【자막성경(구약)】/이사야

이사야 42장

희망샘 2016. 5. 20. 17:53

개역개정성경(큰글배경) 16-9

이사야42장.pptx
2.89MB

 

개역개정 (큰글)

이사야42장.pptx
1.75MB

23사 42.mp3

개역한글 ppt

이사야42장.pptx
1.39MB

한영ppt  이사야42장.pptx

영어성경  Isaiah 42.mp3

이사야42장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76524131?service=flash

 

 

1 "Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him and he will bring justice to the nations.

1 내가 붙드는 나의 종, 내 마음에 기뻐하는 자 곧 내가 택한 사람을 보라 내가 나의 영을 그에게 주었은즉 그가 이방에 정의를 베풀리라

1. 看那,我的僕人─我所扶持所揀選、心裏所喜悅的!我已將我的靈賜給他;他必將公理傳給外邦。

 

2 He will not shout or cry out, or raise his voice in the streets.

2 그는 외치지 아니하며 목소리를 높이지 아니하며 그 소리를 거리에 들리게 하지 아니하며

2. 他不喧嚷,不揚聲,也不使街上聽見他的聲音。

 

3 A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice;

3 상한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 등불을 끄지 아니하고 진실로 정의를 시행할 것이며

3. 壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘的燈火,他不吹滅。他憑眞實將公理傳開。

 

4 he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth. In his law the islands will put their hope."

4 그는 쇠하지 아니하며 낙담하지 아니하고 세상에 정의를 세우기에 이르리니 섬들이 그 교훈을 앙망하리라

4. 他不灰心,也不喪膽,直到他在地上設立公理;海島都等候他的訓誨。

 

5 This is what God the LORD says--he who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and all that comes out of it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:

5 하늘을 창조하여 펴시고 땅과 그 소산을 내시며 땅 위의 백성에게 호흡을 주시며 땅에 행하는 자에게 영을 주시는 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되

5. 創造諸天,鋪張穹蒼,將地和地所出的一倂鋪開,賜氣息給地上的衆人,又賜靈性給行在其上之人的神耶和華,如此說:

 

6 "I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles,

6 나 여호와가 의로 너를 불렀은즉 내가 네 손을 잡아 너를 보호하며 너를 세워 백성의 언약과 이방의 빛이 되게 하리니

6. 我─耶和華憑公義召你,必攙扶你的手,保守你,使你作衆民的中保(中保:原文是約),作外邦人的光,

 

7 to open eyes that are blind, to free captives from prison and to release from the dungeon those who sit in darkness.

7 네가 눈먼 자들의 눈을 밝히며 갇힌 자를 감옥에서 이끌어 내며 흑암에 앉은 자를 감방에서 나오게 하리라

7. 開瞎子的眼,領被囚的出牢獄,領坐黑暗的出監牢。

 

8 "I am the LORD; that is my name! I will not give my glory to another or my praise to idols.

8 나는 여호와이니 이는 내 이름이라 나는 내 영광을 다른 자에게, 내 찬송을 우상에게 주지 아니하리라

8. 我是耶和華,這是我的名;我必不將我的榮耀歸給假神,也不將我的稱讚歸給雕刻的偶像。

 

9 See, the former things have taken place, and new things I declare; before they spring into being I announce them to you."

9 보라 전에 예언한 일이 이미 이루어졌느니라 이제 내가 새 일을 알리노라 그 일이 시작되기 전에라도 너희에게 이르노라

9. 看那,先前的事已經成就,現在我將新事說明,這事未發以先,我就說給你們聽。

 

10 Sing to the LORD a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.

10 항해하는 자들과 바다 가운데의 만물과 섬들과 거기에 사는 사람들아 여호와께 새 노래로 노래하며 땅 끝에서부터 찬송하라

10. 航海的和海中所有的,海島和其上的居民,都當向耶和華唱新歌,從地極讚美他。

 

11 Let the desert and its towns raise their voices; let the settlements where Kedar lives rejoice. Let the people of Sela sing for joy; let them shout from the mountaintops.

11 광야와 거기에 있는 성읍들과 게달 사람이 사는 마을들은 소리를 높이라 셀라의 주민들은 노래하며 산꼭대기에서 즐거이 부르라

11. 曠野和其中的城邑,並基達人居住的村莊都當揚聲;西拉的居民當歡呼,在山頂上吶喊。

 

12 Let them give glory to the LORD and proclaim his praise in the islands.

12 여호와께 영광을 돌리며 섬들 중에서 그의 찬송을 전할지어다

12. 他們當將榮耀歸給耶和華,在海島中傳揚他的頌讚。

 

13 The LORD will march out like a mighty man, like a warrior he will stir up his zeal; with a shout he will raise the battle cry and will triumph over his enemies.

13 여호와께서 용사 같이 나가시며 전사 같이 분발하여 외쳐 크게 부르시며 그 대적을 크게 치시리로다

13. 耶和華必像勇士出去,必像戰士激動熱心,要喊叫,大聲吶喊,要用大力攻擊仇敵。

 

14 "For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant.

14 내가 오랫동안 조용하며 잠잠하고 참았으나 내가 해산하는 여인 같이 부르짖으리니 숨이 차서 심히 헐떡일 것이라

14. 我許久閉口不言,靜黙不語;現在我要喊叫,像産難的婦人;我要急氣而喘哮。

 

15 I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation; I will turn rivers into islands and dry up the pools.

15 내가 산들과 언덕들을 황폐하게 하며 그 모든 초목들을 마르게 하며 강들이 섬이 되게 하며 못들을 마르게 할 것이며

15. 我要使大山小岡變爲荒場,使其上的花草都枯乾;我要使江河變爲洲島,使水池都乾涸。

 

16 I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them.

16 내가 맹인들을 그들이 알지 못하는 길로 이끌며 그들의 알지 못하는 지름길로 인도하며 암흑이 그 앞에서 광명이 되게 하며 굽은 데를 곧게 할 것이라 내가 이 일을 행하여 그들을 버리지 아니하리니

16. 我要引瞎子行不認識的道,領他們走不知道的路;在他們面前使黑暗變爲光明,使彎曲變爲平直。這些事我都要,並不離棄他們。

 

17 But those who trust in idols, who say to images, 'You are our gods,' will be turned back in utter shame.

17 조각한 우상을 의지하며 부어 만든 우상을 향하여 너희는 우리의 신이라 하는 자는 물리침을 받아 크게 수치를 당하리라

17. 倚靠雕刻的偶像,對鑄造的偶像說:你是我們的神;這等人要退後,全然蒙羞。

 

18 "Hear, you deaf; look, you blind, and see!

18 너희 못 듣는 자들아 들으라 너희 맹인들아 밝히 보라

18. 你們這耳聾的,聽罷!你們這眼瞎的,看罷!使你們能看見。

 

19 Who is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one committed to me, blind like the servant of the LORD?

19 맹인이 누구냐 내 종이 아니냐 누가 내가 보내는 내 사자 같이 못 듣는 자겠느냐 누가 내게 충성된 자 같이 맹인이겠느냐 누가 여호와의 종 같이 맹인이겠느냐

19. 誰比我的僕人眼瞎呢?誰比我差遣的使者耳聾呢?誰瞎眼像那與我和好的?誰瞎眼像耶和華的僕人呢?

 

20 You have seen many things, but have paid no attention; your ears are open, but you hear nothing."

20 네가 많은 것을 볼지라도 유의하지 아니하며 귀가 열려 있을지라도 듣지 아니하는도다

20. 你看見許多事卻不領會,耳朵開通卻不聽見。

 

21 It pleased the LORD for the sake of his righteousness to make his law great and glorious.

21 여호와께서 그의 의로 말미암아 기쁨으로 교훈을 크게 하며 존귀하게 하려 하셨으나

21. 耶和華因自己公義的緣故,喜歡使律法(或譯:訓誨)爲大,爲尊。

 

22 But this is a people plundered and looted, all of them trapped in pits or hidden away in prisons. They have become plunder, with no one to rescue them; they have been made loot, with no one to say, "Send them back."

22 이 백성이 도둑 맞으며 탈취를 당하며 다 굴 속에 잡히며 옥에 갇히도다 노략을 당하되 구할 자가 없고 탈취를 당하되 되돌려 주라 말할 자가 없도다

22. 但這百姓是被搶被奪的,都牢籠在坑中,隱藏在獄裏;他們作掠物,無人拯救,作擄物,無人說交還。

 

23 Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?

23 너희 중에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐 누가 뒤에 올 일을 삼가 듣겠느냐

23. 你們中間誰肯側耳聽此,誰肯留心而聽,以防將來呢?

 

24 Who handed Jacob over to become loot, and Israel to the plunderers? Was it not the LORD, against whom we have sinned? For they would not follow his ways; they did not obey his law.

24 야곱이 탈취를 당하게 하신 자가 누구냐 이스라엘을 약탈자들에게 넘기신 자가 누구냐 여호와가 아니시냐 우리가 그에게 범죄하였도다 그들이 그의 길로 다니기를 원하지 아니하며 그의 교훈을 순종하지 아니하였도다

24. 誰將雅各交出當作擄物,將以色列交給搶奪的呢?豈不是耶和華麽?就是我們所得罪的那位。他們不肯遵行他的,也不聽從他的訓誨。

 

25 So he poured out on them his burning anger, the violence of war. It enveloped them in flames, yet they did not understand; it consumed them, but they did not take it to heart.

25 그러므로 여호와께서 맹렬한 진노와 전쟁의 위력을 이스라엘에게 쏟아 부으시매 그 사방에서 불타오르나 깨닫지 못하며 몸이 타나 마음에 두지 아니하는도다

25. 所以,他將猛烈的怒氣和爭戰的勇力傾倒在以色列的身上。在他四圍如火著起,他還不知道,燒著他,他也不介。

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 이사야' 카테고리의 다른 글

이사야 40장  (0) 2016.05.20
이사야 41장  (0) 2016.05.20
이사야 43장  (0) 2016.05.20
이사야 44장  (0) 2016.05.20
이사야 45장  (0) 2016.05.20