面前呢?

 

16 "Then bring your livestock," said Joseph. "I will sell you food in exchange for your livestock, since your money is gone."

16 요셉이 이르되 너희의 가축을 내라 돈이 떨어졌은즉 내가 너희의 가축과 바꾸어 주리라

16. 約瑟說:若是銀子用盡了,可以把你們的牲畜給我,我就爲你們的牲畜給你們糧食。

 

17 So they brought their livestock to Joseph, and he gave them food in exchange for their horses, their sheep and goats, their cattle and donkeys. And he brought them through that year with food in exchange for all their livestock.

17 그들이 그들의 가축을 요셉에게 끌어오는지라 요셉이 그 말과 양 떼와 소 떼와 나귀를 받고 그들에게 먹을 것을 주되 곧 그 모든 가축과 바꾸어서 그 해 동안에 먹을 것을 그들에게 주니라

17. 於是他們把牲畜趕到約瑟那裏,約瑟就拿糧食換了他們的牛、羊、驢、馬;那一年因換他們一切的牲畜,就用糧養活他們。

 

18 When that year was over, they came to him the following year and said, "We cannot hide from our lord the fact that since our money is gone and our livestock belongs to you, there is nothing left for our lord except our bodies and our land.

18 그 해가 다 가고 새 해가 되매 무리가 요셉에게 와서 그에게 말하되 우리가 주께 숨기지 아니하나이다 우리의 돈이 다하였고 우리의 가축 떼가 주께로 돌아갔사오니 주께 낼 것이 아무 것도 남지 아니하고 우리의 몸과 토지뿐이라

18. 那一年過去,第二年他們又來見約瑟,說:我們不瞞我主,我們的銀子都花盡了,牲畜也都歸了我主。我們在我眼前,除了我們的身體和田地之外,一無所剩。

 

19 Why should we perish before your eyes--we and our land as well? Buy us and our land in exchange for food, and we with our land will be in bondage to Pharaoh. Give us seed so that we may live and not die, and that the land may not become desolate."

19 우리가 어찌 우리의 토지와 함께 주의 목전에 죽으리이까 우리 몸과 우리 토지를 먹을 것을 주고 사소서 우리가 토지와 함께 바로의 종이 되리니 우리에게 종자를 주시면 우리가 살고 죽지 아니하며 토지도 황폐하게 되지 아니하리이다

19. 你何忍見我們人死地荒呢?求你用糧食買我們的我們的地,我們和我們的地就要給法老效力。又求你給我們種子使我們得以存活,不至死亡,地土也不至荒涼。

 

20 So Joseph bought all the land in Egypt for Pharaoh. The Egyptians, one and all, sold their fields, because the famine was too severe for them. The land became Pharaoh's,

20 그러므로 요셉이 애굽의 모든 토지를 다 사서 바로에게 바치니 애굽의 모든 사람들이 기근에 시달려 각기 토지를 팔았음이라 땅이 바로의 소유가 되니라

20. 於是,約瑟爲法老買了埃及所有的地,埃及人因被饑荒所迫,各都賣了自己的田地;那地就都歸了法老。

 

21 and Joseph reduced the people to servitude, from one end of Egypt to the other.

21 요셉이 애굽 땅 이 끝에서 저 끝까지의 백성을 성읍들에 옮겼으나

21. 至於百姓,約瑟叫他們,從埃及這邊直到埃及那邊,都各歸各城。

 

22 However, he did not buy the land of the priests, because they received a regular allotment from Pharaoh and had food enough from the allotment Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land.

22 제사장들의 토지는 사지 아니하였으니 제사장들은 바로에게서 녹을 받음이라 바로가 주는 녹을 먹으므로 그들이 토지를 팔지 않음이었더라

22. 惟有祭司的地,約瑟沒有買,因爲祭司有從法老所得的常俸。他們喫法老所給的常俸,所以他們不賣自己的地。

 

23 Joseph said to the people, "Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground.

23 요셉이 백성에게 이르되 오늘 내가 바로를 위하여 너희 몸과 너희 토지를 샀노라 여기 종자가 있으니 너희는 그 땅에 뿌리라

23. 約瑟對百姓說:我今日爲法老買了你們和你們的地,看那,這裏有種子給你們,你們可以種地。

 

24 But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you may keep as seed for the fields and as food for yourselves and your households and your children."

24 추수의 오분의 일을 바로에게 상납하고 오분의 사는 너희가 가져서 토지의 종자로도 삼고 너희의 양식으로도 삼고 너희 가족과 어린 아이의 양식으로도 삼으라

24. 後來打糧食的時候,你們要把五分之一納給法老,四分可以歸你們作地裏的種子,也作你們和你們家口孩童的食。

 

25 "You have saved our lives," they said. "May we find favor in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh."

25 그들이 이르되 주께서 우리를 살리셨사오니 우리가 주께 은혜를 입고 바로의 종이 되겠나이다

25. 他們說:你救了我們的性命。但願我們在我主眼前蒙恩,我們就作法老的僕人。

 

26 So Joseph established it as a law concerning land in Egypt--still in force today--that a fifth of the produce belongs to Pharaoh. It was only the land of the priests that did not become Pharaoh's.

26 요셉이 애굽 토지법을 세우매 그 오분의 일이 바로에게 상납되나 제사장의 토지는 바로의 소유가 되지 아니하여 오늘날까지 이르니라

26. 於是約瑟爲埃及地定下常例,直到今日:法老必得五分之一,惟獨祭司的地不歸法老。

 

27 Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number.

27 이스라엘 족속이 애굽 고센 땅에 거주하며 거기서 생업을 얻어 생육하고 번성하였더라

27. 以色列人住在埃及的歌珊地。他們在那裏置了産業,並且生育甚多。

 

28 Jacob lived in Egypt seventeen years, and the years of his life were a hundred and forty-seven.

28 야곱이 애굽 땅에 십칠 년을 거주하였으니 그의 나이가 백사십칠 세라

28. 雅各住在埃及地十七年,雅各平生的年日是一百四十七歲。

 

29 When the time drew near for Israel to die, he called for his son Joseph and said to him, "If I have found favor in your eyes, put your hand under my thigh and promise that you will show me kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt,

29 이스라엘이 죽을 날이 가까우매 그의 아들 요셉을 불러 그에게 이르되 이제 내가 네게 은혜를 입었거든 청하노니 네 손을 내 허벅지 아래에 넣고 인애와 성실함으로 내게 행하여 애굽에 나를 장사하지 아니하도록 하라

29. 以色列的死期臨近了,他就叫了他兒子約瑟來,說:我若在你眼前蒙恩,請你把手放在我大腿底下,用慈愛和誠待我,請你不要將我葬在埃及。

 

30 but when I rest with my fathers, carry me out of Egypt and bury me where they are buried." "I will do as you say," he said.

30 내가 조상들과 함께 눕거든 너는 나를 애굽에서 메어다가 조상의 묘지에 장사하라 요셉이 이르되 내가 아버지의 말씀대로 행하리이다

30. 我與我祖我父同睡的時候,你要將我帶出埃及,葬在他們所葬的地方。約瑟說:我必遵著你的命而行。

 

31 "Swear to me," he said. Then Joseph swore to him, and Israel worshiped as he leaned on the top of his staff.

31 야곱이 또 이르되 내게 맹세하라 하매 그가 맹세하니 이스라엘이 침상 머리에서 하나님께 경배하니라

31. 雅各說:你要向我起誓。約瑟就向他起了誓,於是以色列在床頭上【或作扶著杖頭】敬拜神。

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 창세기' 카테고리의 다른 글

창세기 45장  (0) 2016.04.28
창세기 46장  (0) 2016.04.28
창세기 48장  (0) 2016.04.28
창세기 49장  (0) 2016.04.28
창세기 50장  (0) 2016.04.28