개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 이사야57장.pptx
영어성경 Isaiah 57.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76523665?service=flash
1 The righteous perish, and no one ponders it in his heart; devout men are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil.
1 의인이 죽을지라도 마음에 두는 자가 없고 진실한 이들이 거두어 감을 당할지라도 깨닫는 자가 없도다
1. 義人死亡,無人放在心上;虔誠人被收去,無人思念。這義人被收去是免了將來的禍患;
2 Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.
2 의인들은 악한 자들 앞에서 불리어가도다 그들은 평안에 들어갔나니 바른 길로 가는 자들은 그들의 침상에서 편히 쉬리라
2. 他們得享(原文是進入)平安。素行正直的,各人在墳裏(原文是床上)安歇。
3 "But you--come here, you sons of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
3 무당의 자식, 간음자와 음녀의 자식들아 너희는 가까이 오라
3. 你們這些巫婆的兒子,姦夫和妓女的種子,都要前來!
4 Whom are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?
4 너희가 누구를 희롱하느냐 누구를 향하여 입을 크게 벌리며 혀를 내미느냐 너희는 패역의 자식, 거짓의 후손이 아니냐
4. 你們向誰戱笑?向誰張口吐舌呢?你們豈不是悖逆的兒女,虛謊的種類呢?
5 You burn with lust among the oaks and under every spreading tree; you sacrifice your children in the ravines and under the overhanging crags.
5 너희가 상수리나무 사이, 모든 푸른 나무 아래서 음욕을 피우며 골짜기 가운데 바위 틈에서 자녀를 도살하는도다
5. 你們在橡樹中間,在各靑翠樹下慾火攻心;在山谷間,在石穴下殺了兒女;
6 The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; they, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In the light of these things, should I relent?
6 골짜기 가운데 매끄러운 돌들 중에 네 몫이 있으니 그것들이 곧 네가 제비 뽑아 얻은 것이라 또한 네가 전제와 예물을 그것들에게 드리니 내가 어찌 위로를 받겠느냐
6. 在谷中光滑石頭裏有你的分。這些就是你所得的分;你也向他澆了奠祭,獻了供物,因這事我豈能容忍麽?
7 You have made your bed on a high and lofty hill; there you went up to offer your sacrifices.
7 네가 높고 높은 산 위에 네 침상을 베풀었고 네가 또 거기에 올라가서 제사를 드렸으며
7. 你在高而又高的山上安設床榻,也上那裏去獻祭。
8 Behind your doors and your doorposts you have put your pagan symbols. Forsaking me, you uncovered your bed, you climbed into it and opened it wide; you made a pact with those whose beds you love, and you looked on their nakedness.
8 네가 또 네 기념표를 문과 문설주 뒤에 두었으며 네가 나를 떠나 벗고 올라가서 네 침상을 넓히고 그들과 언약하며 또 네가 그들의 침상을 사랑하여 그 벌거벗은 것을 보았으며
8. 你在門後,在門框後,立起你的記念;向外人赤露,又上去擴張床榻,與他們立約;你在那裏看見他們的床就甚愛。
9 You went to Molech with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors far away; you descended to the grave itself!
9 네가 기름을 가지고 몰렉에게 나아가되 향품을 더하였으며 네가 또 사신을 먼 곳에 보내고 스올에까지 내려가게 하였으며
9. 你把油帶到王那裏,又多加香料,打發使者往遠方去,自卑自賤直到陰間,
10 You were wearied by all your ways, but you would not say, 'It is hopeless.' You found renewal of your strength, and so you did not faint.
10 네가 길이 멀어서 피곤할지라도 헛되다 말하지 아니함은 네 힘이 살아났으므로 쇠약하여지지 아니함이라
10. 你因路遠疲倦,卻不說這是枉然;你以爲有復興之力,所以不覺疲憊。
11 "Whom have you so dreaded and feared that you have been false to me, and have neither remembered me nor pondered this in your hearts? Is it not because I have long been silent that you do not fear me?
11 네가 누구를 두려워하며 누구로 말미암아 놀랐기에 거짓을 말하며 나를 생각하지 아니하며 이를 마음에 두지 아니하였느냐 네가 나를 경외하지 아니함은 내가 오랫동안 잠잠했기 때문이 아니냐
11. 你怕誰?因誰恐懼?竟說謊,不記念我,又不將這事放在心上。我不是許久閉口不言,你仍不怕我麽?
12 I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
12 네 공의를 내가 보이리라 네가 행한 일이 네게 무익하니라
12. 我要指明你的公義;至於你所行的都必與你無益。
13 When you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But the man who makes me his refuge will inherit the land and possess my holy mountain."
13 네가 부르짖을 때에 네가 모은 우상들에게 너를 구원하게 하라 그것들은 다 바람에 날려 가겠고 기운에 불려갈 것이로되 나를 의뢰하는 자는 땅을 차지하겠고 나의 거룩한 산을 기업으로 얻으리라
13. 你哀求的時候,讓你所聚集的拯救你罷!風要把他們颳散,一口氣要把他們都吹去。但那投靠我的必得地土,必受我的聖山爲業。
14 And it will be said: "Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people."
14 그가 말하기를 돋우고 돋우어 길을 수축하여 내 백성의 길에서 거치는 것을 제하여 버리라 하리라
14. 耶和華要說:你們修築修築,豫備道路,將絆脚石從我百姓的路中除掉。
15 For this is what the high and lofty One says--he who lives forever, whose name is holy: "I live in a high and holy place, but also with him who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.
15 지극히 존귀하며 영원히 거하시며 거룩하다 이름하는 이가 이같이 말씀하시되 내가 높고 거룩한 곳에 있으며 또한 통회하고 마음이 겸손한 자와 함께 있나니 이는 겸손한 자의 영을 소생시키켜 통회하는 자의 마음을 소생시키려 함이라
15. 因爲那至高至上、永遠長存(原文是住在永遠)名爲聖者的如此說:我住在至高至聖的所在,也與心靈痛悔謙卑人同居;要使謙卑人的靈甦醒,也使痛悔人的心甦醒。
16 I will not accuse forever, nor will I always be angry, for then the spirit of man would grow faint before me--the breath of man that I have created.
16 내가 영원히 다투지 아니하며 내가 끊임없이 노하지 아니할 것은 내가 지은 그의 영과 혼이 내 앞에서 피곤할까 함이라
16. 我必不永遠相爭,也不長久發怒,恐怕我所造的人與靈性都必發昏。
17 I was enraged by his sinful greed; I punished him, and hid my face in anger, yet he kept on in his willful ways.
17 그의 탐심의 죄악으로 말미암아 내가 노하여 그를 쳤으며 또 내 얼굴을 가리고 노하였으나 그가 아직도 패역하여 자기 마음의 길로 걸어가도다
17. 因他貪婪的罪孽,我就發怒擊打他;我向他掩面發怒,他卻仍然隨心背道。
18 I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him,
18 내가 그의 길을 보았은즉 그를 고쳐 줄 것이라 그를 인도하며 그와 그를 슬퍼하는 자들에게 위로를 다시 얻게 하리라
18. 我看見他所行的道,也要醫治他;又要引導他,使他和那一同傷心的人再得安慰。
19 creating praise on the lips of the mourners in Israel. Peace, peace, to those far and near," says the LORD. "And I will heal them."
19 입술의 열매를 창조하는 자 여호와가 말하노라 먼 데 있는 자에게든지 가까운 데 있는 자에게든지 평강이 있을지어다 평강이 있을지어다 내가 그를 고치리라 하셨느니라
19. 我造就嘴唇的果子;願平安康泰歸與遠處的人,也歸與近處的人;並且我要醫治他。這是耶和華說的。
20 But the wicked are like the tossing sea, which cannot rest, whose waves cast up mire and mud.
20 그러나 악인은 평온함을 얻지 못하고 그 물이 진흙과 더러운 것을 늘 솟구쳐 내는 요동하는 바다와 같으니라
20. 惟獨惡人,好像翻騰的海,不得平靜;其中的水常湧出汚穢和淤泥來。
21 "There is no peace," says my God, "for the wicked."
21 내 하나님의 말씀에 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라
21. 我的神說:惡人必不得平安!