【자막성경(구약)】/예레미야

예레미야 46장

희망샘 2016. 5. 22. 12:28

개역개정성경(큰글배경) 16-9

예레미야46장.pptx
3.17MB

 

개역개정 (큰글)

예레미야46장.pptx
1.76MB

24렘 46.mp3

개역한글 ppt

예레미야46장.pptx
1.48MB

한영ppt  예레미야46장.pptx

영어성경  Jeremiah 46.mp3

예레미야46장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76557020?service=flash

 

 

1 This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning the nations:

1 이방 나라들에 대하여 선지자 예레미야에게 임한 여호와의 말씀이라

1. 耶和華論列國的話臨到先知耶利米。

 

2 Concerning Egypt: This is the message against the army of Pharaoh Neco king of Egypt, which was defeated at Carchemish on the Euphrates River by Nebuchadnezzar king of Babylon in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:

2 애굽에 관한 것이라 곧 유다의 요시야 왕의 아들 여호야김 넷째 해에 유브라데 강 가 갈그미스에서 바벨론의 느부갓네살 왕에게 패한 애굽의 왕 바로느고의 군대에 대한 말씀이라

2. 論到關乎埃及王法老尼哥的軍隊:這軍隊安營在伯拉河邊的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在猶大王約西亞的子約雅敬第四年所打敗的。

 

3 "Prepare your shields, both large and small, and march out for battle!

3 너희는 작은 방패와 큰 방패를 예비하고 나가서 싸우라

3. 你們要豫備大小盾牌,往前上陣。

 

4 Harness the horses, mount the steeds! Take your positions with helmets on! Polish your spears, put on your armor!

4 너희 기병이여 말에 안장을 지워 타며 투구를 쓰고 나서며 창을 갈며 갑옷을 입으라

4. 你們套上車,騎上馬!頂盔站立,磨槍貫甲!

 

5 What do I see? They are terrified, they are retreating, their warriors are defeated. They flee in haste without looking back, and there is terror on every side," declares the LORD.

5 여호와의 말씀이니라 내가 본즉 그들이 놀라 물러가며 그들의 용사는 패하여 황급히 도망하며 뒤를 돌아보지 아니함은 어찜이냐 두려움이 그들의 사방에 있음이로다

5. 我爲何看見他們驚惶轉身退後呢?他們的勇士打敗了,急忙逃跑,並不回頭;驚嚇四圍都有!這是耶和華說的。

 

6 "The swift cannot flee nor the strong escape. In the north by the River Euphrates they stumble and fall.

6 발이 빠른 자도 도망하지 못하며 용사도 피하지 못하고 그들이 다 북쪽에서 유브라데 강가에 넘어지며 엎드러지는도다

6. 不要容快跑的逃避;不要容勇士逃脫(或譯:快跑的不能逃避;勇士不能逃脫);他們在北方伯拉河邊絆跌仆倒。

 

7 "Who is this that rises like the Nile, like rivers of surging waters?

7 강의 물이 출렁임 같고 나일 강이 불어남 같은 자가 누구냐

7. 像尼羅河漲發,像江河之水翻騰的是誰呢?

 

8 Egypt rises like the Nile, like rivers of surging waters. She says, 'I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their people.'

8 애굽은 나일 강이 불어남 같고 강물이 출렁임 같도다 그가 이르되 내가 일어나 땅을 덮어 성읍들과 그 주민을 멸할 것이라

8. 埃及像尼羅河漲發,像江河的水翻騰。他說:我要漲發遮蓋遍地;我要燬滅城邑和其中的居民。

 

9 Charge, O horses! Drive furiously, O charioteers! March on, O warriors--men of Cush and Put who carry shields, men of Lydia who draw the bow.

9 말들아 달려라 병거들아 정신없이 달려라 용사여 나오라 방패 잡은 구스 사람과 붓 사람과 활을 당기는 루딤 사람이여 나올지니라 하거니와

9. 馬匹上去罷!車輛急行罷!勇士,就是手拿盾牌的古實人和弗人(又作呂彼亞人),並拉弓的路德族,都出去罷!

 

10 But that day belongs to the Lord, the LORD Almighty--a day of vengeance, for vengeance on his foes. The sword will devour till it is satisfied, till it has quenched its thirst with blood. For the Lord, the LORD Almighty, will offer sacrifice in the land of the north by the River Euphrates.

10 그 날은 주 만군의 여호와께서 그의 대적에게 원수 갚는 보복 일이라 칼이 배부르게 삼키며 그들의 피를 넘치도록 마시리니 주 만군의 여호와께서 북쪽 유브라데 강 가에서 희생제물을 받으실 것임이로다

10. 那日是主─萬軍之耶和華報仇的日子,要向敵人報仇。刀劍必呑喫得飽,飮血飮足;因爲主─萬軍之耶和華在北伯拉河邊有獻祭的事。

 

11 "Go up to Gilead and get balm, O Virgin Daughter of Egypt. But you multiply remedies in vain; there is no healing for you.

11 처녀 딸 애굽이여 길르앗으로 올라가서 유향을 취하라 네가 치료를 많이 받아도 효력이 없어 낫지 못하리라

11. 埃及的民(原文是處女)那,可以上基列取乳香去;你雖多服良藥,總是徒然,不得治好。

 

12 The nations will hear of your shame; your cries will fill the earth. One warrior will stumble over another; both will fall down together."

12 네 수치가 나라들에 들렸고 네 부르짖음은 땅에 가득하였나니 용사가 용사에게 걸려 넘어져 둘이 함께 엎드러졌음이라

12. 列國聽見你的羞辱,遍地滿了你的哀聲;勇士與勇士彼此相碰,一齊跌倒。

 

13 This is the message the LORD spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to attack Egypt:

13 바벨론의 느부갓네살 왕이 와서 애굽 땅을 칠 일에 대하여 선지자 예레미야에게 이르신 여호와의 말씀이라

13. 耶和華對先知耶利米所說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地:

 

14 "Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol; proclaim it also in Memphis and Tahpanhes: 'Take your positions and get ready, for the sword devours those around you.'

14 너희는 애굽에 선포하며 믹돌과 놉과 다바네스에 선포하여 말하기를 너희는 굳건히 서서 준비하라 네 사방이 칼에 삼키웠느니라

14. 你們要傳揚在埃及,宣告在密奪,報告在挪弗、答比匿說:要站起出隊,自作準備,因爲刀劍在你四圍施行呑滅事。

 

15 Why will your warriors be laid low? They cannot stand, for the LORD will push them down.

15 너희 장사들이 쓰러짐은 어찌함이냐 그들이 서지 못함은 여호와께서 그들을 몰아내신 까닭이니라

15. 你的壯士爲何被沖去呢?他們站立不住;因爲耶和華驅逐他們,

 

16 They will stumble repeatedly; they will fall over each other. They will say, 'Get up, let us go back to our own people and our native lands, away from the sword of the oppressor.'

16 그가 많은 사람을 넘어지게 하시매 사람이 사람 위에 엎드러지며 이르되 일어나라 우리가 포악한 칼을 피하여 우리 민족에게로, 우리 고향으로 돌아가자 하도다

16. 使多人絆跌;他們也彼此撞倒,說:起來罷!我們再往本民本地去,好躱避欺壓的刀劍。

 

17 There they will exclaim, 'Pharaoh king of Egypt is only a loud noise; he has missed his opportunity.'

17 그들이 그 곳에서 부르짖기를 애굽의 바로 왕이 망하였도다 그가 기회를 놓쳤도다

17. 他們在那裏喊叫說:埃及王法老不過是個聲音(或譯:已經敗亡);他已錯過所定的時候了。

 

18 "As surely as I live," declares the King, whose name is the LORD Almighty, "one will come who is like Tabor among the mountains, like Carmel by the sea.

18 만군의 여호와라 일컫는 왕이 이르시되 나의 삶으로 맹세하노니 그가 과연 산들 중의 다볼 같이, 해변의 갈멜 같이 오리라

18. 君王─名爲萬軍之耶和華的說:我指著我的永生起誓:尼布甲尼撒(原文是他)來的勢派必像他泊在衆山之中,迦密在海邊一樣。

 

19 Pack your belongings for exile, you who live in Egypt, for Memphis will be laid waste and lie in ruins without inhabitant.

19 애굽에 사는 딸이여 너는 너를 위하여 포로의 짐을 꾸리라 놉이 황무하여 불에 타서 주민이 없을 것임이라

19. 住在埃及的民那(原文是女子),要豫備擄去時所用的物件;因爲挪弗必成爲荒場,且被燒燬,無人居住。

 

20 "Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly is coming against her from the north.

20 애굽은 심히 아름다운 암송아지일지라도 북으로부터 쇠파리 떼가 줄곧 오리라

20. 埃及是肥美的母牛犢;但出於北方的燬滅(或譯:牛虻)來到了!來到了!

 

21 The mercenaries in her ranks are like fattened calves. They too will turn and flee together, they will not stand their ground, for the day of disaster is coming upon them, the time for them to be punished.

21 또 그 중의 고용꾼은 살진 수송아지 같아서 돌이켜 함께 도망하고 서지 못하였나니 재난의 날이 이르렀고 벌받는 때가 왔음이라

21. 其中的雇勇好像圈裏的肥牛犢,他們轉身退後,一齊逃跑,站立不住;因爲他們遭難的日子、追討的時候已經臨。

 

22 Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees.

22 애굽의 소리가 뱀의 소리 같으리니 이는 그들의 군대가 벌목하는 자 같이 도끼를 가지고 올 것임이라

22. 其中的聲音好像蛇行一樣。敵人要成隊而來,如砍伐樹木的手拿斧子攻擊他。

 

23 They will chop down her forest," declares the LORD, "dense though it be. They are more numerous than locusts, they cannot be counted.

23 여호와의 말씀이니라 그들이 황충보다 많아서 셀 수 없으므로 조사할 수 없는 그의 수풀을 찍을 것이라

23. 耶和華說:埃及的樹林雖然不能尋察(或譯:穿不過),敵人卻要砍伐,因他們多於蝗蟲,不可勝數。

 

24 The Daughter of Egypt will be put to shame, handed over to the people of the north."

24 딸 애굽이 수치를 당하여 북쪽 백성의 손에 붙임을 당하리로다

24. 埃及的民(原文是女子)必然蒙羞,必交在北方人的手中。

 

25 The LORD Almighty, the God of Israel, says: "I am about to bring punishment on Amon god of Thebes, on Pharaoh, on Egypt and her gods and her kings, and on those who rely on Pharaoh.

25 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 말씀하시니라 보라 내가 노의 아몬과 바로와 애굽과 애굽 신들과 왕들 곧 바로와 및 그를 의지하는 자들을 벌할 것이라

25. 萬軍之耶和華─以色列的神說:我必刑罰挪的亞捫(埃及尊大之神)和法老,並埃及與埃及的神,以及君王,也刑罰法老和倚靠他的人。

 

26 I will hand them over to those who seek their lives, to Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited as in times past," declares the LORD.

26 내가 그들의 생명을 노리는 자의 손 곧 바벨론의 느부갓네살 왕의 손과 그 종들의 손에 넘기리라 그럴지라도 그 후에는 그 땅이 이전 같이 사람 살 곳이 되리라 여호와의 말씀이니라

26. 我要將他們交付尋索其命之人的手和巴比倫王尼布甲尼撒與他臣僕的手;以後埃及必再有人居住,與從前一樣。是耶和華說的。

 

27 "Do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel. I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.

27 내 종 야곱아 두려워하지 말라 이스라엘아 놀라지 말라 보라 내가 너를 먼 곳에서 구원하며 네 자손을 포로된 땅에서 구원하리니 야곱이 돌아와서 평안하며 걱정 없이 살게 될 것이라 그를 두렵게 할 자 없으리라

27. 我的僕人雅各阿,不要懼怕!以色列阿,不要驚惶!因我要從遠方拯救你,從被擄到之地拯救你的後裔。雅各必來,得享平靖安逸,無人使他害怕。

 

28 Do not fear, O Jacob my servant, for I am with you," declares the LORD. "Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished."

28 여호와의 말씀이니라 내 종 야곱아 내가 너와 함께 있나니 두려워하지 말라 내가 너를 흩었던 그 나라들은 다 멸할지라도 너는 사라지지 아니하리라 내가 너를 법도대로 징계할 것이요 결코 무죄한 자로 여기지 아니하리라 하시니라

28. 我的僕人雅各阿,不要懼怕!因我與你同在。我要將我所趕你到的那些國滅絶淨盡,卻不將你滅絶淨盡,倒要從懲治你,萬不能不罰你(不罰你:或譯以你爲無罪)。是耶和華說的。

 

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 예레미야' 카테고리의 다른 글

예레미야 44장  (0) 2016.05.22
예레미야 45장  (0) 2016.05.22
예레미야 47장  (0) 2016.05.22
예레미야 48장  (0) 2016.05.22
예레미야 49장  (0) 2016.05.22