개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 잠언17장.pptx
영어성경 Proverbs 17.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76470225?service=flash
1 Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife.
1 마른 떡 한 조각만 있고도 화목하는 것이 제육이 집에 가득하고도 다투는 것보다 나으니라
1. 設筵滿屋,大家相爭,不如有塊乾餅,大家相安。
2 A wise servant will rule over a disgraceful son, and will share the inheritance as one of the brothers.
2 슬기로운 종은 부끄러운 짓을 하는 주인의 아들을 다스리겠고 또 형제들 중에서 유업을 나누어 얻으리라
2. 僕人辦事聰明,必管轄貽羞之子,又在衆子中同分産業。
3 The crucible for silver and the furnace for gold, but the LORD tests the heart.
3 도가니는 은을, 풀무는 금을 연단하거니와 여호와는 마음을 연단하시느니라
3. 鼎爲煉銀,爐爲煉金;惟有耶和華熬煉人心。
4 A wicked man listens to evil lips; a liar pays attention to a malicious tongue.
4 악을 행하는 자는 사악한 입술이 하는 말을 잘 듣고 거짓말을 하는 자는 악한 혀가 하는 말에 귀를 기울이느니라
4. 行惡的,留心聽奸詐之言;說謊的,側耳聽邪惡之語。
5 He who mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
5 가난한 자를 조롱하는 자는 그를 지으신 주를 멸시하는 자요 사람의 재앙을 기뻐하는 자는 형벌을 면하지 못할 자니라
5. 戱笑窮人的,是辱沒造他的主;幸災樂禍的,必不免受罰。
6 Children's children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.
6 손자는 노인의 면류관이요 아비는 자식의 영화니라
6. 子孫爲老人的冠冕;父親是兒女的榮耀。
7 Arrogant lips are unsuited to a fool--how much worse lying lips to a ruler!
7 지나친 말을 하는 것도 미련한 자에게 합당하지 아니하거든 하물며 거짓말을 하는 것이 존귀한 자에게 합당하겠느냐
7. 愚頑人說美言本不相宜,何況君王說謊話呢?
8 A bribe is a charm to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
8 뇌물은 그 임자가 보기에 보석 같은즉 그가 어디로 향하든지 형통하게 하느니라
8. 賄賂在餽送的人眼中看爲寶玉,隨處運動都得順利。
9 He who covers over an offense promotes love, but whoever repeats the matter separates close friends.
9 허물을 덮어 주는 자는 사랑을 구하는 자요 그것을 거듭 말하는 자는 친한 벗을 이간하는 자니라
9. 遮掩人過的,尋求人愛;屢次挑錯的,離間密友。
10 A rebuke impresses a man of discernment more than a hundred lashes a fool.
10 한 마디 말로 총명한 자에게 충고하는 것이 매 백 대로 미련한 자를 때리는 것보다 더욱 깊이 박히느니라
10. 一句責備話深入聰明人的心,强如責打愚昧人一百下。
11 An evil man is bent only on rebellion; a merciless official will be sent against him.
11 악한 자는 반역만 힘쓰나니 그러므로 그에게 잔인한 사자가 보냄을 받으리라
11. 惡人只尋背叛,所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
12 Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
12 차라리 새끼 빼앗긴 암콤을 만날지언정 미련한 일을 행하는 미련한 자를 만나지 말 것이니라
12. 寧可遇見丢崽子的母熊,不可遇見正行愚妄的愚昧人。
13 If a man pays back evil for good, evil will never leave his house.
13 누구든지 악으로 선을 갚으면 악이 그 집을 떠나지 아니하리라
13. 以惡報善的,禍患必不離他的家。
14 Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
14 다투는 시작은 둑에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠 것이니라
14. 紛爭的起頭如水放開,所以,在爭鬧之先必當止息爭競。
15 Acquitting the guilty and condemning the innocent--the LORD detests them both.
15 악인을 의롭다 하고 의인을 악하다 하는 이 두 사람은 다 여호와께 미움을 받느니라
15. 定惡人爲義的,定義人爲惡的,這都爲耶和華所憎惡。
16 Of what use is money in the hand of a fool, since he has no desire to get wisdom?
16 미련한 자는 무지하거늘 손에 값을 가지고 지혜를 사려함은 어찜인고
16. 愚昧人旣無聰明,爲何手拿價銀買智慧呢?
17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
17 친구는 사랑이 끊어지지 아니하고 형제는 위급한 때를 위하여 났느니라
17. 朋友乃時常親愛,弟兄爲患難而生。
18 A man lacking in judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
18 지혜 없는 자는 남의 손을 잡고 그의 이웃 앞에서 보증이 되느니라
18. 在鄰舍面前擊掌作保乃是無知的人。
19 He who loves a quarrel loves sin; he who builds a high gate invites destruction.
19 다툼을 좋아하는 자는 죄과를 좋아하는 자요 자기 문을 높이는 자는 파괴를 구하는 자니라
19. 喜愛爭競的,是喜愛過犯;高立家門的,乃自取敗壞。
20 A man of perverse heart does not prosper; he whose tongue is deceitful falls into trouble.
20 마음이 굽은 자는 복을 얻지 못하고 혀가 패역한 자는 재앙에 빠지느니라
20. 心存邪僻的,尋不著好處;舌弄是非的,陷在禍患中。
21 To have a fool for a son brings grief; there is no joy for the father of a fool.
21 미련한 자를 낳는 자는 근심을 당하나니 미련한 자의 아비는 낙이 없느니라
21. 生愚昧子的,必自愁苦;愚頑人的父毫無喜樂。
22 A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
22 마음의 즐거움은 양약이라도 심령의 근심은 뼈를 마르게 하느니라
22. 喜樂的心乃是良藥;憂傷的靈使骨枯乾。
23 A wicked man accepts a bribe in secret to pervert the course of justice.
23 악인은 사람의 품에서 뇌물을 받고 재판을 굽게 하느니라
23. 惡人暗中受賄賂,爲要顚倒判斷。
24 A discerning man keeps wisdom in view, but a fool's eyes wander to the ends of the earth.
24 지혜는 명철한 자 앞에 있거늘 미련한 자는 눈을 땅 끝에 두느니라
24. 明哲人眼前有智慧;愚昧人眼望地極。
25 A foolish son brings grief to his father and bitterness to the one who bore him.
25 미련한 아들은 그 아비의 근심이 되고 그 어미의 고통이 되느니라
25. 愚昧子使父親愁煩,使母親憂苦。
26 It is not good to punish an innocent man, or to flog officials for their integrity.
26 의인을 벌하는 것과 귀인을 정직하다고 때리는 것은 선하지 못하니라
26. 刑罰義人爲不善;責打君子爲不義。
27 A man of knowledge uses words with restraint, and a man of understanding is even-tempered.
27 말을 아끼는 자는 지식이 있고 성품이 냉철한 자는 명철하니라
27. 寡少言語的,有知識;性情溫良的,有聰明。
28 Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue.
28 미련한 자라도 잠잠하면 지혜로운 자로 여겨지고 그의 입술을 닫으면 슬기로운 자로 여겨지느니라
28. 愚昧人若靜黙不言也可算爲智慧;閉口不說也可算爲聰明。