개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 느헤미야12장.pptx
영어성경 Nehemiah 12.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76385745?service=flash
1 These were the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
1 스알디엘의 아들 스룹바벨과 예수아와 함께 돌아 제사장들과 레위 사람들은 이러하니라 제사장들은 스라야와 예레미야와 에스라와
1. 同著撒拉鐵的兒子所羅巴伯和耶書亞回來的祭司與利未人記在下面:祭司是西萊雅、耶利米、以斯拉、
2 Amariah, Malluch, Hattush,
2 아마랴와 말룩과 핫두스와
2. 亞瑪利雅、瑪鹿、哈突、
3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,
3 스가냐와 르훔과 므레못과
3. 示迦尼、利宏、米利末、
4 Iddo, Ginnethon, Abijah,
4 잇도와 긴느도이와 아비야와
4. 易多、近頓、亞比雅、
5 Mijamin, Moadiah, Bilgah,
5 미야민과 마아댜와 빌가와
5. 米雅民、瑪底雅、璧迦、
6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
6 스마야와 요야립과 여다야와
6. 示瑪雅、約雅立、耶大雅、
7 Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.
7 살루와 아목과 힐기야와 여다야니 이상은 예수아 때에 제사장들과 그들의 형제의 지도자들이었느니라
7. 撒路、亞木、希勒家、耶大雅。這些人在耶書亞的時候作祭司和他們弟兄的首領。
8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah, who, together with his associates, was in charge of the songs of thanksgiving.
8 레위 사람들은 예수아와 빈누이와 갓미엘과 세레바와 유다와 맛다냐니 이 맛다냐는 그의 형제와 함께 찬송하는 일을 맡았고
8. 利未人是耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大、瑪他尼。這瑪他尼和他的弟兄管理稱謝的事。
9 Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.
9 또 그들의 형제 박부갸와 운노는 직무를 따라 그들의 맞은편에 있으며
9. 他們的弟兄八布迦和烏尼照自己的班次與他們相對。
10 Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
10 예수아는 요야김을 낳고 요야김은 엘리아십을 낳고 엘리아십은 요야다를 낳고
10. 耶書亞生約雅金;約雅金生以利亞實;以利亞實生耶何耶大;
11 Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.
11 요야다는 요나단을 낳고 요나단은 얏두아를 낳았느니라
11. 耶何耶大生約拿單;約拿單生押杜亞。
12 In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families: of Seraiah's family, Meraiah; of Jeremiah's, Hananiah;
12 요야김 때에 제사장, 족장 된 자는 스라야 족속에는 므라야요 예레미야 족속에는 하나냐요
12. 在約雅金的時候,祭司作族長的西萊雅族(或譯:班;本段同)有米拉雅;耶利米族有哈拿尼雅;
13 15라 족속에는 므술람이요 아마랴 족속에는 여호하난이요
13 of Ezra's, Meshullam; of Amariah's, Jehohanan;
13. 以斯拉族有米書蘭;亞瑪利雅族有約哈難;
14 of Malluch's, Jonathan; of Shecaniah's, Joseph;
14 말루기 족속에는 요나단이요 스바나 족속에는 요셉이요
14. 米利古族有約拿單;示巴尼族有約瑟;
15 of Harim's, Adna; of Meremoth's, Helkai;
15 하림 족속에는 아드나요 므라욧 족속에는 헬개요
15. 哈琳族有押拿;米拉約族有希勒愷;
16 of Iddo's, Zechariah; of Ginnethon's, Meshullam;
16 잇도 족속에는 스가랴요 긴느돈 족속에는 므술람이요
16. 易多族有撒迦利亞;近頓族有米書蘭;
17 of Abijah's, Zicri; of Miniamin's and of Moadiah's, Piltai;
17 아비야 족속에는 시그리요 미냐민 곧 모아댜 족속에는 빌대요
17. 亞比雅族有細基利;米拿民族某;摩亞底族有毗勒太;
18 of Bilgah's, Shammua; of Shemaiah's, Jehonathan;
18 빌가 족속에는 삼무아요 스마야 족속에는 여호나단이요
18. 璧迦族有沙母亞;示瑪雅族有約拿單;
19 of Joiarib's, Mattenai; of Jedaiah's, Uzzi;
19 요야립 족속에는 맛드내요 여다야 족속에는 웃시요
19. 約雅立族有瑪特乃;耶大雅族有烏西;
20 of Sallu's, Kallai; of Amok's, Eber;
20 살래 족속에 갈래요 아목 족속에는 에벨이요
20. 撒來族有加萊;亞木族有希伯;
21 of Hilkiah's, Hashabiah; of Jedaiah's, Nethanel.
21 힐기야 족속에는 하사뱌요 여다야 족속에는 느다넬이었느니라
21. 希勒家族有哈沙比雅;耶大雅族有拿坦業。
22 The family heads of the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, as well as those of the priests, were recorded in the reign of Darius the Persian.
22 엘리아십과 요야다와 요하난과 얏두아 때에 레위 사람의 족장이 모두 책에 기록되었고 바사 왕 다리오 때에 제사장도 책에 기록되었고
22. 至於利未人,當以利亞實、耶何耶大、約哈難、押杜亞的時候,他們的族長記在冊上。波斯王大利烏在位的時候作族長的祭司也記在冊上。
23 The family heads among the descendants of Levi up to the time of Johanan son of Eliashib were recorded in the book of the annals.
23 레위 자손의 족장들은 엘리아십의 아들 요하난 때까지 역대지략에 기록되었으며
23. 利未人作族長的記在歷史上,直到以利亞實的兒子約哈難的時候。
24 And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.
24 레위 족속의 지도자들은 하사뱌와 세레뱌와 갓미엘의 아들 예수아라 그들은 그들의 형제의 맞은편에 있어 하나님의 사람 다윗의 명령대로 순서를 따라 주를 찬양하며 감사하고
24. 利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,與他們弟兄的班次相對,照著神人大衛的命令一班一班讚美稱謝。
25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.
25 맛다냐와 박부갸와 오바다와 므술람과 달몬과 악굽은 다 문지기로서 순서대로 문안의 곳간을 파수하였나니
25. 瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷是守門的,就是在庫房那裏守門。
26 They served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.
26 이상의 모든 사람들은 요사닥의 마랴 족속에는 여호하난이요 손자 예수아의 아들 요야김과 총독 느헤미야와 제사장 겸 학사 에스라 때에 있었느니라
26. 這都是在約撒達的孫子、耶書亞的兒子約雅金和省長尼希米,並祭司文士以斯拉的時候,有職任的。
27 At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres.
27 예루살렘 성벽을 봉헌하게 되니 각처에서 레위 사람들을 찾아 예루살렘으로 데려다가 감사하며 노래하며 제금을 치며 비파와 수금을 타며 즐거이 봉헌식을 행하려 하매
27. 耶路撒冷城牆告成的時候,衆民就把各處的利未人招到耶路撒冷,要稱謝、歌唱、敲鈸、鼓瑟、彈琴,歡歡喜喜行告成之禮。
28 The singers also were brought together from the region around Jerusalem--from the villages of the Netophathites,
28 이에 노래하는 자들이 예루살렘 사방들과 느도바 사람의 마을에서 모여들고
28. 歌唱的人從耶路撒冷的周圍和尼陀法的村莊與伯吉甲,又從迦巴和押瑪弗的田地聚集,因爲歌唱的人在耶路撒冷圍爲自己立了村莊。
29 from Beth Gilgal, and from the area of Geba and Azmaveth, for the singers had built villages for themselves around Jerusalem.
29 또 벧길갈과 게바와 아스마웻 들에서 모여들었으니 이 노래하는 자들은 자기들을 위하여 예루살렘 사방에 마을들을 이루었음이라
29. a
30 When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.
30 제사장들과 레위 사람들이 몸을 정결하게 하고 또 백성과 성문과 성벽을 정결하게 하니라
30. 祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓和城門,並城牆。
31 I had the leaders of Judah go up on top of the wall. I also assigned two large choirs to give thanks. One was to proceed on top of the wall to the right, toward the Dung Gate.
31 이에 내가 유다의 방백들을 성 벽위에 오르게 하고 또 감사 찬송하는 자의 큰 무리를 둘로 나누어 성벽 위로 대오를 지어 가게 하였는데 한 무리는 오른쪽으로 분문을 향하여 가게 하니
31. 我帶猶大的首領上城,使稱謝的人分爲兩大隊,排列而行:第一隊在城上往右邊向糞廠門行走,
32 Hoshaiah and half the leaders of Judah followed them,
32 그들의 뒤를 따르는 자는 호세야와 유다 지도자의 절반이요
32. 在他們後頭的有何沙雅與猶大首領的一半,
33 along with Azariah, Ezra, Meshullam,
33 또 아사랴와 에스라와 므술람과
33. 又有亞撒利雅、以斯拉、米書蘭、
34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
34 유다와 베냐민과 스마야와 예레미야이며
34. 猶大、便雅憫、示瑪雅、耶利米。
35 as well as some priests with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,
35 또 제사장들의 자손 몇 사람이 나팔을 잡았으니 요나단의 아들 스마야의 손자 맛다냐의 증손 미가야의 현손 삭굴의 오대 손 아삽의 육대 손 스가랴와
35. 還有些吹號之祭司的子孫,約拿單的兒子撒迦利亞。約拿單是示瑪雅的兒子;示瑪雅是瑪他尼的兒子;瑪他尼是該亞的兒子;米該亞是撒刻的兒子;撒刻是亞薩的兒子;
36 and his associates--Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani--with musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the scribe led the procession.
36 그의 형제들인 스마야와 아사렐과 밀랄래와 길랄래와 마애와 느다넬과 유다와 하나니라 다 하나님의 사람 다윗의 악기를 잡았고 학사 에스라가 앞서서
36. 又有撒迦利亞的弟兄示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼,都拿著神人大衛的樂器文士以斯拉引領他們。
37 At the Fountain Gate they continued directly up the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the house of David to the Water Gate on the east.
37 샘문으로 전진하여 성벽으로 올라가는 곳에 이르러 다윗 성의 층계로 올라가서 다윗의 궁 윗길에서 동쪽으로 향하여 수문에 이르렀고
37. 他們經過泉門往前,從大衛城的臺階隨地勢而上,在大衛宮殿以上,直行到朝東的水門。
38 The second choir proceeded in the opposite direction. I followed them on top of the wall, together with half the people--past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
38 감사 찬송하는 다른 무리는 왼쪽으로 행진하는데 내가 백성의 절반과 더불어 그 뒤를 따라 성벽 위로 가서 화덕 망대 뒷길로 성 벽 넓은 곳에 이르고
38. 第二隊稱謝的人要與那一隊相迎而行。我和民的一半跟隨他們,在城牆上過了爐樓,直到寬牆;
39 over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. At the Gate of the Guard they stopped.
39 에브라임 문 위로 옛문과 어문과 하나넬 망대와 함메아 망대를 지나 양문에 이르러 감옥 문에 멈추매
39. 又過了以法蓮門、古門、魚門、哈楠業樓、哈米亞樓,直到羊門,就在護衛門站住。
40 The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,
40 이에 감사 찬송하는 두 무리가 하나님의 전에 섰고 또 나와 민장의 절반도 함께 하였고
40. 於是,這兩隊稱謝的人連我和官長的一半,站在神的殿裏。
41 as well as the priests--Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah with their trumpets--
41 제사장 엘리아김과 마아세야와 미냐민과 미가야와 엘료에내와 스가랴와 하나냐는 다 나팔을 잡았고
41. 還有祭司以利亞金、瑪西雅、米拿民、米該雅、以利約乃、撒迦利亞、哈楠尼亞吹號;
42 and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam and Ezer. The choirs sang under the direction of Jezrahiah.
42 또 마아세야와 스마야와 엘르아살과 운시와 여호하난과 말기야와 엘람과 에셀이 함께 있으며 노래하는 자는 크게 찬송하였는데 그 감독은 예스라히야라
42. 又有瑪西雅、示瑪雅、以利亞撒、烏西、約哈難、瑪基雅、以攔,和以謝奏樂。歌唱的就大聲歌唱,伊斯拉希雅理他們。
43 And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.
43 이 날에 무리가 큰 제사를 드리고 심히 즐거워하였으니 이는 하나님이 크게 즐거워하게 하셨음이라 부녀와 어린 아이도 즐거워하였으므로 예루살렘이 즐거워하는 소리가 멀리 들렸느니라
43. 那日,衆人獻大祭而歡樂;因爲神使他們大大歡樂,連婦女帶孩童也都歡樂,甚至耶路撒冷中的歡聲聽到遠處。
44 At that time men were appointed to be in charge of the storerooms for the contributions, firstfruits and tithes. From the fields around the towns they were to bring into the storerooms the portions required by the Law for the priests and the Levites, for Judah was pleased with the ministering priests and Levites.
44 그 날에 사람을 세워 곳간을 맡기고 제사장들과 레위 사람들에게 돌릴 것 곧 율법에 정한 대로 거제물과 처음 익은 것과 십일조를 모든 성읍 밭에서 거두어 이 곳간에 쌓게 하였노니 이는 유다 사람이 섬기는 제사장들과 레위 사람들로 말미암아 즐거워하기 때문이라
44. 當日,派人管理庫房,將擧祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定歸給祭司和利未人的,都收在裏頭。猶大人因祭司和利未人供職,就歡樂了。
45 They performed the service of their God and the service of purification, as did also the singers and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.
45 그들은 하나님을 섬기는 일과 결례의 일을 힘썼으며 노래하는 자들과 문지기들도 그러하여 모두 다윗과 그의 아들 솔로몬의 명령을 따라 행하였으니
45. 祭司利未人遵守神所吩咐的,並守潔淨的禮。歌唱的、守門的,照著大衛和他兒子所羅門的命令也如此行。
46 For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the singers and for the songs of praise and thanksgiving to God.
46 옛적 다윗과 아삽의 때에는 노래하는 자의 지도자가 있어서 하나님께 찬송하는 노래와 감사하는 노래를 하였음이며
46. 古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱的伶長,並有讚美稱謝神的詩歌。
47 So in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the singers and gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.
47 스룹바벨 때와 16느 때에는 온 이스라엘이 노래하는 자들과 문지기들에게 날마다 쓸 몫을 주되 그들이 성별한 것을 레위 사람들에게 주고 레위 사람들은 그것을 또 성별하여 아론 자손에게 주었느니라
47. 當所羅巴伯和尼希米的時候,以色列衆人將歌唱的、守門的,每日所當得的分供給他們,又給利未人當得的分;未人又給亞倫的子孫當得的分。