【자막성경(구약)】/예레미야

예레미야 48장

희망샘 2016. 5. 22. 12:26

개역개정성경(큰글배경) 16-9

예레미야48장.pptx
4.97MB

 

개역개정 (큰글)

예레미야48장.pptx
2.70MB

24렘 48.mp3

개역한글 ppt

예레미야48장.pptx
2.20MB

한영ppt  예레미야48장.pptx

영어성경  Jeremiah 48.mp3

예레미야48장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76556981?service=flash

 

 

1 Concerning Moab: This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Woe to Nebo, for it will be ruined. Kiriathaim will be disgraced and captured; the stronghold will be disgraced and shattered.

1 모압에 관한 것이라 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시되 오호라 느보여 그가 유린 당하였도다 기랴다임이 수치를 당하여 점령되었고 미스갑이 수치를 당하여 파괴되었으니

1. 論摩押。萬軍之耶和華─以色列的神如此說:尼波有禍了!因變爲荒場。基列亭蒙羞被攻使^u米斯迦蒙羞被燬壞;

 

2 Moab will be praised no more; in Heshbon men will plot her downfall: 'Come, let us put an end to that nation.' You too, O Madmen, will be silenced; the sword will pursue you.

2 모압의 찬송 소리가 없어졌도다 헤스본에서 무리가 그를 해하려고 악을 도모하고 이르기를 와서 그를 끊어서 나라를 이루지 못 하게 하자 하는도다 맛멘이여 너도 조용하게 되리니 칼이 너를 뒤쫓아가리라

2. 摩押不再被稱讚。有人在希實本設計謀害他,說:來罷!我們將他剪除,不再成國。瑪得緬那,你也必黙黙無聲刀劍必追趕你。

 

3 Listen to the cries from Horonaim, cries of great havoc and destruction.

3 호로나임에서 부르짖는 소리여 황폐와 큰 파멸이로다

3. 從何羅念有喊荒涼大燬滅的哀聲:

 

4 Moab will be broken; her little ones will cry out.

4 모압이 멸망을 당하여 그 어린이들의 부르짖음이 들리는도다

4. 摩押燬滅了!他的孩童(或譯:家僮)發哀聲,使人聽見。

 

5 They go up the way to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard.

5 그들이 루힛 언덕으로 올라가면서 울고 호로나임 내리막길에서 파멸의 고통스런 울부짖음을 듣는도다

5. 人上魯希坡隨走隨哭,因爲在何羅念的下坡聽見燬滅的哀聲。

 

6 Flee! Run for your lives; become like a bush in the desert.

6 도망하여 네 생명을 구원하여 광야의 노간주나무 같이 될지어다

6. 你們要奔逃,自救性命,獨自居住,好像曠野的杜松。

 

7 Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.

7 네가 네 업적괴 보물을 의뢰하므로 너도 정복을 당할 것이요 그모스는 그의 제사장들과 고관들과 함께 포로되어 갈 것이라

7. 你因倚靠自己所作的和自己的財寶必被攻取。基抹和屬他的祭司、首領也要一同被擄去。

 

8 The destroyer will come against every town, and not a town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the LORD has spoken.

8 파멸하는 자가 각 성읍에 이를 것인즉 한 성읍도 면하지 못할 것이며 골짜기가 멸망하였으며 평지는 파멸되어 여호와의 말씀과 같으리로다

8. 行燬滅的必來到各城,並無一城得免。山谷必致敗落,平原必被燬壞;正如耶和華所說的。

 

9 Put salt on Moab, for she will be laid waste; her towns will become desolate, with no one to live in them.

9 모압에 날개를 주어 날아 피하게 하라 그 성읍들이 황폐하여 거기에 사는 자가 없으리로다

9. 要將翅膀給摩押,使他可以飛去。他的城邑必致荒涼,無人居住。

 

10 "A curse on him who is lax in doing the LORD'S work! A curse on him who keeps his sword from bloodshed!

10 여호와의 일을 게을리 하는 자는 저주를 받을 것이요 자기 칼을 금하여 피를 흘리지 아니하는 자도 저주를 받을 것이로다

10. (懶惰爲耶和華行事的,必受咒詛;禁止刀劍不經血的,必受咒詛。)

 

11 "Moab has been at rest from youth, like wine left on its dregs, not poured from one jar to another--she has not gone into exile. So she tastes as she did, and her aroma is unchanged.

11 모압은 젊은 시절부터 평안하고 포로도 되지 아니하였으므로 마치 술이 그 찌끼 위에 있고 이 그릇에서 저 그릇으로 옮기지 않음 같아서 그 맛이 남아 있고 냄새가 변하지 아니하였도다

11. 摩押自幼年以來常享安逸,如酒在渣滓上澄淸,沒有從這器皿倒在那器皿裏,也未曾被擄去。因此,他的原味尙,香氣未變。

 

12 But days are coming," declares the LORD, "when I will send men who pour from jars, and they will pour her out; they will empty her jars and smash her jugs.

12 그러므로 여호와께서 말씀하시니라 날이 이르리니 내가 술을 옮겨 담는 사람을 보낼 것이라 그들이 기울여서 그 그릇을 비게 하고 그 병들을 부수리니

12. 耶和華說:日子將到,我必打發倒酒的往他那裏去,將他倒出來,倒空他的器皿,打碎他的罈子。

 

13 Then Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed when they trusted in Bethel.

13 이스라엘 집이 벧엘을 의뢰하므로 수치를 당한 것 같이 모압이 그모스로 말미암아 수치를 당하리로다

13. 摩押必因基抹羞愧,像以色列家從前倚靠伯特利的神羞愧一樣。

 

14 "How can you say, 'We are warriors, men valiant in battle'?

14 너희가 어찌하여 말하기를 우리는 용사요 능란한 전사라 하느냐

14. 你們怎麽說:我們是勇士,是有勇力打仗的呢?

 

15 Moab will be destroyed and her towns invaded; her finest young men will go down in the slaughter," declares the King, whose name is the LORD Almighty.

15 만군의 여호와라 일컫는 왕께서 이와 같이 말하노라 모압이 황폐하였도다 그 성읍들은 사라졌고 그 선택 받은 장정들은 내려가서 죽임을 당하니

15. 摩押變爲荒場,敵人上去進了他的城邑。他所特選的少年人下去遭了殺戮;這是君王─名爲萬軍之耶和華說的。

 

16 "The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly.

16 모압의 재난이 가까웠고 그 고난이 속히 닥치리로다

16. 摩押的災殃臨近;他的苦難速速來到。

 

17 Mourn for her, all who live around her, all who know her fame; say, 'How broken is the mighty scepter, how broken the glorious staff!'

17 그의 사면에 있는 모든 자여, 그의 이름을 아는 모든 자여, 그를 위로하며 말하기를 어찌하여 강한 막대기, 아름다운 지팡이가 부러졌는고 할지니라

17. 凡在他四圍的和認識他名的,你們都要爲他悲傷,說:那結實的杖和那美好的棍,何竟折斷了呢?

 

18 "Come down from your glory and sit on the parched ground, O inhabitants of the Daughter of Dibon, for he who destroys Moab will come up against you and ruin your fortified cities.

18 디본에 사는 딸아 네 영화에서 내려와 메마른 데 앉으라 모압을 파멸하는 자가 올라와서 너를 쳐서 네 요새를 깨뜨렸음이로다

18. 住在底本的民那(原文是女子),要從你榮耀的位上下來,坐受乾渴;因燬滅摩押的上來攻擊你,燬壞了你的保。

 

19 Stand by the road and watch, you who live in Aroer. Ask the man fleeing and the woman escaping, ask them, 'What has happened?'

19 아로엘에 사는 여인이여 길 곁에 서서 지키며 도망하는 자와 피하는 자에게 무슨 일이 생겼는지 물을지어다

19. 住亞羅珥的阿,要站在道旁觀望,問逃避的男人和逃脫的女人說:是甚麽事呢?

 

20 Moab is disgraced, for she is shattered. Wail and cry out! Announce by the Arnon that Moab is destroyed.

20 모압이 패하여 수치를 받나니 너희는 울면서 부르짖으며 아르논 가에서 이르기를 모압이 황폐하였다 할지어다

20. 摩押因燬壞蒙羞;你們要哀號呼喊,要在亞嫩旁報告說:摩押變爲荒場!

 

21 Judgment has come to the plateau--to Holon, Jahzah and Mephaath,

21 심판이 평지에 이르렀나니 곧 홀론과 야사와 메바앗과

21. 刑罰臨到平原之地的何倫、雅雜、米法押、

 

22 to Dibon, Nebo and Beth Diblathaim,

22 디본과 느보와 벧디불라다임과

22. 底本、尼波、伯■低比拉太音、

 

23 to Kiriathaim, Beth Gamul and Beth Meon,

23 기랴다임과 벧가물과 벧므온과

23. 基列亭、伯■迦末、伯■米恩、

 

24 to Kerioth and Bozrah--to all the towns of Moab, far and near.

24 그리욧과 보스라와 모압 땅 원근 모든 성읍에로다

24. 加略、波斯拉,和摩押地遠近所有的城邑。

 

25 Moab's horn is cut off; her arm is broken," declares the LORD.

25 모압의 뿔이 잘렸고 그 팔이 부러졌도다 여호와의 말씀이니라

25. 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是耶和華說的。

 

26 "Make her drunk, for she has defied the LORD. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.

26 모압으로 취하게 할지어다 이는 그가 여호와에 대하여 교만함이라 그가 그 토한 것에서 뒹굴므로 조롱 거리가 되리로다

26. 你們要使摩押沉醉,因他向耶和華誇大。他要在自己所吐之中打滾,又要被人嗤笑。

 

27 Was not Israel the object of your ridicule? Was she caught among thieves, that you shake your head in scorn whenever you speak of her?

27 네가 이스라엘을 조롱하지 아니하였느냐 그가 도둑 가운데에서 발견되었느냐 네가 그를 말할 때마다 네 머리를 흔드는도다

27. 摩押阿,你不曾嗤笑以色列麽?他豈是在賊中査出來的呢?你每逢提到他便搖頭。

 

28 Abandon your towns and dwell among the rocks, you who live in Moab. Be like a dove that makes its nest at the mouth of a cave.

28 모압 주민들아 너희는 성읍을 떠나 바위 사이에 살지어다 출입문 어귀 가장자리에 깃들이는 비둘기 같이 할지어다

28. 摩押的居民那,要離開城邑,住在山崖裏,像鴿子在深淵口上搭窩。

 

29 "We have heard of Moab's pride--her overweening pride and conceit, her pride and arrogance and the haughtiness of her heart.

29 우리가 모압의 교만을 들었나니 심한 교만 곧 그의 자고와 오만과 자랑과 그 마음의 거만이로다

29. 我們聽說摩押人驕傲,是極其驕傲;聽說他自高自傲,並且狂妄,居心自大。

 

30 I know her insolence but it is futile," declares the LORD, "and her boasts accomplish nothing.

30 여호와의 말씀이니라 내가 그의 노여워함의 허탄함을 아노니 그가 자랑하여도 아무 것도 성취하지 못하였도다

30. 耶和華說:我知道他的忿怒是虛空的;他誇大的話一無所成。

 

31 Therefore I wail over Moab, for all Moab I cry out, I moan for the men of Kir Hareseth.

31 그러므로 내가 모압을 위하여 울며 온 모압을 위하여 부르짖으리니 무리가 길헤레스 사람을 위하여 신음하리로다

31. 因此,我要爲摩押哀號,爲摩押全地呼喊;人必爲吉珥■哈列設人歎息。

 

32 I weep for you, as Jazer weeps, O vines of Sibmah. Your branches spread as far as the sea; they reached as far as the sea of Jazer. The destroyer has fallen on your ripened fruit and grapes.

32 십마의 포도나무여 너의 가지가 바다를 넘어 야셀 바다까지 뻗었더니 너의 여름 과일과 포도 수확을 탈취하는 자가 나타났으니 내가 너를 위하여 울기를 야셀이 우는 것보다 더하리로다

32. 西比瑪的葡萄樹阿,我爲你哀哭,甚於雅謝人哀哭。你的枝子蔓延過海,直長到雅謝海。那行燬滅的已經臨到你天的果子和你所摘的葡萄。

 

33 Joy and gladness are gone from the orchards and fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy. Although there are shouts, they are not shouts of joy.

33 기쁨과 환희가 옥토와 모압 땅에서 빼앗겼도다 내가 포도주 틀에 포도주가 끊어지게 하리니 외치며 밟는 자가 없을 것이라 그 외침은 즐거운 외침이 되지 못하리로다

33. 肥田和摩押地的歡喜快樂都被奪去;我使酒醡的酒絶流,無人踹酒歡呼;那歡呼卻變爲仇敵的吶喊(原文是那歡卻不是歡呼)。

 

34 "The sound of their cry rises from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah, for even the waters of Nimrim are dried up.

34 헤스본에서 엘르알레를 지나 야하스까지와 소알에서 호로나임을 지나 에글랏 셀리시야에 이르는 지역에 사는 사람들이 소리를 내어 부르짖음은 니므림의 물도 황폐하였음이로다

34. 希實本人發的哀聲達到以利亞利,直達到雅雜;從瑣珥達到何羅念,直到伊基拉施利施亞,因爲寧林的水必然乾。

 

35 In Moab I will put an end to those who make offerings on the high places and burn incense to their gods," declares the LORD.

35 여호와의 말씀이라 모압 산당에서 제사하며 그 신들에게 분향하는 자를 내가 끊어버리리라

35. 耶和華說:我必在摩押地使那在邱壇獻祭的,和那向他的神燒香的都斷絶了。

 

36 "So my heart laments for Moab like a flute; it laments like a flute for the men of Kir Hareseth. The wealth they acquired is gone.

36 그러므로 나의 마음이 모압을 위하여 피리 같이 소리 내며 나의 마음이 길헤레스 사람들을 위하여 피리 같이 소리 내나니 이는 그가 모은 재물이 없어졌음이라

36. 我心腹爲摩押哀鳴如簫,我心腸爲吉珥■哈列設人也是如此,因摩押人所得的財物都滅沒了。

 

37 Every head is shaved and every beard cut off; every hand is slashed and every waist is covered with sackcloth.

37 모든 사람이 대머리가 되었고 모든 사람이 수염을 밀었으며 손에 칼자국이 있고 허리에 굵은 베가 둘렸고

37. 各人頭上光禿,鬍鬚剪短,手有劃傷,腰束麻布。

 

38 On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants," declares the LORD.

38 모압의 모든 지붕과 거리 각처에서 슬피 우는 소리가 들리니 내가 모압을 마음에 들지 않는 그릇 같이 깨뜨렸음이라 여호와의 말씀이니라

38. 在摩押的各房頂上和街市上處處有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎無人喜悅的器皿。這是耶和華說的。

 

39 "How shattered she is! How they wail! How Moab turns her back in shame! Moab has become an object of ridicule, an object of horror to all those around her."

39 어찌하여 모압이 파괴되었으며 어찌하여 그들이 애곡하는가 모압이 부끄러워서 등을 돌렸도다 그런즉 모압이 그 사방 모든 사람의 조롱 거리와 공포의 대상이 되리로다

39. 摩押何等燬壞!何等哀號!何等羞愧轉背!這樣,摩押必令四圍的人嗤笑驚駭。

 

40 This is what the LORD says: "Look! An eagle is swooping down, spreading its wings over Moab.

40 이는 여호와의 말씀이니라 보라 그가 독수리 같이 날아와서 모압 위에 그의 날개를 펴리라

40. 耶和華如此說:仇敵必如大鷹飛起,展開翅膀,攻擊摩押。

 

41 Kerioth will be captured and the strongholds taken. In that day the hearts of Moab's warriors will be like the heart of a woman in labor.

41 성읍들이 점령을 당하며 요새가 함락되는 날에 모압 용사의 마음이 산고를 당하는 여인 같을 것이라

41. 加略被攻取,保障也被佔據。到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨産的婦人。

 

42 Moab will be destroyed as a nation because she defied the LORD.

42 모압이 여호와를 거슬러 자만하였으므로 멸망하고 다시 나라를 이루지 못하리로다

42. 摩押必被燬滅,不再成國,因他向耶和華誇大。

 

43 Terror and pit and snare await you, O people of Moab," declares the LORD.

43 여호와의 말씀이니라 모압 주민아 두려움과 함정과 올무가 네게 닥치나니

43. 耶和華說:摩押的居民那,恐懼、陷坑、網羅都臨近你。

 

44 "Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring upon Moab the year of her punishment," declares the LORD.

44 두려움에서 도망하는 자는 함정에 떨어지겠고 함정에서 나오는 자는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압이 벌 받을 해가 임하게 할 것임이라 여호와의 말씀이니라

44. 躱避恐懼的必墜入陷坑;從陷坑上來的必被網羅纏住;因我必使追討之年臨到摩押。這是耶和華說的。

 

45 "In the shadow of Heshbon the fugitives stand helpless, for a fire has gone out from Heshbon, a blaze from the midst of Sihon; it burns the foreheads of Moab, the skulls of the noisy boasters.

45 도망하는 자들이 기진하여 헤스본 그늘 아래에 서니 이는 불이 헤스본에서 나며 불길이 시혼 가운데 나서 모압의 살쩍과 떠드는 자들의 정수리를 사름이로다

45. 躱避的人無力站在希實本的影下;因爲有火從希實本發出,有火燄出於西宏的城,燒盡摩押的角和鬨嚷人的頭頂。

 

46 Woe to you, O Moab! The people of Chemosh are destroyed; your sons are taken into exile and your daughters into captivity.

46 모압이여 네게 화가 있도다 그모스의 백성이 망하였도다 네 아들들은 사로잡혀 갔고 네 딸들은 포로가 되었도다

46. 摩押阿,你有禍了!屬基抹的民滅亡了!因你的衆子都被擄去,你的衆女也被擄去。

 

47 "Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come," declares the LORD. Here ends the judgment on Moab.

47 그러나 내가 마지막 날에 모압의 포로를 돌려보내리라 여호와의 말씀이니라 모압의 심판이 여기까지니라

47. 耶和華說:到末後,我還要使被擄的摩押人歸回。摩押受審判的話到此爲止。

 

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 예레미야' 카테고리의 다른 글

예레미야 46장  (0) 2016.05.22
예레미야 47장  (0) 2016.05.22
예레미야 49장  (0) 2016.05.22
예레미야 50장  (0) 2016.05.22
예레미야 51장  (0) 2016.05.22