개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 예레미야애가4장.pptx
영어성경 Lamentations 04.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76196938?service=flash
1 How the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at the head of every street.
1 슬프다 어찌 그리 금이 빛을 잃고 순금이 변질하였으며 성소의 돌들이 거리 어귀마다 쏟아졌는고
1. 黃金何其失光!純金何其變色!聖所的石頭倒在各市口上。
2 How the precious sons of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter's hands!
2 순금에 비할 만큼 보배로운 시온의 아들들이 어찌 그리 토기장이가 만든 질항아리 같이 여김이 되었는고
2. 錫安寶貴的衆子好比精金,現在何竟算爲窯匠手所作的瓦甁?
3 Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my people have become heartless like ostriches in the desert.
3 들개들도 젖을 주어 그들의 새끼를 먹이나 딸 내 백성은 잔인하여 마치 광야의 타조 같도다
3. 野狗尙且把奶乳哺其子,我民的婦人倒成爲殘忍,好像曠野的鴕鳥一般。
4 Because of thirst the infant's tongue sticks to the roof of its mouth; the children beg for bread, but no one gives it to them.
4 젖먹이가 목말라서 혀가 입천장에 붙음이여 어린 아이들이 떡을 구하나 떼어 줄 사람이 없도다
4. 喫奶孩子的舌頭因乾渴貼住上膛;孩童求餅,無人擘給他們。
5 Those who once ate delicacies are destitute in the streets. Those nurtured in purple now lie on ash heaps.
5 맛있는 음식을 먹던 자들이 외롭게 거리 거리에 있으며 이전에는 붉은 옷을 입고 자라난 자들이 이제는 거름더미를 안았도다
5. 素來喫美好食物的,現今在街上變爲孤寒;素來臥朱紅褥子的,現今躺臥糞堆。
6 The punishment of my people is greater than that of Sodom, which was overthrown in a moment without a hand turned to help her.
6 전에 소돔이 사람의 손을 대지 아니하였는데도 순식간에 무너지더니 이제는 딸 내 백성의 죄가 소돔의 죄악보다 무겁도다
6. 都因我衆民的罪孽比所多瑪的罪還大;所多瑪雖然無人加手於他,還是轉眼之間被傾覆。
7 Their princes were brighter than snow and whiter than milk, their bodies more ruddy than rubies, their appearance like sapphires.
7 전에는 존귀한 자들의 몸이 눈보다 깨끗하고 젖보다 희며 산호들 보다 붉어 그들의 윤택함이 갈아서 빛낸 청옥 같더니
7. 錫安的貴冑素來比雪純淨,比奶更白;他們的身體比紅寶玉(或譯:珊瑚)更紅,像光潤的藍寶石一樣。
8 But now they are blacker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as a stick.
8 이제는 그들의 얼굴이 숯보다 검고 그들의 가죽이 뼈들에 붙어 막대기 같이 말랐으니 어느 거리에서든지 알아볼 사람이 없도다
8. 現在他們的面貌比煤炭更黑,以致在街上無人認識;他們的皮膚緊貼骨頭,枯乾如同槁木。
9 Those killed by the sword are better off than those who die of famine; racked with hunger, they waste away for lack of food from the field.
9 칼에 죽은 자들이 주려 죽은 자들보다 나음은 토지 소산이 끊어지므로 그들은 찔림 받은 자들처럼 점점 쇠약하여 감이로다
9. 餓死的不如被刀殺的,因爲這是缺了田間的土産,就身體衰弱,漸漸消滅。
10 With their own hands compassionate women have cooked their own children, who became their food when my people were destroyed.
10 딸 내 백성이 멸망할 때에 자비로운 부녀들이 자기들의 손으로 자기들의 자녀들을 삶아 먹었도다
10. 慈悲的婦人,當我衆民被燬滅的時候,親手煮自己的兒女作爲食物。
11 The LORD has given full vent to his wrath; he has poured out his fierce anger. He kindled a fire in Zion that consumed her foundations.
11 여호와께서 그의 분을 내시며 그의 맹렬한 진노를 쏟으심이여 시온에 불을 지르사 그 터를 사르셨노다
11. 耶和華發怒成就他所定的,倒出他的烈怒;在錫安使火著起,燒燬錫安的根基。
12 The kings of the earth did not believe, nor did any of the world's people, that enemies and foes could enter the gates of Jerusalem.
12 대적과 원수가 예루살렘 성문으로 들어갈 줄은 세상의 모든 왕들과 천하 모든 백성이 믿지 못하였었도다
12. 地上的君王和世上的居民都不信敵人和仇敵能進耶路撒冷的城門。
13 But it happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed within her the blood of the righteous.
13 그의 선지자들의 죄들과 제사장들의 죄악들 때문이니 그들이 성읍 안에서 의인들의 피를 흘렸도다
13. 這都因他先知的罪惡和祭司的罪孽;他們在城中流了義人的血。
14 Now they grope through the streets like men who are blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
14 그들이 거리 거리에서 맹인 같이 방황함이여 그들의 옷들이 피에 더러워졌으므로 그들이 만질 수 없도다
14. 他們在街上如瞎子亂走,又被血玷汚,以致人不能摸他們的衣服。
15 "Go away! You are unclean!" men cry to them. "Away! Away! Don't touch us!" When they flee and wander about, people among the nations say, "They can stay here no longer."
15 바람들이 그들에게 외쳐 이르기를 저리 가라 부정하다, 저리 가라, 저리 가라, 만지지 말라 하였음이여 그들이 도망하여 방황할 때에 이방인들이 말하기를 그들이 다시는 여기서 살지 못하리라 하였도다
15. 人向他們喊著說:不潔淨的,躱開,躱開!不要挨近我!他們逃走飄流的時候,列國中有人說:他們不可仍在這寄居。
16 The LORD himself has scattered them; he no longer watches over them. The priests are shown no honor, the elders no favor.
16 여호와께서 노하여 그들을 흩으시고 다시는 돌보지 아니하시리니 그들이 제사장들을 높이지 아니하였으며 장로들을 대접하지 아니하였음이로다
16. 耶和華發怒,將他們分散,不再眷顧他們;人不重看祭司,也不厚待長老。
17 Moreover, our eyes failed, looking in vain for help; from our towers we watched for a nation that could not save us.
17 우리가 헛되이 도움을 바라므로 우리의 눈이 상함이여 우리를 구원하지 못할 나라를 바라보고 바라보았도다
17. 我們仰望人來幇助,以致眼目失明,還是枉然;我們所盼望的,竟盼望一個不能救人的國!
18 Men stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come.
18 그들이 우리의 걸음을 엿보니 우리가 거리마다 다 다닐 수 없음이여 우리의 끝이 가깝고 우리의 날들이 다하였으며 우리의 종말이 이르렀도다
18. 仇敵追趕我們的脚步像打獵的,以致我們不敢在自己的街上行走。我們的結局臨近;我們的日子滿足;我們的結來到了。
19 Our pursuers were swifter than eagles in the sky; they chased us over the mountains and lay in wait for us in the desert.
19 우리를 뒤쫓는 자들이 하늘의 독수리들보다 빠름이여 산 꼭대기 까지도 뒤쫓으며 광야에서도 우리를 잡으려고 매복하였도다
19. 追趕我們的比空中的鷹更快;他們在山上追逼我們,在曠野埋伏,等候我們。
20 The LORD'S anointed, our very life breath, was caught in their traps. We thought that under his shadow we would live among the nations.
20 우리의 콧김 곧 여호와께서 기름 부으신 자가 그들의 함정에 빠졌음이여 우리가 그를 가리키며 전에 이르기를 우리가 그의 그늘 아래에서 이방인들 중에 살겠다 하던 자로다
20. 耶和華的受膏者好比我們鼻中的氣,在他們的坑中被捉住;我們曾論到他說:我們必在他蔭下,在列國中存活。
21 Rejoice and be glad, O Daughter of Edom, you who live in the land of Uz. But to you also the cup will be passed; you will be drunk and stripped naked.
21 우스 땅에 사는 딸 에돔아 즐거워하며 기뻐하라 잔이 네게도 이를지니 네가 취하여 벌거벗으리라
21. 住烏斯地的以東民那,只管歡喜快樂;苦杯也必傳到你那裏;你必喝醉,以致露體。
22 O Daughter of Zion, your punishment will end; he will not prolong your exile. But, O Daughter of Edom, he will punish your sin and expose your wickedness.
22 딸 시온아 네 죄악의 형벌이 다 하였으니 주께서 다시는 너로 사로잡혀 가지 아니하게 하시리로다 딸 에돔아 주께서 네 죄악을 벌하시며 네 허물을 드러내시리로다
22. 錫安的民那,你罪孽的刑罰受足了,耶和華必不使你再被擄去。以東的民那,他必追討你的罪孽,顯露你的罪惡。