【자막성경(구약)】/시편

시편 74편

희망샘 2016. 5. 30. 07:54

개역개정성경(큰글배경) 16-9

시편74편.pptx
2.83MB

 

개역개정(큰글)

시편74편.pptx
1.85MB

19시 074.mp3

개역한글 ppt 시편74편.pptx


한영ppt 

시편74편.pptx
1.77MB

영어성경  Psalm 74.mp3

시편 74편.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76743597?service=flash

 

1 A maskil of Asaph. Why have you rejected us forever, O God? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?

1 하나님이여 주께서 어찌하여 우리를 영원히 버리시나이까 어찌하여 주께서 기르시는 양을 향하여 진노의 연기를 뿜으시나이까

1. (亞薩的訓誨詩。)神阿,你爲何永遠丢棄我們呢?你爲何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?

 

2 Remember the people you purchased of old, the tribe of your inheritance, whom you redeemed--Mount Zion, where you dwelt.

2 옛적부터 얻으시고 속량하사 주의 기업의 지파로 삼으신 주의 회중을 기억하시며 주께서 계시던 시온 산도 생각하소서

2. 求你記念你古時所得來的會衆,就是你所贖;作你産業支派的,並記念你向來所居住的錫安山。

 

3 Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.

3 영구히 파멸된 곳을 향하여 주의 발을 옮겨 놓으소서 원수가 성소에서 모든 악을 행하였나이다

3. 求你擧步去看那日久荒涼之地,仇敵在聖所中所行的一切惡事。

 

4 Your foes roared in the place where you met with us; they set up their standards as signs.

4 주의 대적이 주의 회중 가운데에서 떠들며 자기들의 표적을 표적으로 삼았으니

4. 你的敵人在你會中吼叫;他們豎了自己的旗爲記號。

 

5 They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees.

5 그들은 마치 토끼를 들어 삼림을 베는 사람 같으니이다

5. 他們好像人揚起斧子,砍伐林中的樹。

 

6 They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.

6 이제 그들이 도끼와 철퇴로 성소의 모든 조각품을 쳐서 부수고

6. 聖所中一切雕刻的,他們現在用斧子錘子打壞了。

 

7 They burned your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of your Name.

7 주의 성소를 불사르며 주의 이름이 계신 곳을 더럽혀 땅에 엎었나이다

7. 他們用火焚燒你的聖所,褻瀆你名的居所,拆燬到地。

 

8 They said in their hearts, "We will crush them completely!" They burned every place where God was worshiped in the land.

8 그들이 마음속으로 이르기를 우리가 그들을 진멸하자 하고 이 땅에 있는 하나님의 모든 회당을 불살랐나이다

8. 他們心裏說:我們要盡行燬滅;他們就在遍地把神的會所都燒燬了。

 

9 We are given no miraculous signs; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.

9 우리의 표적은 보이지 아니하며 선지자도 더 이상 없으며 이런 일이 얼마나 오랠는지 우리 중에 아는 자도 없나이다

9. 我們不見我們的標幟,不再有先知;我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!

 

10 How long will the enemy mock you, O God? Will the foe revile your name forever?

10 하나님이여 대적이 언제까지 비방하겠으며 원수가 주의 이름을 영원히 능욕하리이까

10. 神阿,敵人辱罵要到幾時呢?仇敵褻瀆你的名要到永遠麽?

 

11 Why do you hold back your hand, your right hand? Take it from the folds of your garment and destroy them!

11 주께서 어찌하여 주의 손 곧 주의 오른손을 거두시나이까 주의 품에서 손을 빼내시어 그들을 멸하소서

11. 你爲甚麽縮回你的右手?求你從懷中伸出來,燬滅他們。

 

12 But you, O God, are my king from of old; you bring salvation upon the earth.

12 하나님은 예로부터 나의 왕이시라 사람에게 구원을 베푸셨나이다

12. 神自古以來爲我的王,在地上施行拯救。

 

13 It was you who split open the sea by your power; you broke the heads of the monster in the waters.

13 주께서 주의 능력으로 바다를 나누시고 물 가운데 용들의 머리를 깨뜨리셨으며

13. 你曾用能力將海分開,將水中大魚的頭打破。

 

14 It was you who crushed the heads of Leviathan and gave him as food to the creatures of the desert.

14 리워야단의 머리를 부수시고 그것을 사막에 사는 자에게 음식물로 주셨으며

14. 你曾砸碎鱷魚的頭,把他給曠野的禽獸(禽獸:原文是民)爲食物。

 

15 It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever flowing rivers.

15 주께서 바위를 쪼개어 큰 물을 내시며 주께서 늘 흐르는 강들을 마르게 하셨나이다

15. 你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使長流的江河乾了。

 

16 The day is yours, and yours also the night; you established the sun and moon.

16 낮도 주의 것이요 밤도 주의 것이라 주께서 빛과 해를 마련하셨으며

16. 白晝屬你,黑夜也屬你;亮光和日頭是你所豫備的。

 

17 It was you who set all the boundaries of the earth; you made both summer and winter.

17 주께서 땅의 경계를 정하시며 주께서 여름과 겨울을 만드셨나이다

17. 地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你所定的。

 

18 Remember how the enemy has mocked you, O LORD, how foolish people have reviled your name.

18 여호와여 이것을 기억하소서 원수가 주를 비방하며 우매한 백성이 주의 이름을 능욕하였나이다

18. 耶和華阿,仇敵辱罵,愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。

 

19 Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever.

19 주의 멧비둘기의 생명을 들짐승에게 주지 마시며 주의 가난한 자의 목숨을 영원히 잊지 마소서

19. 不要將你斑鳩的性命交給野獸;不要永遠忘記你困苦人的性命。

 

20 Have regard for your covenant, because haunts of violence fill the dark places of the land.

20 그 언약을 눈여겨보소서 무릇 땅의 어두운 곳에 포악한 자의 처소가 가득하나이다

20. 求你顧念所立的約,因爲地上黑暗之處都滿了强暴的居所。

 

21 Do not let the oppressed retreat in disgrace; may the poor and needy praise your name.

21 학대받은 자가 부끄러이 돌아가게 하지 마시고 가난한 자와 궁핍한 자가 주의 이름을 찬송하게 하소서

21. 不要叫受欺壓的人蒙羞回去;要叫困苦窮乏的人讚美你的名。

 

22 Rise up, O God, and defend your cause; remember how fools mock you all day long.

22 하나님이여 일어나 주의 원통함을 푸시고 우매한 자가 종일 주를 비방하는 것을 기억하소서

22. 神阿,求你起來爲自己伸訴!要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。

 

23 Do not ignore the clamor of your adversaries, the uproar of your enemies, which rises continually.

23 주의 대적들의 소리를 잊지 마소서 일어나 주께 항거하는 자의 떠드는 소리가 항상 주께 상달되나이다

23. 不要忘記你敵人的聲音;那起來敵你之人的喧嘩時常上升。

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 시편' 카테고리의 다른 글

시편 72편  (0) 2016.05.30
시편 73편  (0) 2016.05.30
시편 75편  (0) 2016.05.30
시편 76편  (0) 2016.05.30
시편 77편  (0) 2016.05.30