개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 잠언23장.pptx
영어성경 Proverbs 23.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76470162?service=flash
1 When you sit to dine with a ruler, note well what is before you,
1 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지를 생각하며
1. 你若與官長坐席,要留意在你面前的是誰。
2 and put a knife to your throat if you are given to gluttony.
2 네가 만일 음식을 탐하는 자이거든 네 목에 칼을 둘 것이니라
2. 你若是貪食的,就當拿刀放在喉嚨上。
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
3 그의 맛있는 음식을 탐하지 말라 그것은 속이는 음식이니라
3. 不可貪戀他的美食,因爲是哄人的食物。
4 Do not wear yourself out to get rich; have the wisdom to show restraint.
4 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
4. 不要勞碌求富,休仗自己的聰明。
5 Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.
5 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 스스로 날개를 내어 하늘을 나는 독수리처럼 날아가리라
5. 你豈要定睛在虛無的錢財上麽?因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。
6 Do not eat the food of a stingy man, do not crave his delicacies;
6 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그의 맛있는 음식을 탐하지 말지어다
6. 不要喫惡眼人的飯,也不要貪他的美味;
7 for he is the kind of man who is always thinking about the cost. "Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you.
7 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 네게 먹고 마시라 할지라도 그의 마음은 너와 함께 하지 아니함이라
7. 因爲他心怎樣思量,他爲人就是怎樣。他雖對你說,請喫,請喝,他的心卻與你相背。
8 You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments.
8 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
8. 你所喫的那點食物必吐出來;你所說的甘美言語也必落空。
9 Do not speak to a fool, for he will scorn the wisdom of your words.
9 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
9. 你不要說話給愚昧人聽,因他必藐視你智慧的言語。
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
10 옛 지계석을 옮기지 말며 고아들의 밭을 침범하지 말지어다
10. 不可挪移古時的地界,也不可侵入孤兒的田地;
11 for their Defender is strong; he will take up their case against you.
11 대저 그들의 구속자는 강하시니 그가 너를 대적하여 그들의 원한을 풀어 주시리라
11. 因他們的救贖主大有能力,他必向你爲他們辨屈。
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
12 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
12. 你要留心領受訓誨,側耳聽從知識的言語。
13 Do not withhold discipline from a child; if you punish him with the rod, he will not die.
13 아이를 훈계하지 아니하려고 하지 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 그가 죽지 아니하리라
13. 不可不管敎孩童;你用杖打他,他必不至於死。
14 Punish him with the rod and save his soul from death.
14 네가 그를 채찍으로 때리면 그의 영혼을 스올에서 구원하리라
14. 你要用杖打他,就可以救他的靈魂免下陰間。
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad;
15 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
15. 我兒,你心若存智慧,我的心也甚歡喜。
16 my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
16 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
16. 你的嘴若說正直話,我的心腸也必快樂。
17 Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the LORD.
17 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
17. 你心中不要嫉妒罪人,只要終日敬畏耶和華;
18 There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off.
18 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
18. 因爲至終必有善報,你的指望也不致斷絶。
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
19 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 바른 길로 인도할지니라
19. 我兒,你當聽,當存智慧,好在正道上引導你的心。
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,
20 술을 즐겨 하는 자들과 고기를 탐하는 자들과도 더불어 사귀지 말라
20. 好飮酒的,好喫肉的,不要與他們來往;
21 for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags.
21 술 취하고 음식을 탐하는 자는 가난하여질 것이요 잠자기를 즐겨 하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
21. 因爲好酒貪食的,必致貧窮;好睡覺的,必穿破爛衣服。
22 Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
22 너를 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
22. 你要聽從生你的父親;你母親老了,也不可藐視他。
23 Buy the truth and do not sell it; get wisdom, discipline and understanding.
23 진리를 사되 팔지는 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
23. 你當買眞理;就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
24 The father of a righteous man has great joy; he who has a wise son delights in him.
24 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그로 말미암아 즐거울 것이니라
24. 義人的父親必大得快樂;人生智慧的兒子,必因他歡喜。
25 May your father and mother be glad; may she who gave you birth rejoice!
25 네 부모를 즐겁게 하며 너를 낳은 어미를 기쁘게 하라
25. 你要使父母歡喜,使生你的快樂。
26 My son, give me your heart and let your eyes keep to my ways,
26 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
26. 我兒,要將你的心歸我;你的眼目也要喜悅我的道路。
27 for a prostitute is a deep pit and a wayward wife is a narrow well.
27 대저 음녀는 깊은 구덩이요 이방 여인은 좁은 함정이라
27. 妓女是深坑;外女是窄阱。
28 Like a bandit she lies in wait, and multiplies the unfaithful among men.
28 참으로 그는 강도 같이 매복하며 사람들 중에 사악한 자가 많아지게 하느니라
28. 他埋伏好像强盜;他使人中多有奸詐的。
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
29 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 상처가 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
29. 誰有禍患?誰有憂愁?誰有爭鬥?誰有哀歎(或譯:怨言)?誰無故受傷?誰眼目紅赤?
30 Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.
30 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
30. 就是那流連飮酒、常去尋找調和酒的人。
31 Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!
31 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
31. 酒發紅,在杯中閃爍,你不可觀看,雖然下咽舒暢,終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
32 In the end it bites like a snake and poisons like a viper.
32 그것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
32. a
33 Your eyes will see strange sights and your mind imagine confusing things.
33 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 구부러진 말을 할 것이며
33. 你眼必看見異怪的事(或譯:淫婦);你心必發出乖謬的話。
34 You will be like one sleeping on the high seas, lying on top of the rigging.
34 너는 바다 가운데에 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
34. 你必像躺在海中,或像臥在桅杆上。
35 "They hit me," you will say, "but I'm not hurt! They beat me, but I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"
35 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
35. 你必說:人打我,我卻未受傷;人鞭打我,我竟不覺得。我幾時淸醒,我仍去尋酒。