개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 아가6장.pptx
영어성경 Song of Songs 06.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76491186?service=flash
1 Where has your lover gone, most beautiful of women? Which way did your lover turn, that we may look for him with you?
1 여자들 가운데에서 어여쁜 자야 네 사랑하는 자가 어디로 갔는가 네 사랑하는 자가 어디로 돌아갔는가 우리가 너와 함께 찾으리라
1. 你這女子中極美麗的,你的良人往何處去了?你的良人轉向何處去了,我們好與你同去尋找他。(新娘)
2 My lover has gone down to his garden, to the beds of spices, to browse in the gardens and to gather lilies.
2 내 사랑하는 자가 자기 동산으로 내려가 향기로운 꽃밭에 이르러서 동산 가운데에서 양 떼를 먹이며 백합화를 꺾는구나
2. 我的良人下入自己園中,到香花畦,在園內牧放群羊,採百合花。
3 I am my lover's and my lover is mine; he browses among the lilies.
3 나는 내 사랑하는 자에게 속하였고 내 사랑하는 자는 내게 속하였으며 그가 백합화 가운데에서 그 양 떼를 먹이는도다
3. 我屬我的良人,我的良人也屬我;他在百合花中牧放群羊。
4 You are beautiful, my darling, as Tirzah, lovely as Jerusalem, majestic as troops with banners.
4 내 사랑아 너는 디르사 같이 어여쁘고, 예루살렘 같이 곱고, 깃발을 세운 군대 같이 당당하구나
4. 我的佳偶阿,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展開旌旗的軍隊。
5 Turn your eyes from me; they overwhelm me. Your hair is like a flock of goats descending from Gilead.
5 네 눈이 나를 놀라게 하니 돌이켜 나를 보지 말라 네 머리털은 길르앗 산 기슭에 누운 염소 떼 같고
5. 求你掉轉眼目不看我,因你的眼目使我驚亂。你的頭髮如同山羊群臥在基列山旁。
6 Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing. Each has its twin, not one of them is alone.
6 네 이는 목욕하고 나오는 암양 떼 같으니 쌍태를 가졌으며 새끼 없는 것은 하나도 없구나
6. 你的牙齒如一群母羊洗淨上來,個個都有雙生,沒有一隻喪掉子的。
7 Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.
7 너울 속의 네 뺨은 석류 한 쪽 같구나
7. 你的兩太陽在帕子內,如同一塊石榴。
8 Sixty queens there may be, and eighty concubines, and virgins beyond number;
8 왕비가 육십 명이요 후궁이 팔십 명이요 시녀가 무수하되
8. 有六十王后八十妃嬪,並有無數的童女。
9 but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The maidens saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
9 내 비둘기, 내 완전한 자는 하나뿐이로구나 그는 그의 어머니의 외딸이요 그 낳은 자가 귀중하게 여기는 자로구나 여자들이 그를 보고 복된 자라 하고 왕비와 후궁들도 그를 칭찬하는구나
9. 我的鴿子,我的完全人,只有這一個是他母親獨生的,是生養他者所寶愛的。衆女子見了就稱他有福;王后妃嬪了也讚美他。
10 Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession?
10 아침 빛 같이 뚜렷하고 달 같이 아름답고 해 같이 맑고 깃발을 세운 군대 같이 당당한 여자가 누구인가
10. 那向外觀看、如晨光發現、美麗如月亮、皎潔如日頭、威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
11 I went down to the grove of nut trees to look at the new growth in the valley, to see if the vines had budded or the pomegranates were in bloom.
11 골짜기의 푸른 초목을 보려고 포도나무가 순이 났는가 석류나무가 꽃이 피었는가 알려고 내가 호도 동산으로 내려갔을 때에
11. 我下入核桃園,要看谷中靑綠的植物,要看葡萄發芽沒有,石榴開花沒有。
12 Before I realized it, my desire set me among the royal chariots of my people.
12 부지중에 내 마음이 나를 내 귀한 백성의 수레 가운데에 이르게 하였구나
12. 不知不覺,我的心將我安置在我尊長的車中。(耶路撒冷的衆女子)
13 Come back, come back, O Shulammite; come back, come back, that we may gaze on you! Why would you gaze on the Shulammite as on the dance of Mahanaim?
13 돌아오고 돌아오라 술람미 여자야 돌아오고 돌아오라 우리가 너를 보게 하라
13. 回來,回來,書拉密女;你回來,你回來,使我們得觀看你。(新娘)你們爲何要觀看書拉密女,像觀看瑪哈念舞的呢?