개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 창세기46장.pptx
영어성경 46 Genesis 46.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76026138?service=flash
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/379420220?service=flash
1 So Israel set out with all that was his, and when he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
1 이스라엘이 모든 소유를 이끌고 떠나 브엘세바에 이르러 그의 아버지 이삭의 하나님께 희생제사를 드리니
1. 以色列帶著一切所有的,起身來到別是巴,就獻祭給他父親以撒的神。
2 And God spoke to Israel in a vision at night and said, "Jacob! Jacob!" "Here I am," he replied.
2 그 밤에 하나님이 이상 중에 이스라엘에게 나타나 이르시되 야곱아 야곱아 하시는지라 야곱이 이르되 내가 여기 있나이다 하매
2. 夜間,神在異象中對以色列說:雅各!雅各!他說:我在這裏。
3 "I am God, the God of your father," he said. "Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
3 하나님이 이르시되 나는 하나님이라 네 아버지의 하나님이니 애굽으로 내려가기를 두려워하지 말라 내가 거기서 너로 큰 민족을 이루게 하리라
3. 神說:我是神,就是你父親的神。你下埃及去不要害怕,因爲我必使你在那裏成爲大族。
4 I will go down to Egypt with you, and I will surely bring you back again. And Joseph's own hand will close your eyes."
4 내가 너와 함께 애굽으로 내려가겠고 반드시 너를 인도하여 다시 올라올 것이며 요셉이 그의 손으로 네 눈을 감기리라 하셨더라
4. 我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟必給你送終【原文作將手按在你的眼睛上】。
5 Then Jacob left Beersheba, and Israel's sons took their father Jacob and their children and their wives in the carts that Pharaoh had sent to transport him.
5 야곱이 브엘세바에서 떠날새 이스라엘의 아들들이 바로가 그를 태우려고 보낸 수레에 자기들의 아버지 야곱과 자기들의 처자들을 태우고
5. 雅各就從別是巴起行。以色列的兒子們使他們的父親雅各和他們的妻子、兒女都坐在法老爲雅各送來的車上。
6 They also took with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan, and Jacob and all his offspring went to Egypt.
6 그들의 가축과 가나안 땅에서 얻은 재물을 이끌었으며 야곱과 그의 자손들이 다함께 애굽으로 갔더라
6. 他們又帶著迦南地所得的牲畜、貨財來到埃及。雅各和他的一切子孫都一同來了,
7 He took with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters--all his offspring.
7 이와 같이 야곱이 그 아들들과 손자들과 딸들과 손녀들 곧 그의 모든 자손을 데리고 애굽으로 갔더라
7. 雅各把他的兒子、孫子、女兒、孫女,並他的子子孫孫,一同帶到埃及。
8 These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben the firstborn of Jacob.
8 애굽으로 내려간 이스라엘 가족의 이름은 이러하니라 야곱과 그의 아들들 곧 야곱의 맏아들 르우벤과
8. 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是流便。
9 The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi.
9 르우벤의 아들 하녹과 발루와 헤스론과 갈미요
9. 流便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米。
10 The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman.
10 시므온의 아들은 여무엘과 야민과 오핫과 야긴과 스할과 가나안 여인의 아들 사울이요
10. 西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄,還有迦南女子所生的掃羅。
11 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
11 레위의 아들은 게르손과 그핫과 므라리요
11. 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
12 The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez and Zerah (but Er and Onan had died in the land of Canaan). The sons of Perez: Hezron and Hamul.
12 유다의 아들 곧 엘과 오난과 셀라와 베레스와 세라니 엘과 오난은 가나안 땅에서 죽었고 베레스의 아들은 헤스론과 하물이요
12. 猶大的兒子是珥,俄南、示拉、法勒斯、謝拉;惟有珥與俄南死在迦南地。法勒斯的兒子是希斯倫、哈母勒。
13 The sons of Issachar: Tola, Puah, Jashub and Shimron.
13 잇사갈의 아들은 돌라와 부와와 욥과 시므론이요
13. 以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯、伸崙。
14 The sons of Zebulun: Sered, Elon and Jahleel.
14 스불론의 아들은 세렛과 엘론과 얄르엘이니
14. 西布倫的兒子是西烈、以倫、雅利。
15 These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
15 이들은 레아가 밧단아람에서 야곱에게 난 자손들이라 그 딸 디나를 합하여 남자와 여자가 삼십삼 명이며
15. 這是利亞在巴旦亞蘭給雅各所生的兒子,還在女兒底拿。兒孫共三十三人。
16 The sons of Gad: Zephon, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi and Areli.
16 갓의 아들은 시뵨과 학기와 수니와 에스본과 에리와 아로디와 아렐리요
16. 迦得的兒子是洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底、亞列利。
17 The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah. Their sister was Serah. The sons of Beriah: Heber and Malkiel.
17 아셀의 아들은 임나와 이스와와 이스위와 브리아와 그들의 누이 세라며 또 브리아의 아들은 헤벨과 말기엘이니
17. 亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞,還有他們的妹子西拉。比利亞的兒子是希別、瑪結。
18 These were the children born to Jacob by Zilpah, whom Laban had given to his daughter Leah--sixteen in all.
18 이들은 라반이 그의 딸 레아에게 준 실바가 야곱에게 낳은 자손들이니 모두 십육 명이라
18. 這是拉班給他女兒利亞的婢女悉帕從雅各所生的兒孫,共有十六人。
19 The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin.
19 야곱의 아내 라헬의 아들 곧 요셉과 베냐민이요
19. 雅各之妻拉結的兒子是約瑟和便雅憫。
20 In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
20 애굽 땅에서 온의 제사장 보디베라의 딸 아스낫이 요셉에게 낳은 므낫세와 에브라임이요
20. 約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。
21 The sons of Benjamin: Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim and Ard.
21 베냐민의 아들 곧 벨라와 베겔과 아스벨과 게라와 나아만과 에히와 로스와 뭅빔과 훕빔과 아릇이니
21. 便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、母平、戶平、亞勒。
22 These were the sons of Rachel who were born to Jacob--fourteen in all.
22 이들은 라헬이 야곱에게 낳은 자손들이니 모두 십사 명이요
22. 這是拉結給雅各所生的兒孫,共有十四人。
23 The son of Dan: Hushim.
23 단의 아들 후심이요
23. 但的兒子是戶伸。
24 The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer and Shillem.
24 납달리의 아들 곧 야스엘과 구니와 예셀과 실렘이라
24. 拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色、示冷。
25 These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel--seven in all.
25 이들은 라반이 그의 딸 라헬에게 준 빌하가 야곱에게 낳은 자손들이니 모두 칠 명이라
25. 這是拉班給他女兒拉結的婢女辟拉從雅各所生的兒孫,共有七人。
26 All those who went to Egypt with Jacob--those who were his direct descendants, not counting his sons' wives--numbered sixty-six persons.
26 야곱과 함께 애굽에 들어간 자는 야곱의 며느리들 외에 육십육 명이니 이는 다 야곱의 몸에서 태어난 자이며
26. 那與雅各同到埃及的,除了他兒婦之外,凡從他所生的,共有六十六人。
27 With the two sons who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacob's family, which went to Egypt, were seventy in all.
27 애굽에서 요셉이 낳은 아들은 두 명이니 야곱의 집사람으로 애굽에 이른 자가 모두 칠십 명이었더라
27. 還有約瑟在埃及所生的兩個兒子。雅各家來到埃及的共有七十人。
28 Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to get directions to Goshen. When they arrived in the region of Goshen,
28 야곱이 유다를 요셉에게 미리 보내어 자기를 고센으로 인도하게 하고 다 고센 땅에 이르니
28. 雅各打發猶大先去見約瑟,請派人引路往歌珊去;於是他們來到歌珊地。
29 Joseph had his chariot made ready and went to Goshen to meet his father Israel. As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father and wept for a long time.
29 요셉이 그의 수레를 갖추고 고센으로 올라가서 그의 아버지 이스라엘을 맞으며 그에게 보이고 그의 목을 어긋맞춰 안고 얼마 동안 울매
29. 約瑟套車往歌珊去,迎接他父親以色列,及至見了面,就伏在父親的頸項,哭了許久。
30 Israel said to Joseph, "Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive."
30 이스라엘이 요셉에게 이르되 네가 지금까지 살아 있고 내가 네 얼굴을 보았으니 지금 죽어도 족하도다
30. 以色列對約瑟說:我旣得見你的面,知道你還在,就是死我也甘心。
31 Then Joseph said to his brothers and to his father's household, "I will go up and speak to Pharaoh and will say to him, 'My brothers and my father's household, who were living in the land of Canaan, have come to me.
31 요셉이 그의 형들과 아버지의 가족에게 이르되 내가 올라가서 바로에게 아뢰어 이르기를 가나안 땅에 있던 내 형들과 내 아버지의 가족이 내게로 왔는데
31. 約瑟對他的弟兄和他父的全家說:我要上去告訴法老,對他說:我的弟兄和我父的全家從前在迦南地,現今都到這裏來了。
32 The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.'
32 그들은 목자들이라 목축하는 사람들이므로 그들의 양과 소와 모든 소유를 이끌고 왔나이다 하리니
32. 他們本是牧羊的人,以養牲畜爲業;他們把羊群牛群和一切所有的都帶來了。
33 When Pharaoh calls you in and asks, 'What is your occupation?'
33 바로가 당신들을 불러서 너희의 직업이 무엇이냐 묻거든
33. 等法老召你們的時候,問你們說:你們以何事爲業?
34 you should answer, 'Your servants have tended livestock from our boyhood on, just as our fathers did.' Then you will be allowed to settle in the region of Goshen, for all shepherds are detestable to the Egyptians."
34 당신들은 이르기를 주의 종들은 어렸을 때부터 지금까지 목축하는 자들이온데 우리와 우리 선조가 다 그러하니이다 하소서 애굽 사람은 다 목축을 가증히 여기나니 당신들이 고센 땅에 살게 되리이다
34. 你們要說:你的僕人,從幼年直到如今,都以養牲畜爲業,連我們的祖宗也都以此爲業。這樣,你們可以住在歌地,因爲凡牧羊的都被埃及人所厭惡。