개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 아가5장.pptx
영어성경 Song of Songs 05.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76491190?service=flash
1 I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Eat, O friends, and drink; drink your fill, O lovers.
1 내 누이, 내 신부야 내가 내 동산에 들어와서 나의 몰약과 향 재료를 거두고 나의 꿀송 이와 꿀을 먹고 내 포도주와 내 우유를 마셨으니 나의 친구들아 먹으라 나의 사랑하는 사람 들아 많이 마시라
1. 我妹子,我新婦,我進了我的園中,採了我的沒藥和香料,喫了我的蜜房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。(耶路撒冷衆女子)我的朋友們,請喫!我所親愛的,請喝,且多地喝!
2 I slept but my heart was awake. Listen! My lover is knocking: "Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night."
2 내가 잘지라도 마음은 깨었는데 나의 사랑하는 자의 소리가 들리는구나 문을 두드려 이르기를 나의 누이, 나의 사랑, 나의 비둘기, 나의 완전한 자야 문을 열어 다오 내 머리에는 이슬이, 내 머리털에는 밤이슬이 가득하였다 하는구나
2. 我身睡臥,我心卻醒。這是我良人的聲音;他敲門說:(新郎)我的妹子,我的佳偶,我的鴿子,我的完全人,你給我開門;因我的頭滿了露水,我的頭髮被夜露滴濕(新娘)
3 I have taken off my robe--must I put it on again? I have washed my feet--must I soil them again?
3 내가 옷을 벗었으니 어찌 다시 입겠으며 내가 발을 씻었으니 어찌 다시 더럽히랴마는
3. 我回答說:我脫了衣裳,怎能再穿上呢?我洗了脚,怎能再玷汚呢?
4 My lover thrust his hand through the latch-opening; my heart began to pound for him.
4 내 사랑하는 자가 문틈으로 손을 들이밀매 내 마음이 움직여서
4. 我的良人從門孔裏伸進手來,我便因他動了心。
5 I arose to open for my lover, and my hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh, on the handles of the lock.
5 일어나 내 사랑하는 자를 위하여 문을 열때 몰약이 내 손에서, 몰약의 즙이 내 손가락에서 문빗장에 떨어지는구나
5. 我起來,要給我良人開門。我的兩手滴下沒藥;我的指頭有沒藥汁滴在門閂上。
6 I opened for my lover, but my lover had left; he was gone. My heart sank at his departure. I looked for him but did not find him. I called him but he did not answer.
6 내가 내 사랑하는 자를 위하여 문을 열었으나 그는 벌써 물러갔네 그가 말할 때에 내 혼이 나갔구나 내가 그를 찾아도 못 만났고 불러도 응답이 없었노라
6. 我給我的良人開了門;我的良人卻已轉身走了。他說話的時候,我神不守舍;我尋找他,竟尋不見;我呼叫他,卻不回答。
7 The watchmen found me as they made their rounds in the city. They beat me, they bruised me; they took away my cloak, those watchmen of the walls!
7 성 안을 순찰하는 자들이 나를 만나매 나를 쳐서 상하게 하였고 성벽을 파수하는 자들이 나의 겉옷을 벗겨 가졌도다
7. 城中巡邏看守的人遇見我,打了我,傷了我;看守城牆的人奪去我的披肩。
8 O daughters of Jerusalem, I charge you--if you find my lover, what will you tell him? Tell him I am faint with love.
8 예루살렘 딸들아 너희에게 내가 부탁한다 너희가 내 사랑하는 자를 만나거든 내가 사랑하므로 병이 났다고 하려무나
8. 耶路撒冷的衆女子阿,我囑咐你們:若遇見我的良人,要告訴他,我因思愛成病。(耶路撒冷的衆女子)
9 How is your beloved better than others, most beautiful of women? How is your beloved better than others, that you charge us so?
9 여자들 가운데에 어여쁜 자야 너의 사랑하는 자가 남의 사랑하는 자보다 나은 것이 무엇인가 너의 사랑하는 자가 남의 사랑하는 자보다 나은 것이 무엇이기에 이같이 우리에게 부탁하는가
9. 你這女子中極美麗的,你的良人比別人的良人有何强處?你的良人比別人的良人有何强處,你就這樣囑咐我們?新娘)
10 My lover is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
10 내 사랑하는 자는 희고도 붉어 많은 사람 가운데에 뛰어나구나
10. 我的良人白而且紅,超乎萬人之上。
11 His head is purest gold; his hair is wavy and black as a raven.
11 머리는 순금 같고 머리털은 고불고불하고 까마귀 같이 검구나
11. 他的頭像至精的金子;他的頭髮厚密纍垂,黑如烏鴉。
12 His eyes are like doves by the water streams, washed in milk, mounted like jewels.
12 눈은 시냇가의 비둘기 같은데 우유로 씻은 듯하고 아름답게도 박혔구나
12. 他的眼如溪水旁的鴿子眼,用奶洗淨,安得合式。
13 His cheeks are like beds of spice yielding perfume. His lips are like lilies dripping with myrrh.
13 뺨은 향기로운 꽃밭 같고 향기로운 풀 언덕과도 같고 입술은 백합화 같고 몰약의 즙이 뚝뚝 떨어지는구나
13. 他的兩腮如香花畦,如香草臺;他的嘴唇像百合花,且滴下沒藥汁。
14 His arms are rods of gold set with chrysolite. His body is like polished ivory decorated with sapphires.
14 손은 황옥을 물린 황금 노리개 같고 몸은 아로새긴 상아에 청옥을 입힌 듯하구나
14. 他的兩手好像金管,鑲嵌水蒼玉;他的身體如同雕刻的象牙,周圍鑲嵌藍寶石。
15 His legs are pillars of marble set on bases of pure gold. His appearance is like Lebanon, choice as its cedars.
15 다리는 순금 받침에 세운 화반석 기둥 같고 생김새는 레바논 같으며 백향목처럼 보기 좋고
15. 他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的形狀如利巴嫩,且佳美如香柏樹。
16 His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my lover, this my friend, O daughters of Jerusalem.
16 입은 심히 달콤하니 그 전체가 사랑스럽구나 예루살렘 딸들아 이는 내 사랑하는 자요 나의 친구로다
16. 他的口極其甘甛;他全然可愛。耶路撒冷的衆女子阿,這是我的良人;這是我的朋友。