【자막성경(구약)】/창세기

창세기 50장

희망샘 2016. 4. 28. 09:49

개역개정성경(큰글배경) 16-9

창세기50장.pptx
2.37MB

 

개역개정 (큰글)

창세기50장.pptx
1.63MB

 

개역한글 ppt

창세기50장.pptx
1.33MB

한영ppt 창세기50장.pptx

01창 50.mp3

영어성경  50 Genesis 50.mp3

            01창세기50장.hwp

 

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76026025?service=flash

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/379420282?service=flash

 

 

 

 

1 Joseph threw himself upon his father and wept over him and kissed him.

1 요셉이 그의 아버지 얼굴에 구푸려 울며 입맞추고

1. 約瑟伏在他父親的面上哀哭,與他親嘴。

 

2 Then Joseph directed the physicians in his service to embalm his father Israel. So the physicians embalmed him,

2 그 수종 드는 의원에게 명하여 아버지의 몸을 향으로 처리하게 하매 의원이 이스라엘에게 그대로 하되

2. 約瑟吩咐伺候他的醫生用香料薰他父親,醫生就用香料薰了以色列。

 

3 taking a full forty days, for that was the time required for embalming. And the Egyptians mourned for him seventy days.

3 사십 일이 걸렸으니 향으로 처리하는 데는 이 날수가 걸림이며 애굽 사람들은 칠십 일 동안 그를 위하여 곡하였더라

3. 薰屍的常例是四十天;那四十天滿了,埃及人爲他哀哭了七十天。

 

4 When the days of mourning had passed, Joseph said to Pharaoh's court, "If I have found favor in your eyes, speak to Pharaoh for me. Tell him,

4 곡하는 기한이 지나매 요셉이 바로의 궁에 말하여 이르되 내가 너희에게 은혜를 입었으면 원하건대 바로의 귀에 아뢰기를

4. 爲他哀哭的日子過了,約瑟對法老家中的人說:我若在你們眼前蒙恩,請你們報告法老說:

 

5 'My father made me swear an oath and said, "I am about to die; bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan." Now let me go up and bury my father; then I will return.'"

5 우리 아버지가 나로 맹세하게 하여 이르되 내가 죽거든 가나안 땅에 내가 파 놓은 묘실에 나를 장사하라 하였나니 나로 올라가서 아버지를 장사하게 하소서 내가 다시 오리이다 하라 하였더니

5. 我父親要死的時候叫我起誓說:你要將我葬在迦南地,在我爲自己所掘的墳墓裏。現在求你讓我上去葬我父親,後我必回來。

 

6 Pharaoh said, "Go up and bury your father, as he made you swear to do."

6 바로가 이르되 그가 네게 시킨 맹세대로 올라가서 네 아버지를 장사하라

6. 法老說:你可以上去,照著你父親叫你起的誓,將他葬埋。

 

7 So Joseph went up to bury his father. All Pharaoh's officials accompanied him--the dignitaries of his court and all the dignitaries of Egypt--

7 요셉이 자기 아버지를 장사하러 올라가니 바로의 모든 신하와 바로 궁의 원로들과 애굽 땅의 모든 원로와

7. 於是約瑟上去葬他父親。與他一同上去的,有法老的臣僕和法老家中的長老,並埃及國的長老,

 

8 besides all the members of Joseph's household and his brothers and those belonging to his father's household. Only their children and their flocks and herds were left in Goshen.

8 요셉의 온 집과 그의 형제들과 그의 아버지의 집이 그와 함께 올라가고 그들의 어린 아이들과 양 떼와 소 떼만 고센 땅에 남겼으며

8. 還有約瑟的全家和他的弟兄們,並他父親的眷屬;只有他們的婦人孩子,和羊群牛群,都留在歌珊地。

 

9 Chariots and horsemen also went up with him. It was a very large company.

9 병거와 기병이 요셉을 따라 올라가니 그 떼가 심히 컸더라

9. 又有車輛馬兵,和他一同上去;那一幇人甚多。

 

10 When they reached the threshing floor of Atad, near the Jordan, they lamented loudly and bitterly; and there Joseph observed a seven-day period of mourning for his father.

10 그들이 요단 강 건너편 아닷 타작 마당에 이르러 거기서 크게 울고 애통하며 요셉이 아버지를 위하여 칠 일 동안 애곡하였더니

10. 他們到了約但河外、亞達的禾場,就在那裏大大地號咷痛哭。約瑟爲他父親哀哭了七天。

 

11 When the Canaanites who lived there saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, "The Egyptians are holding a solemn ceremony of mourning." That is why that place near the Jordan is called Abel Mizraim.

11 그 땅 거민 가나안 백성들이 아닷 마당의 애통을 보고 이르되 이는 애굽 사람의 큰 애통이라 하였으므로 그 땅 이름을 아벨 미스라임이라 하였으니 곧 요단 강 건너편이더라

11. 迦南的居民見亞達禾場上的哀哭,就說:這是埃及人一場大的哀哭。因此那地方名叫亞伯麥西,是在約但河東。

 

12 So Jacob's sons did as he had commanded them:

12 야곱의 아들들이 아버지가 그들에게 명령한 대로 그를 위해 따라 행하여

12. 雅各的兒子們就遵著他父親所吩咐的辦了,

 

13 They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought as a burial place from Ephron the Hittite, along with the field.

13 그를 가나안 땅으로 메어다가 마므레 앞 막벨라 밭 굴에 장사하였으니 이는 아브라함이 헷 족속 에브론에게 밭과 함께 사서 매장지를 삼은 곳이더라

13. 把他搬到迦南地,葬在幔利前、麥比拉田間的洞裏;那洞和田是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來爲業,作墳地的。

 

14 After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.

14 요셉이 아버지를 장사한 후에 자기 형제와 호상꾼과 함께 애굽으로 돌아왔더라

14. 約瑟葬了他父親以後,就和衆弟兄,並一切同他上去葬他父親的人,都回埃及去了。

 

15 When Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, "What if Joseph holds a grudge against us and pays us back for all the wrongs we did to him?"

15 요셉의 형제들이 그들의 아버지가 죽었음을 보고 말하되 요셉이 혹시 우리를 미워하여 우리가 그에게 행한 모든 악을 다 갚지나 아니할까 하고

15. 約瑟的哥哥們見父親死了,就說:或者約瑟懷恨我們,照著我們從前待他一切的惡足足的報復我們。

 

16 So they sent word to Joseph, saying, "Your father left these instructions before he died:

16 요셉에게 말을 전하여 이르되 당신의 아버지가 돌아가시기 전에 명령하여 이르시기를

16. 他們就打發人去見約瑟,說:你父親未死以先吩咐說:

 

17 'This is what you are to say to Joseph: I ask you to forgive your brothers the sins and the wrongs they committed in treating you so badly.' Now please forgive the sins of the servants of the God of your father." When their message came to him, Joseph wept.

17 너희는 이같이 요셉에게 이르라 네 형들이 네게 악을 행하였을지라도 이제 바라건대 그들의 허물과 죄를 용서하라 하셨나니 당신 아버지의 하나님의 종들인 우리 죄를 이제 용서하소서 하매 요셉이 그들이 그에게 하는 말을 들을 때에 울었더라

17. 你們要對約瑟這樣說:從前你哥哥們惡待你,求你饒恕他們的過犯和罪惡。如今求你饒恕你父親神之僕人的過犯他們對約瑟說這話,約瑟就哭了。

 

18 His brothers then came and threw themselves down before him. "We are your slaves," they said.

18 그의 형들이 또 친히 와서 요셉의 앞에 엎드려 이르되 우리는 당신의 종들이니이다

18. 他的哥哥們又來俯伏在他面前,說:我們是你的僕人。

 

19 But Joseph said to them, "Don't be afraid. Am I in the place of God?

19 요셉이 그들에게 이르되 두려워하지 마소서 내가 하나님을 대신 하리이까

19. 約瑟對他們說:不要害怕,我豈能代替神呢?

 

20 You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.

20 당신들은 나를 해하려 하였으나 하나님은 그것을 선으로 바꾸사 오늘과 같이 많은 백성의 생명을 구원하게 하시려 하셨나니

20. 從前你們的意思是要害我,但神的意思原是好的,要保全許多人的性命,成就今日的光景。

 

21 So then, don't be afraid. I will provide for you and your children." And he reassured them and spoke kindly to them.

21 당신들은 두려워하지 마소서 내가 당신들과 당신들의 자녀를 기르리이다 하고 그들을 간곡한 말로 위로하였더라

21. 現在你們不要害怕,我必養活你們和你們的婦人孩子。於是約瑟用親愛的話安慰他們。

 

22 Joseph stayed in Egypt, along with all his father's family. He lived a hundred and ten years

22 요셉이 그의 아버지의 가족과 함께 애굽에 거주하여 백십 세를 살며

22. 約瑟和他父親的眷屬都住在埃及。約瑟活了一百一十歲。

 

23 and saw the third generation of Ephraim's children. Also the children of Makir son of Manasseh were placed at birth on Joseph's knees.

23 에브라임의 자손 삼대를 보았으며 므낫세의 아들 마길의 아들들도 요셉의 슬하에서 양육되었더라

23. 約瑟得見以法蓮第三代的子孫。瑪拿西的孫子、瑪吉的兒子也養在約瑟的膝上。

 

24 Then Joseph said to his brothers, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob."

24 요셉이 그의 형제들에게 이르되 나는 죽을 것이나 하나님이 당신들을 돌보시고 당신들을 이 땅에서 인도하여 내사 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하신 땅에 이르게 하시리라 하고

24. 約瑟對他弟兄們說:我要死了,但神必定看顧你們,領你們從這地上去,到他起誓所應許給亞伯拉罕、以撒、雅之地。

 

25 And Joseph made the sons of Israel swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place."

25 요셉이 또 이스라엘 자손에게 맹세시켜 이르기를 하나님이 반드시 당신들을 돌보시리니 당신들은 여기서 내 해골을 메고 올라가겠다 하라 하였더라

25. 約瑟叫以色列的子孫起誓說:神必定看顧你們;你們要把我的骸骨從這裏搬上去。

 

26 So Joseph died at the age of a hundred and ten. And after they embalmed him, he was placed in a coffin in Egypt.

26 요셉이 백십 세에 죽으매 그들이 그의 몸에 향 재료를 넣고 애굽에서 입관하였더라

26. 約瑟死了,正一百一十歲。人用香料將他薰了,把他收殮在棺材裏,停在埃及。

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 창세기' 카테고리의 다른 글

창세기 45장  (0) 2016.04.28
창세기 46장  (0) 2016.04.28
창세기 47장  (0) 2016.04.28
창세기 48장  (0) 2016.04.28
창세기 49장  (0) 2016.04.28